diff options
-rw-r--r-- | po/gu.po | 83 |
1 files changed, 26 insertions, 57 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-21 15:20+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 12:33+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" @@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 @@ -86,8 +85,7 @@ msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -163,8 +161,7 @@ msgstr "mDNSResponder સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છી #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" @@ -251,8 +248,7 @@ msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -482,9 +478,8 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -#, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) ચાલુ છે..." #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -544,9 +539,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "PCMCIA સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" @@ -732,10 +726,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગિતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગિતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 @@ -882,8 +874,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 @@ -1025,10 +1016,8 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " @@ -1040,7 +1029,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "yenta_socket ને $PCIC ની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1229,9 +1218,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} માટે સરનામુ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr "$prog: પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે" +msgstr "cardmgr પહેલાથી જ ચાલુ છે." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1287,9 +1275,8 @@ msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -#, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે" +msgstr "cardmgr બંધ થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 @@ -1386,7 +1373,7 @@ msgstr " સંગ્રહ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "" +msgstr "etc/auto.master ના ફેરફારો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1434,9 +1421,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમ $match નું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1485,9 +1471,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr "પૂર્ણ થયું. " +msgstr "પૂર્ણ થયું." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1498,9 +1483,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "NIS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "PCMCIA સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -1589,7 +1573,7 @@ msgstr "નવી ${PEERCONF} રુપરેખા ફાઈલ સુયોજ #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "" +msgstr "PCIC મોડ્યુલ શરુઆતના વિકલ્પોમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " @@ -1666,8 +1650,7 @@ msgstr "" msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" @@ -1921,8 +1904,7 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " @@ -1947,7 +1929,7 @@ msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનું કા #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 msgid "module directory $PC not found." -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ ડિરેક્ટરી $PC મળી નથી." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2229,10 +2211,8 @@ msgstr "" "શકાય એમ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગિત 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગિત 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" @@ -2382,14 +2362,3 @@ msgstr "NIS ડોમેઈન સાથે સાંકળી રહ્યા msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#~ msgid "Postmaster already running." -#~ msgstr "પોસ્ટમાસ્ટર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: $server માટે પોર્ટ ૧૨૩ ને ખોલવા માટે ફાયરવોલ દૂર કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: $server માંથી પોર્ટ ૧૨૩ પર ઈનપુટ માટે ફાયરવોલ ખોલી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "permission denied (must be superuser)" -#~ msgstr "પરવાનગી મળી નથી (શ્રેષ્ઠ વપરાશકર્તા જ હોવો જોઈએ)" |