aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po507
1 files changed, 138 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9d9d68a0..ff43701d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-16 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
@@ -39,19 +38,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Znovu zavádím nastavení démona cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "připravuji databáze: "
+msgstr "$BASENAME exportuje databáze"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Znovu zavádím postfix: "
+msgstr "Znovu zavádím icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
+msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -60,10 +56,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -74,9 +68,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Znovu zavádím $prog: "
+msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -108,9 +101,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "Spouštím $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Spouštím $OTRS_PROG..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -146,9 +138,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Spouštím $desc ($prog): "
+msgstr "Ukládám $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -177,8 +168,7 @@ msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
@@ -186,7 +176,7 @@ msgstr "Denyhosts zakázán."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Zavádí se modul $module."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -199,7 +189,7 @@ msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Výstraha -- je nutný SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -234,9 +224,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -251,9 +240,8 @@ msgstr ""
"'$tunnelmtu', ignorována"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Spouštím CIM server: "
+msgstr "Nastavuji cíle iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -272,9 +260,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} je zastaven"
+msgstr "$base je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
@@ -320,7 +307,7 @@ msgstr "Ukončuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME importuje databáze"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -336,9 +323,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Spouštím dund: "
+msgstr "Spouštím puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -357,9 +343,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** clamav-server může být konfigurován"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Spouštím démona $prog: "
+msgstr "Spouštím restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -386,9 +371,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
+msgstr "$base (pid $pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -407,9 +391,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Inicializuji databázi MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Spouštím sm-client: "
+msgstr "Spouštím capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -426,7 +409,7 @@ msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně ošetřit labeling"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -495,14 +478,13 @@ msgstr "(není nastavena myš)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Opětovný labeling může trvat velmi dlouho v závislosti na souboru"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
+msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -528,8 +510,7 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -553,7 +534,7 @@ msgstr "Ukončuji hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Startuji šifrování obsahu disku prostřednictvím RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -614,16 +595,14 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Ukončuji služby rstat: "
+msgstr "Ukončuji službu iSCSI initiator: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
+msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -655,9 +634,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Deaktivuji rozhraní loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Spouštím démona NetworkManager: "
+msgstr "Spouštím démona icecast streaming: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -672,9 +650,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Ukončuji službu YP hesel: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Ukončuji $named: "
+msgstr "Ukončuji $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -685,9 +662,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Aktivní místa připojení GFS: "
+msgstr "Aktivní místa připojení GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -757,14 +733,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Ukončuji hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen"
+msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: "
+msgstr "Zavádím modul jádra $module:"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -817,9 +791,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Spouštím démona NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi démon není spuštěn"
+msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -855,9 +828,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "Spouštím hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Spouštím diskdump: "
+msgstr "Spouštím šifrování disku: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -865,7 +837,7 @@ msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -897,14 +869,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Ukončuji acpi démona: "
+msgstr "Ukončuji capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -927,7 +897,7 @@ msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -953,9 +923,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Účtování procesů zakázáno."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Spouštím $named: "
+msgstr "Spouštím ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -1010,9 +979,8 @@ msgid "yY"
msgstr "aA"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Restartuji $prog:"
+msgstr "Restartuji puppet:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1085,9 +1053,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován"
+msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1127,9 +1094,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Nastavená místa připojení GFS: "
+msgstr "Nastavená místa připojení GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1140,11 +1106,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1160,16 +1123,15 @@ msgstr "Zastavuji systém..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Vypínám bezpečnostní vynucení obnovy systému."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: "
+msgstr "Ukončuji Xpilot game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1180,22 +1142,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Aktivuji pravidla firewallu $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}"
+msgstr "Použití: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1210,8 +1170,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
@@ -1220,8 +1179,7 @@ msgstr "Jemně ukončuji $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
+msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
@@ -1272,9 +1230,8 @@ msgstr ""
"již nastavena na zařízení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace"
+msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro qemu aplikace"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1293,17 +1250,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Znovu zavádím postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Znovu zavádím $prog"
+msgstr "Znovu zavádím mapy"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1362,7 +1317,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1395,26 +1350,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Spouštím $BASENAME: "
+msgstr "Importuji $BASENAME databáze: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module není zaveden."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): "
+msgstr "Ukončuji OpenAIS démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "$src není swapovací oddíl"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1447,10 +1400,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1486,9 +1437,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Spouštím argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1507,9 +1457,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Spouštím $BASENAME: "
+msgstr "Exportuji $BASENAME databáze: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1529,9 +1478,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS: "
+msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1566,9 +1514,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Spouštím nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) běží..."
+msgstr "CIM server ($pid) běží"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1580,8 +1527,7 @@ msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
+msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1613,9 +1559,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall není nastaven. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]"
+msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1647,9 +1592,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kontroluji systémy souborů"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]"
+msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1686,7 +1630,7 @@ msgstr "Spouštím službu ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskakuji"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1731,18 +1675,16 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Tabulka: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..."
+msgstr "Znovu zavádím Avahi DNS démona..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Nastavená místa připojení SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena."
+msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1800,7 +1742,7 @@ msgstr "SELHALO"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskakuji"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1823,11 +1765,11 @@ msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu"
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1852,7 +1794,7 @@ msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicial
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** velikost systému a rychlost pevných disků."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1871,9 +1813,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Spouštím exim: "
+msgstr "Spouštím puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1893,7 +1834,7 @@ msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskakuji"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1933,29 +1874,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Ukončuji sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): "
+msgstr "Ukončuji Gnokii SMS démona ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Spouštím $desc ($prog): "
+msgstr "Spouštím Gnokii SMS démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Konvertuji staré soubory kvót skupin: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -1994,9 +1934,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu procesoru Intel: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována."
+msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2005,8 +1944,7 @@ msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
-"nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr "nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
@@ -2022,9 +1960,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Ukončuji službu INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Ukončuji Avahi démona: "
+msgstr "Ukončuji icecast streaming démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2048,7 +1985,7 @@ msgstr "Spouštím ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Provádím 'setenforce 1' pro znovuzpřístupnění."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2056,7 +1993,7 @@ msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE tabulky: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2064,9 +2001,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2135,19 +2071,16 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "POZNÁMKA "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Spouštím služby rstat: "
+msgstr "Spouštím službu iSCSI initiator: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2188,9 +2121,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Měním strategije cílů na DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Avahi démon běží..."
+msgstr "Avahi DNS démon běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2227,7 +2159,7 @@ msgstr "Znovu zavádím $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2251,9 +2183,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "Znovu zavádím $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Spouštím $desc ($prog): "
+msgstr "Ukončuji $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2314,8 +2245,7 @@ msgstr "$prog: Synchronizuji s časovým serverem: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
+msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2326,9 +2256,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Spouštím $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Ukončuji acpi démona: "
+msgstr "Ukončuji šifrování disku: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2345,9 +2274,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Ukončuji YP map server: "
+msgstr "Ukončuji puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2378,9 +2306,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): "
+msgstr "Aktivuji lokální odkládací oddíly (swap): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2445,19 +2372,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "chyba v rámci jedné nebo více carp konfiguracích, viz výše:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Spouštím Wesnoth game server: "
+msgstr "Spouštím Xpilot game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Každonoční aktualizace yum je zakázána."
+msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]"
+msgstr "Použití: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2527,12 +2451,11 @@ msgstr "Spouštím sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
-"v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy"
+msgstr "v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Závěrečný start $OTRS_PROG... done"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2597,14 +2520,12 @@ msgstr ""
"zadanou"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
msgstr "Spouštím Avahi démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci yum: "
+msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
@@ -2653,9 +2574,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Odpojuji systémy souborů"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Spouštím $prog pro $site: "
+msgstr "Spouštím $prog for $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2674,10 +2594,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Ukončuji $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2685,21 +2603,19 @@ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Spouštím $named: "
+msgstr "Spouštím $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Zavádím novou databázi virů:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: "
+msgstr "Ukončuji Crossfire game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2729,7 +2645,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Spoučtím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
+msgstr "Spouštím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2745,19 +2661,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Počkejte prosím, než se systém restartuje..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Ukončuji Avahi démona: "
+msgstr "Ukončuji Avahi DNS démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Ukončuji hpssd: "
+msgstr "Ukončuji yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace"
+msgstr "Registruji binární ovladač pro quemu aplikace"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2810,9 +2723,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Ukončuji ipmi_poweroff ovladač: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine."
+msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2892,12 +2804,11 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Výstraha -- je nutný SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
+msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2909,7 +2820,7 @@ msgstr "Spouštím NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2931,9 +2842,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "ukončení $base"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Ukončuji dund: "
+msgstr "Ukončuji restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2952,18 +2862,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..."
+msgstr "Znovu zavádím Avahi démona:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Spouštím $desc ($prog): "
+msgstr "Spouštím OpenAIS démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -2971,7 +2879,7 @@ msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2986,9 +2894,8 @@ msgid "start"
msgstr "start"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Připojuji systémy souborů GFS: "
+msgstr "Připojuji systémy souborů GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -2999,9 +2906,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3028,14 +2934,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Ukončuji NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Spouštím Wesnoth game server: "
+msgstr "Spouštím Crossfire game server: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): "
+msgstr "Aktivuji odkládací prostory (swap) dle /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3050,9 +2954,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3084,7 +2987,7 @@ msgstr "nastavení 6to4 není platné"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Zaverečné ukončení $OTRS_PROG... done"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3093,8 +2996,7 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -3109,18 +3011,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím Setup Agent"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Avahi démon není spuštěn"
+msgstr "CIM server není spuštěn"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Ukončuji hpiod: "
+msgstr "Ukončuji puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3156,9 +3056,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Ukončuji démona $prog: "
+msgstr "Hledám démona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3224,9 +3123,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "Spouštím $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci yum: "
+msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3252,9 +3150,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS (líné):"
+msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3269,9 +3166,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle cron job je povolen."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Spouštím pand: "
+msgstr "Spouštím yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3318,130 +3214,3 @@ msgstr "$base reload"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Spouštím $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Spouštím démona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog není spuštěn..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startuje"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů (další pokus): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "kontrola databáze"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivní místa připojení:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Ukončuji cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "hotovo."
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "přesunout soubor s přístupovými klíči"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Aktivuji mód Athlon powersaving..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Ukončuji $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ukončuji démona Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontrluji formát databáze"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "import paketů"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generování klíče"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Spouštím $prog: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generuji RSA klíč pro server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Obnovit mapu $command"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializuji databázi "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Ukončuji monotone server: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Přesouvám starý přístupový klíč serveru do nového umístění:"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Není definováno žádné místo připojení"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Odpojuji loopback systém souborů $match: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicializace databáze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavená místa připojení:\n"
-#~ "--------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Spouštím cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "chyba!"
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "Spouštění $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):"
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Ukončuji $prog: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Spouštím monotone server: "