aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po66
1 files changed, 22 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bb36a0bc..f4aa3a4b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -38,9 +38,8 @@ msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -174,14 +173,12 @@ msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válid
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "arranque do $base"
+msgstr "arranque do $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "A recarregar $prog: "
+msgstr "a recarregar $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -207,9 +204,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "O X não está configurado. A executar o redhat-config-xfree86"
+msgstr "O X não está configurado. A executar o system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -327,9 +323,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
+msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável para $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -353,9 +348,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+msgstr "A iniciar o NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -387,9 +381,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog não está a correr"
+msgstr "$prog correu"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -434,9 +427,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "A desligar o $MODEL: "
+msgstr "A desligar o $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -502,9 +494,8 @@ msgstr "A gravar as regras da 'firewall' como $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
@@ -513,9 +504,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -542,9 +532,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"
+msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
@@ -715,9 +704,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "A desligar o pand: "
+msgstr "A desligar o exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
@@ -838,9 +826,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A desligar o serviço INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "A terminar o NFS mountd: "
+msgstr "A terminar o NFS4 idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -886,9 +873,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " concluído."
+msgstr "concluído. "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -915,9 +901,8 @@ msgid "done"
msgstr "concluído"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+msgstr "A iniciar o NFS idmapd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -947,9 +932,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "A desactivar os dispositivos PLX..."
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog terminado"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
@@ -1503,9 +1487,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
+msgstr "A desligar os serviços PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -1535,9 +1518,8 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"
+msgstr "A remover os nós de dispositivos udev: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -1764,9 +1746,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog: já está a correr"
+msgstr "$BASENAME já está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -1777,9 +1758,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
+msgstr "A iniciar o NFS4 svcgssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
#, fuzzy
@@ -2247,9 +2227,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} está desactivo"
+msgstr "A 'firewall' está desligada."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -2264,9 +2243,8 @@ msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "arranque do $base"
+msgstr "arranque do $BASENAME"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"