aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/te.po513
1 files changed, 155 insertions, 358 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index dcc6dd7f..bfefb351 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of te.po to Telugu
+# translation of initscripts.master.te.po to Telugu
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: te\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 15:24+0530\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master.te\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:43+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS దెమోన్ను ($prog) ఆపుతోంది: "
+msgstr "OpenAIS ($prog) ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -76,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN పారామితులు అమర్చబడలే
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias సాధనం ${DEVICE} ప్రస్తుతం ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను కొనసాగిస్తోంది."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "యిచటకు"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "RPC svcgssdను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s నిర్వర్తనము విఫలమైంది"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -265,15 +263,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "క్షేత్ర నామం '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "auto nice daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "CGroup నియమాల యింజన్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbalను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "షోర్‌వాల్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -288,9 +284,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ట్యూనెల్ యొక్క రిమోట్IPv4 చిరునామా తప్పిపోయింది, ఆకృతీకరణ సరైనదికాదు"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog ప్రారంభమైంది"
+msgstr "$prog ప్రారంభము"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -341,11 +336,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS మోనిటరును ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -421,15 +417,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "కంప్యూటరు ప్రవేశాన్ని మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "అన్ని MaraDNS కార్యక్రమములను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -445,9 +438,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: "
+msgstr "హార్డువేరు నిర్వాహికను తెరుచుట ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -466,20 +458,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$నామం $సాధనానికి అనుసంధించబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "Corosync క్లస్టర్ యింజన్ ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: కెర్నల్ విడుదల వర్షన్‌ను తెలుపుము"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -520,14 +512,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpnను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "స్మోక్‌పింగ్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon ఆపుతోంది: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -538,9 +528,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppetను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM సర్వరు నడవటంలేదు"
+msgstr "PostgreSQL సేవిక నడుచుటలేదు."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -563,9 +552,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd ని మూస్తోంది: "
+msgstr "SQLgreyను మూసివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -589,7 +577,7 @@ msgstr "NFS డెమోన్ను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$progను ఆపుట లేదు: iscsi విభాగములు(సెషన్లు) యింకా క్రియాశీలముగా వున్నాయి"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -634,9 +622,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "డిస్కు encryptionని ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "$dst కొరకు డిస్కు ఎన్క్రిప్షన్‌ను ఆపుతోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -669,9 +656,8 @@ msgstr "$desc ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbal ఆపుతోంది: "
+msgstr "షోర్‌వాల్‌ను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -695,16 +681,15 @@ msgstr "$0: error: $prog నడుచుటలేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: అన్ని ప్రశ్నలకు అవును అనే సమాధానము యిచ్చును."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "ఆకృతీకరణ పప్పెట్‌ను వుద్భవింపచేయుము: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "SMART సాధనాలను ఇప్పుడు వెతుకుతోంది: "
+msgstr "ctdbd సేవ కొరకు పరిశీలించుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -724,7 +709,7 @@ msgstr "$prog ఆపబడింది."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "డాటాబేసు పరిశీలన"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -799,7 +784,7 @@ msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: పునరావృతముగా ఆధారపు(డిపెన్డెన్సీ) పరిశీలన"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -826,13 +811,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -860,7 +844,7 @@ msgstr "పంచిన కంపైలర్‌ షెడ్యూలర్‌
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "పార్శ్ దోషము"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -921,8 +905,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: చైన్స్‍‌ను విధానం $policy
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు"
+msgstr "IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
@@ -953,9 +936,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: "
+msgstr "సర్ట్ మాస్టర్ డెమోన్ ఆపివేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -987,7 +969,7 @@ msgstr "$name ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "ఆధారము(డిపెన్డెన్సీ)ను క్రమపరచుటలో విఫలమైంది"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -996,7 +978,7 @@ msgstr "వాడు: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1020,14 +1002,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "వాడు: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS లాకింగును ఆపుతోంది: "
+msgstr "స్మోక్‌పింగును ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS సర్వరును ఆపుతోంది: "
+msgstr "MaraDNS-Zoneserver ఆపుతోంది: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1046,9 +1026,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS ట్రాకర్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "అన్‌బౌండ్ ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1056,7 +1035,7 @@ msgstr "NIS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\" నడుపుటలో విఫలమైంది. ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1138,9 +1117,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named తిరిగిలోడుచేయి"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP సర్వరు సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "అన్ని MaraDNS-Zoneserver కార్యక్రమములను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1167,9 +1145,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent trackerను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "$progని ఆపుతోంది: "
+msgstr "$progని నిర్వర్తిస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1181,9 +1158,8 @@ msgid " done."
msgstr " అయ్యింది."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "acpi డెమోన్ను ఆపుతోంది: "
+msgstr "abrt డెమోన్ ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1250,14 +1226,13 @@ msgstr "${NAME} సేవను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "కదుపుతోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు"
+msgstr "$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1280,12 +1255,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} అచేతనమైంది."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "క్యాచీ $s.ko శుభ్రపరచుటలో విఫలమైంది"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhostsలను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "cyphesis ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1296,9 +1270,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "విధాన గణనం కుదరదు."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1323,7 +1296,7 @@ msgstr "CRASH దస్త్రమును కనుగొన్నది, srv
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "సేవిక కీ యిప్పటికే సంస్థాపించబడింది"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1342,18 +1315,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "క్రియాశీల NCP mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base ఆపబడింది"
+msgstr "$s నిలిపివేయబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "eximను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1461,13 +1432,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "OpenAIS ($prog) ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "అన్‌బౌండ్ నియంత్రణ కీను మరియు దృవీకరణపత్రమును ఉద్బవింపచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1507,9 +1477,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argusను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Xenner డెమోన్స్‍‌ను ఆపివేస్తోంది"
+msgstr "CGroup నియమాల యింజన్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1540,9 +1509,8 @@ msgid "reload"
msgstr "తిరిగిలోడుచేయి"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1553,9 +1521,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dundని ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "ladvd ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1570,9 +1537,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) నడుస్తోంది..."
+msgstr "$s$pid నడుస్తోంది..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1700,13 +1666,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog డెమోన్ను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN సేవలను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: "
+msgstr "NIS సేవను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6నుండీ4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి ముందుకు పంపటం సాధారణంగా కుదరదు, ఔనా"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1739,18 +1703,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr " Moodle cron ఉద్యోగాన్ని అచేతనం చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$progని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: "
+msgstr "$prog కొరకు ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "కంప్యూటరు సమాచర busని ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pandని మూస్తోంది: "
+msgstr "ladvdను మూసివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1891,7 +1853,7 @@ msgstr "SMART సాధనాలను ఇప్పుడు వెతుకు
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "మోనోటోన్ డాటాబేసునకు సంచులను(ప్యాకెట్లు) దిగుమతి చేయుచున్నది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1913,7 +1875,7 @@ msgstr "Manifest లేదు: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) ఆపివేయబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1971,9 +1933,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "auto nice daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "సమాచారనిధిని శుభ్రపరుస్తోంది"
+msgstr "డాటాబేస్ రూపాంతరాన్ని లోనికితెస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1988,33 +1949,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "డ్రైవరులను లోడుచేస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"వినియోగం: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "ఐచ్చికాలు:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "సంచి దిగుమతి"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS డెమోన్ నడవటం లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisordను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "cyphesis ప్రపంచాన్ని సమృద్దిపరుస్తోన్నది"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "పాత కీను కోల్పోవుటకు దస్త్రమును తొలగించుము"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2034,7 +1994,7 @@ msgstr "*** దయచేసి /usr/share/doc/clamav-server-*/README howని
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: ఆకృతీకరణ ఫైలును తెలుపుము"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2128,9 +2088,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT smart card టెర్మినళ్లను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "func డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2187,9 +2146,8 @@ msgstr "$FILEలో దోషం: ipaddr $IPADDRను $ipseenలో ఇప్
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "షోర్‌వాల్‌ను పునఃప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2221,7 +2179,7 @@ msgstr "NFS statdను ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA కీను సేవిక $MONOTONE_KEYID కొరకు ఉద్భవింపచేస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2262,9 +2220,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం నమోదుకాని binary handler: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "auto nice daemonను మూస్తోంది: "
+msgstr "టెలీస్కోప్ డెమోన్‌ను మూసివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2284,25 +2241,23 @@ msgstr "ఇవ్వబడిన IPv4 చిరునామా '$ipv4addr' స
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమును కదుపుము"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "ట్యానల్ సాధనం '$device' తీసుకుని రావటం పనిచేయక పోవచ్చు"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog నడవటంలేదు"
+msgstr "సేవ $prog నడవటంలేదు."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: "
+msgstr "డాటాబేసును సిద్దపరుస్తోంది"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2310,9 +2265,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND సేవలను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$progను మూస్తోంది: "
+msgstr "${prog}ను మూసివేయి: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2341,16 +2295,15 @@ msgstr "సేవల ప్రారంభం $1 (Y)అవును/(N)కాద
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "ఎటువంటి స్క్రిప్టులు లేవు."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS సర్వరును తిరిగి లోడు చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "$progను శుభ్రపరచుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2369,9 +2322,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "వాడుక: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dundని ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "nsd ను ప్రారంభిస్తున్నది:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2416,9 +2368,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbal ఆపుతోంది: "
+msgstr "MaraDNS ఆపివేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2468,9 +2419,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "ఆపబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ప్రాంభిస్తోంది: "
+msgstr "స్నేక్-సేవికను ప్రారంభిస్తోంది:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2486,9 +2436,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS daemonన్ను తిరిగి లోడుచేస్తోంది... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NIS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "ctdbd సేవను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2503,14 +2452,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "abrt డెమోన్ ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "గణన విధానం ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "PostgreSQL ఖాతాను సృష్టించుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2542,7 +2489,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s నశించినది, కాని వేరొక స్క్రిప్టు నడుచుచున్నది."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2554,9 +2501,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS సేవలను మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: "
+msgstr "మెనోటోన్ సేవికను నిలిపివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2717,7 +2663,7 @@ msgstr "infrared remote control daemon ($prog)ను తిరిగి లో
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "పాత సేవిక సంకేతపదము దస్త్రమును కొత్త స్థానమునకు కదుల్చుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2768,9 +2714,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client కక్షిదారుని మూస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "సర్ట్ మాస్టర్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2785,17 +2730,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP sub-agent డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "వినియోగ 'ip' (package: iproute) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
@@ -2955,12 +2898,11 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/sysconfig/arptabl
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "stat సంచయం ($STAT_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "network plug daemonను మూస్తోంది: "
+msgstr "బ్యాండ్‌విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటరును మూసివేయి: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2980,9 +2922,8 @@ msgstr ""
"through device '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "కొత్త వైరస్-సమాచారనిధిని లోడు చేస్తోంది: "
+msgstr "డాటాబేసును నియమాలతో లోడుచేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3005,9 +2946,8 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "వాడుక: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3022,9 +2962,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog ఆపబడింది"
+msgstr "$prog నిర్వర్తించబడింది "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3047,21 +2986,19 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Pound ని ఆపుతోంది: "
+msgstr "అన్‌బౌండును ఆపివేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "క్యాచీ సంచయం ($CACHE_PATH) చేయుటకు విఫలమైంది"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog నడవటంలేదు"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -3073,10 +3010,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3089,7 +3024,7 @@ msgstr " విఫలమైంది."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "డాటాబేస్ సిద్దీకరణ"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3165,12 +3100,12 @@ msgstr "సూపర్విజార్డును ఆపుతోంది:
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "$s నందు ఆధార(డిపెన్డెన్సీ) ఆవృతం గుర్తించబడింది"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s అనునది సంకేతపదముతో రక్షించబడుచున్నది"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3263,16 +3198,14 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP మాప్ సర్వరును ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "network plug డెమోన్ను ప్రారంబిస్తోంది: "
+msgstr "బ్యాండ్‌విడ్తు నెట్వర్కు ట్రాఫిక్ మానిటర్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid'లో prefix పొడవు స్థాయికి మించి ఉంది (valid: 0-128)"
+msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid'లో prefix పొడవు స్థాయికి మించి ఉంది (valid: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
@@ -3299,9 +3232,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: టైం సర్వరుతో Synchroniz చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "ఓపెన్ హార్డువేర్ నిర్వాహికను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3332,9 +3264,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} ఆపబడింది"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog నిలుపుదల"
+msgstr "$prog ఆపివేస్తోంది "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3386,7 +3317,7 @@ msgstr "తరువాతి boot fsck దాటివేయబడుతుం
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: సిస్టమ్‌టాప్ స్క్రిప్టులను తెలుపుము"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3419,7 +3350,7 @@ msgstr "Usage: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "హెచ్చరిక: $prog నిష్క్రమించి వుండకపోవచ్చును, ప్రారంభం/పునఃప్రారంభం విఫలమై వుండవచ్చును"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3438,9 +3369,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA కీ నిష్పాదన"
+msgstr "కీ ఉద్భవింపు"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3524,7 +3454,7 @@ msgstr "$0: మైక్రోకోడు సాధనం $DEVICE లేదు?
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd చంపుతోంది "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3553,14 +3483,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "నెట్వర్కును '/sbin/service network restart'తో పునఃప్రారంభించు"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: "
+msgstr "PostgreSQL డాటాబేసును సృష్టిస్తున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3581,7 +3509,7 @@ msgstr "$NAME ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 మోనోటోన్ డాటాబేస్ తప్పక చేతిద్వారా వలస పంపాలి: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3596,9 +3524,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd ను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "SQLgrey ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3641,14 +3568,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "ఇవ్వబడ్డ చిరునామాలు '$addr' సార్వజనిక IPv4 one (arg 1) కావు"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "టెలీస్కోప్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM సర్వరు నడవటంలేదు"
+msgstr "$servicename నడుచుట లేదు."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3666,8 +3591,7 @@ msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'selection' (arg
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి"
+msgstr "IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3751,8 +3675,7 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel మద్దతిచ్చింది."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "వినియోగం 'sysctl' (package: procps) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
@@ -3764,8 +3687,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$రకం $పేరును ఆపుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "అధిక సమాచారానికి $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpmని చూడండి."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
@@ -3773,9 +3695,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICEను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "స్థానిక స్వాప్ విభజనలు ఏర్పరుస్తోంది: "
+msgstr "zfs విభజనలను మరల్చుతోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3790,9 +3711,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "కొత్త వైరస్-సమాచారనిధిని లోడు చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "eximను మూస్తోంది: "
+msgstr "cyphesisను ముసివేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3885,8 +3805,7 @@ msgstr "reader attach/detach అంశాలకోసం వేచిఉంట
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3914,7 +3833,7 @@ msgstr "వెళ్లింది"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "నడుచుచున్న PostgreSQL డాటాబేస్ కొరకు చెక్‌ చేయలేక పోయింది."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3926,7 +3845,7 @@ msgstr "liquidwar గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis సేవను నడుపుటకు వినియోగదారి $CYPHESISUSERను కనుగొనలేదు."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3941,14 +3860,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME ఇప్పటికే నడుస్తోంది."
+msgstr "$NAME: యిప్పటికే నడుచుచున్నది"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nscaను తిరిగిలోడు చేస్తోంది: "
+msgstr "CRLs తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3960,7 +3877,7 @@ msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid' యొ
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4038,9 +3955,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSS అతిధేయ కీను ఉద్భవింపచేస్తుంది: "
+msgstr "chrony ఆదేశ కీను ఉద్భవింప జేయుచున్నది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4067,9 +3983,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)ను ఆపుతోంది: "
+msgstr "క్రోనోసింక్ క్లస్టర్ యింజన్ ($prog) ఆపివేయుచున్నది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4093,7 +4008,7 @@ msgstr "${base} లేదు కానీ pid ఫైలు ఉంది"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "సంకలనము sendmail-cf ఆకృతీకరణను నవీకరించవలసి వుంది."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4141,9 +4056,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "మూడిల్ క్రాన్ ఉద్యోగం అచేతనమైంది."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE}ను తీసుకు రావటంలో విఫలమైంది."
+msgstr "\"$s\" నడుపుటకు విఫలమైంది. "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4166,8 +4080,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "హెచ్చరిక: vconfig on ${DEVICE}లో REORDER_HDR disable చేయటానికి కుదరదు"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "IPv6 ముందలి విధానాన్ని '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదు, కెర్నలు చేత మద్దతివ్వబడలేదు"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
@@ -4191,9 +4104,8 @@ msgstr ""
"సాధనమూ తెలుపబడలేదు"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: "
+msgstr "కోబ్లర్ డెమోన్‌ను ఆపివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4224,11 +4136,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"వాడుక: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4268,8 +4181,7 @@ msgstr "సార్వజనిక IPv6ని పురోగమింపచే
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది"
+msgstr "దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4378,9 +4290,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ప్రాంభిస్తోంది: "
+msgstr "మోనోటోన్ సేవికను ప్రారంభించుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4391,9 +4302,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
+msgstr "కోబ్లర్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4410,7 +4320,7 @@ msgstr "స్వయంచాలక రీబూట్ నడుస్తోం
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr "allow_ypbind SELinux బూలియన్‌ను ఆఫ్ చేయుము"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -4433,14 +4343,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "nightly apt నవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd సేవలను ఆపుతోంది: "
+msgstr "ctdbd సేవను మూసివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: "
+msgstr "నియమాల ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడు చేయుచున్నది..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4451,9 +4359,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదుచేస్తోంది "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Pound ని ఆపుతోంది: "
+msgstr "nsd ఆపివేయుచున్నది: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4476,14 +4383,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron సేవలను చేతనపరుస్తోంది: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: "
+msgstr "func డెమోన్ ఆపివేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2netను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: "
+msgstr "స్మోక్‌పింగును తిరిగిలోడు చేయుచున్నది: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4588,111 +4493,3 @@ msgstr "$progని ఆపుతోంది: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy daemonను మూస్తోంది: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "గుణకం $module లోడవుతోంది."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "ఆకర ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog ప్రారంభిస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI ను మూసివేయలేదు. Root iSCSI లోనే ఉంది."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI డెమోన్ను ఆపుతోంది: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "క్రియాశీల GFS2 mountpointలు: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$గుణకం కెర్నల్ గుణకాన్ని లోడుచేస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "డిస్కు encryptionన్ని ప్రారంభిస్తోంది:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "డిస్కు encryption RNGని ఉపయోగిస్తోంది:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME ఆపివేస్తోంది:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 ఫైలు వ్యవస్థలను అన్‌మౌంటు చేస్తోంది (lazy): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "గుణకం $module లోడుకాలేదు."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "మరల్చలేని GFS2 ఫైలు విధానం: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dundని మూస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsdను ప్రారంభిస్తోంది... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "క్రియాశీల GFS2 మౌంటుపాయింటులు: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROGని ప్రారంభిస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME ప్రారంభిస్తోంది:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pandను ప్రారంభిస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS ఫైలువ్యవస్థలను అన్‌మౌంటుచేస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "ఆకృతీకరించిన GFS మౌంటుపాయింట్లు: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "సేవలను ఆపటానికి ఎదురుచూస్తొంది: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS ఫైలువ్యవస్థను మౌంటుచేస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog ను ఆపుతోంది: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog ప్రారంభిస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "సేవలు ఆపబడ్డాయి."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "GFS2 mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog ను మూసివేస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$prog ను ప్రారంభించ లేకపోయింది: SELinux చేతనం కాలేదు"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 ఫైళ్ల విధానాలను మరల్చుతోంది: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI daemonను ప్రారంభిస్తోంది: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Unmounting GFS2 ఫైలు విధానం (lazy): "