aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hi.po612
1 files changed, 149 insertions, 463 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 663b9928..c1676237 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of hi.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# translation of initscripts.master.hi.po to Hindi
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hi\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master.hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 18:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:53+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -124,14 +123,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
+msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल चल नहीं रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
+msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -152,7 +149,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -169,9 +166,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -186,14 +182,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: "
+msgstr "preload डेमन शुरू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "Condor डेमन को रोक रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -201,12 +195,11 @@ msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$me
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "मानचित्र को पुनःभारित कर रहा है"
+msgstr "फिर लोड कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -327,9 +320,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: कृपया मुझे 'हाल्ट' या 'रीबूट' जैसा बुलाएँ!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS डेमॉन सेट कर रहा हैः"
+msgstr "NIS डोमेन सेट कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -377,14 +369,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "uuidd को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा हैः"
+msgstr "uinput मॉड्यूल लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -439,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
+msgstr "Condor डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -465,7 +454,7 @@ msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकर
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -481,9 +470,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
+msgstr "xend डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -494,9 +482,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "लूपबेक युक्ति $dev को अलग कर दिया जा रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -551,9 +538,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$schedd_prog को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -576,15 +562,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog पहले से रूका है."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
+msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base} को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "$progbase को बंद कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -702,9 +686,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: "
+msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -750,13 +733,11 @@ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा ह
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "$policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः"
+msgstr "${IPTABLES}: $policy नीति में शृंखला में सेट कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -779,9 +760,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "लॉगिंग को फिर वापस कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -792,9 +772,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "वीडियो डिस्क रिकॉर्डर ($prog) को रोक रहा है: "
+msgstr "GNU Krell ($prog) मॉनिटर सर्वर रोक रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -841,22 +820,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "प्रयोग: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** चेतावनी -- सिस्टम सफाई से बंद नहीं हुआ. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME बंद कर रहा है: "
+msgstr "$NAME बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -947,9 +924,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog पुनःभारित करें"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler डेमॉन को रोक रहा हैः "
+msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -963,23 +939,20 @@ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:"
+msgstr "$progbase आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X अब विन्यासित है. व्यवस्था प्रतिनिधि को आरंभ कर रहा है"
+msgstr "X अब विन्यासित है. फर्स्टबूट आरंभ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -990,9 +963,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः"
+msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1024,28 +996,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 उपसर्ग का परिकलन करते समय दोष उत्पन्न हुआ"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI डेमॉन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "SCSI लक्ष्य डेमॉन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: "
+msgstr "SCSI लक्ष्य डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named रिलोड"
+msgstr "$named रिलोड"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$name आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1068,9 +1036,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
+msgstr "xenconsoled डेमॉन फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1089,9 +1056,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1106,9 +1072,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux रोक रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "pand को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "upsdrvctl को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1143,13 +1108,11 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1179,9 +1142,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1223,23 +1185,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: "
+msgstr "${desc} (${prog}) बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN मोड्यूल अभारित हो रही है"
+msgstr "${IPTABLES}: मॉड्यूल अनलोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "जबरदस्ती रिलोड समर्थित नहीं है."
+msgstr "$0: रिलोड समर्थित नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1335,27 +1294,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argus आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "asterisk आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** समस्या. आपको एक शैल में भेज रहै हैं, सिस्टम रिबूट हो जाएगा"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argus आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "arptables_jf आरंभ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1370,9 +1326,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "तार्किक आयतन प्रबंधन को जमा रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Pound रोक रहा है: "
+msgstr "uuidd रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1412,7 +1367,7 @@ msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य अभी भी प्रयोग में है. सेवा बंद कर रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1423,15 +1378,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
+msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1459,18 +1411,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES जीवंत नहीं है."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES मौजूद नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
+msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल विन्यस्त नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1508,9 +1458,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS सेवाओं को बांध रहा हैः"
+msgstr "NIS सेवा को बांध रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1529,8 +1478,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1546,9 +1494,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "blktapctrl डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1560,9 +1507,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1593,9 +1539,8 @@ msgstr ""
"युक्ति पर विन्यस्त है."
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "वितरित compiler डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1606,9 +1551,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं हैं"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$display_name को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1619,7 +1563,6 @@ msgid "full mode): "
msgstr "full mode): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-config-display को चला रहा है"
@@ -1676,9 +1619,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
+msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1689,14 +1631,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler डेमॉन को रोक रहा हैः "
+msgstr "वितरित compiler डेमॉन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Condor डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1720,9 +1660,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1752,7 +1691,7 @@ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIF
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1832,14 +1771,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS डेमॉन नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "Moodle क्रॉन सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog मृत लेकिन /var/run फाइल मौजूद है"
+msgstr "प्रोग्राम मृत लेकिन /var/run pid फाइल मौजूद है"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1876,9 +1813,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: "
+msgstr "वितरित कंपाइलर अनुसूचक रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1903,19 +1839,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "DAAP सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "MogileFS tracker डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1962,9 +1895,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
+msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2007,9 +1939,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "GNU Krell मानिटर सर्वर ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2020,9 +1951,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "${desc} (${prog}) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2129,8 +2059,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2333,8 +2262,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2349,9 +2277,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
+msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2425,9 +2352,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban को रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "$IP6TABLES माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः"
+msgstr "${IP6TABLES}: माड्यूलों को अभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2458,9 +2384,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA कुंजी जनन"
+msgstr "DSS कुंजी जनन"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2476,11 +2401,11 @@ msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "status $rc of $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2523,9 +2448,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सर्वर को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
+msgstr "preload डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2548,20 +2472,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) सहेज रहा है: "
+msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2574,9 +2494,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "प्रयोग: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2627,9 +2546,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 'setenforce 1' फिर सक्रिय करने के लिये चलायें."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "named रोक रहा है: "
+msgstr "ibmasm रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2645,9 +2563,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog को $ez_name के लिये बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "फाइल विन्यास या कुंजी अनुचित है"
+msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2679,9 +2596,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vnc सर्वर बंद"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2689,11 +2605,11 @@ msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्त
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: फायरवाल मॉड्यूल लोड किया नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2712,9 +2628,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** आपको एक शैल में छोड़ रहा है, सिस्टम जारी रहेगा"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
+msgstr "$master_prog को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2737,10 +2652,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2751,10 +2664,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2781,9 +2692,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: कर्नेल में CPU माइक्रोकोड युक्ति समर्थन नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
+msgstr "${NAME} सेवा को फिर लोड कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2814,9 +2724,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "पोर्ट वातावरण सेट नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
+msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2867,9 +2776,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः"
+msgstr "dropbear RSA मेजबान कुंजी जनन कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2923,9 +2831,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
+msgstr "$schedd_prog को रोक रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2938,13 +2845,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. "
+msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल चल रहा नहीं है. "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -2992,18 +2898,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "ltsp-$prog को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "xen blktapctrl डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3034,9 +2938,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "xenner डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3067,9 +2970,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिए कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "$progname को रोक रहा है: "
+msgstr "$display_name को रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3100,9 +3002,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3137,9 +3038,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3184,14 +3084,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित हो रहा हैः"
+msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3202,7 +3100,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: "
@@ -3248,11 +3145,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "fast mode): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3271,9 +3169,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3297,8 +3194,7 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
+msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
@@ -3335,7 +3231,7 @@ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3360,10 +3256,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3441,18 +3335,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: "
+msgstr "DAAP सर्वर बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3491,9 +3383,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "ltsp-$prog को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3516,9 +3407,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "दिये गए '$testipv6addr_valid' पता के लिए उपसर्ग लंबाई अनुपस्थित"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3531,9 +3421,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "अतिरिक्त $IPTABLES माडयूल भारित हो रहा हैः"
+msgstr "${IP6TABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3572,18 +3461,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (ठीक से ) अधिष्ठापित नहीं है, ट्रिगरिंग विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "supervisord रोक रहा है: "
+msgstr "asterisk रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3619,9 +3506,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "युक्ति '$DEVICE' समर्थित नहीं है एक वैध GRE युक्ति नाम के रूप में."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$master_prog को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3653,7 +3539,7 @@ msgstr "exim को पुनःभारित कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$prog आरंभ नहीं कर सकता है: SELinux सक्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3664,9 +3550,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है"
+msgstr "प्रोग्राम मृत है और /var/lock लॉक फाइल मौजूद है"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3699,9 +3584,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है."
+msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3724,10 +3608,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3750,9 +3632,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "अविन्यस्त: $prog, /etc/gkrellmd.conf नहीं मिला"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3823,9 +3704,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "named रोक रहा है: "
+msgstr "$name रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3861,8 +3741,7 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
+msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
@@ -3930,9 +3809,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "$policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः"
+msgstr "${IP6TABLES}: $policy नीति को श्रृंखला जमा रहा हैः"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3944,14 +3822,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3963,7 +3839,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल माड्यूल लोड किया नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4019,18 +3895,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है."
+msgstr "मूडल क्रॉन सेवा सक्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः"
+msgstr "${IP6TABLES}: फायरवाल नियमों को लागू कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4095,191 +3969,3 @@ msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL को बंद किया जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "हार्डवेयर बदलाव जांच रहा है"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ठीक"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं, -TERM के साथ खत्म कर रहा है"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud डेमन आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL सर्वर नहीं चल रहा है."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR} में कोई आभासी पता विन्यस्त नहीं है:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "डाटाबेस जांच"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "मूलभूत कुंजीमेप($KEYTABLE) भारित हो रहा है : "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "कर्नल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएं"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis आरंभ किया जा रहा है: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "अतिरिक्त $IP6TABLES माड्यूलों को भारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "सभी ucarp डेमॉन रूक गया और IP पता अनियत है:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "कर्नल लॉगर को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "कोई VIP_ADDRESS नहीं मिला ${FILE} में, VIP ID ${ID} छोड़ा:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "डाटाबेस प्रारूप इसमें जांच रहा है"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "पैकेट आयात"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "कुंजी जनन"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis वर्ल्ड भर रहा है: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "सभी ucarp विन्यास सफलतापूर्वक लागू थे:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "एक या ज्यादा ucarp डेमॉन उदाहरण विन्यास चलाने में त्रुटि:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "एक या ज्यादा ucarp विन्यास में त्रुटि:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID सर्वर के लिए RSA बना रहा है"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "डाटाबेस प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL खाता बना रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "मूलभूत कुंजीमेप को भारित कर रहा है"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान में खिसका रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "नियम से डाटाबेस लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL डाटाबेस बना रहा है: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन डाटाबेस को दस्ती उत्प्रवासित किया जाना चाहिए: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey आरंभ कर रहा है: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} चला है"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "कोई शब्दकूट ${FILE} में नहीं मिला, VIP ID ${ID} छोड़ रहा है:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "सिस्टम पुनःविन्यास उपकरण को चला रहा है"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "कोई BIND_ADDRESS ${FILE} में नहीं मिला, VIP ID ${ID} छोड़ रहा है:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "ऐसा लगता है कि कोई ucarp डेमॉन नहीं चल रहा है:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "कंसोलकिट को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "कार्यशील PostgreSQL डाटाबेस के लिए जांच नहीं सका."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "उपयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा के लिए ढूंढ नहीं सका."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES मॉडयूल को अभारित कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः"
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID दायरे से बाहर (1-255) ${FILE} के लिये, VIP ID ${ID} छोड़ा:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "कंसोलकिट को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named रिलोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "संजाल विन्यासित नहीं है - बाहर जा रहा है"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "फायरवाल को रोका गया है"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: "