aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cy.po486
1 files changed, 152 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 5664457e..808548cd 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# translation of initscripts.pot to Cymraeg
# Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004.
# Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sgwarnog.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cy\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:51+0100\n"
-"Last-Translator: Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sgwarnog.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Ni roddwyd paramedrau ar gyfer gosod llwybr ragosodedig"
+msgstr "Ni roddwyd paramedrau i osod llwybr rhagosodedig"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPD (gwas): "
+msgstr "Cychwyn arsylwyd UPD (gwas): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid ""
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r "
-"terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd."
+"terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -65,12 +66,11 @@ msgstr "Dechrau $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llygoden terfynnell: "
+msgstr "Cychwyn gwasanaethau llygoden terfynell: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Yn cau gwasanaethau mDNSResponder i lawr: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau canfod llwybrydd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Yn Dechrau Ellyll Rhwydwaith Red Hat: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "dim geiriaduron wedi eu gosod"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Yn cau $MODEL i lawr: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "decheuwyd pppd ar gyfer ${DEVNAME} ar ${MODEMPORT} am ${LINESPEED}"
+msgstr "dechreuwyd pppd ar gyfer ${DEVNAME} ar ${MODEMPORT} am ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -108,12 +108,11 @@ msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
-msgstr "dechrau vncserver"
+msgstr "cychwyn vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "Yn cau pand i lawr: "
+msgstr "Yn cau'r rheolwr dangosydd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -121,9 +120,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "Yn dechrau svcgssd NFS4: "
+msgstr "Yn cychwyn svcgssd RPC: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -157,7 +155,7 @@ msgstr "Yn dechrau svcgssd NFS4: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Yn dechrau $prog: "
+msgstr "Yn cychwyn $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg system-config-xfree86"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Yn dechrau $MODEL: "
+msgstr "Yn cychwyn $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -229,17 +227,15 @@ msgstr "Yn cau gwasanaethau AppleTalk i lawr: "
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Yn dechrau $subsys: "
+msgstr "Yn cychwyn $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:"
+msgstr "Yn gwagio'r holl reolau, a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "mae cardmgr yn rhedeg yn barod."
+msgstr "methu cychwyn crond: crond yn rhedeg yn barod."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -247,7 +243,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Nid yw'r porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' yn y fformat cywir"
+msgstr "Nid yw'r porth IPv6 rhagosodedig '$address' yn y fformat cywir"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -294,7 +290,7 @@ msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ailgeisio): "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ail-geisio): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -311,7 +307,7 @@ msgstr "GWYBODAETH"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ailgeisio): "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ail-geisio): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -319,11 +315,11 @@ msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "methu atal crond: crond ddim yn rhedeg."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "gwall yn $FILE: ni benododd dyfais na chyfeiriad ip"
+msgstr "gwall yn $FILE: ni phenododd dyfais na chyfeiriad ip"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -334,9 +330,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
+msgstr "Yn cau postfix i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -376,7 +371,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
+msgstr "Gadael i ddefnyddwyr fewngofnodi o'r rheolwr dangosydd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
@@ -387,11 +382,11 @@ msgstr "Yn ail-lwytho $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Yn dechrau cyfrifo prosesau: "
+msgstr "Yn cychwyn cyfrifo prosesau: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Yn dechrau gweinydd map YP: "
+msgstr "Yn cychwyn gweinydd map YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Yn llwytho bysellfap ragosodedig ($KEYTABLE): "
+msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
@@ -415,9 +410,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nid oes llygoden wedi'i chyflunio)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "Yn cau pand i lawr: "
+msgstr "Yn cau pob parth Xen i lawr:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -428,7 +422,6 @@ msgstr ""
"yn y cnewyllyn yn gyfredol"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}"
@@ -438,20 +431,19 @@ msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "postfix flush"
-msgstr ""
+msgstr "gwacau postfix"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Methu ychwanegu cyfeiriad IPv6 '$address' ar ddyfais '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' yn ddilys (ymres 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-#, fuzzy
msgid "postfix reload"
-msgstr "ail-lwytho $prog"
+msgstr "ail-lwytho postfix"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -459,7 +451,7 @@ msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Yn cau hidd i lawr: "
+msgstr "Yn cau hid i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -467,7 +459,7 @@ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil peipio: "
#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Yn dechrau gychwyn rhyngweithiol."
+msgstr "Dechrau cychwyn rhyngweithiol"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -503,7 +495,7 @@ msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..."
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Yn dechrau gychwyn heb-ryngweithiol"
+msgstr "Dechrau cychwyn di-ryngweithiol"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -535,20 +527,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Yn atal gwasanaeth INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: "
+msgstr "ddim yn ail-lwytho: gwall cystrawen yn y cyfluniad"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Defnydd: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -560,7 +552,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Yn dechrau cofnodydd cnewyllyn: "
+msgstr "Yn cychwyn cofnodydd cnewyllyn: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
@@ -568,7 +560,7 @@ msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Yn gwirio cwotau system ffeil lleol: "
+msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil lleol: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -576,7 +568,7 @@ msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau PCMCIA: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
@@ -584,7 +576,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "pennu'r alias_database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
@@ -592,11 +584,11 @@ msgstr " wedi'i wneud."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylch (ailgeisio):"
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil ol-gylch (ail-geisio):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Yn dechrau hidd: "
+msgstr "Yn cychwyn hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "$prog reload"
@@ -628,9 +620,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Mae'r ffeil pid '$pidfile' yn wag, methu anfon achosiad at radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Yn cau svcgssd NFS4 i lawr: "
+msgstr "Yn cau svcgssd RPC i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -646,7 +637,7 @@ msgstr "Gwall yn y ffeil cyfluniad /etc/named.conf: $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Digwyddodd gwall tra'n cyfrifo'r rhagddodiad IPv6to4"
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth gyfri'r rhagddodiad IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -693,9 +684,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Yn ail-lwytho ffeil smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "Postfeistr yn rhedeg yn barod."
+msgstr "methu cychwyn crond: crond yn rhedeg yn barod."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -711,7 +701,7 @@ msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
msgid "postfix abort"
-msgstr ""
+msgstr "diddymu postfix"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
@@ -743,7 +733,7 @@ msgstr "GWALL "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn dechrau innd os gwelwch yn dda."
+msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn cychwyn innd os gwelwch yn dda."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -751,21 +741,19 @@ msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "Yn dechrau mDNSResponder... "
+msgstr "Yn cychwyn mDNSResponder... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Mannau gosod NCP gweithredol: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "Yn cau gssd NFS4 i lawr: "
+msgstr "Yn cau gssd RPC i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Yn atal $prog:"
+msgstr "Yn atal $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -803,7 +791,7 @@ msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rstat: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -840,9 +828,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Yn dechrau gssd NFS: "
+msgstr "Yn cychwyn gssd RPC: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -866,7 +853,7 @@ msgstr "Yn echdynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Yn dechrau $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Yn cychwyn $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -883,7 +870,7 @@ msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPS (meistr): "
+msgstr "Yn cychwyn arsylwydd UPS (meistr): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
msgid "Stop $command"
@@ -895,7 +882,7 @@ msgstr "Yn atal y system..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid gosod PHYSDEV ar gyfer dyfais ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -914,14 +901,12 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Yn Atal Ellyll Rhwydwaith Red Hat: "
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "Yn dechrau ellyll APM: "
+msgstr "Yn cychwyn parthau Xen awtomatig:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Yn atal ellyll acpi: "
+msgstr "Yn atal ellyll $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid ""
@@ -940,7 +925,7 @@ msgstr "Yn atal gwasanaethau rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Yn dechrau dund: "
+msgstr "Yn cychwyn dund: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
msgid "Enabling swap space: "
@@ -948,11 +933,11 @@ msgstr "Yn galluogi'r gyfnewidfa: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Yn dechrau bws neges system: "
+msgstr "Yn cychwyn bws neges system: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ni ganfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}."
+msgstr "$0: ni chanfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -964,7 +949,7 @@ msgid ""
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Mae'r cyfeiriad pell '$addressipv4tunnel' ar y ddyfais dwnel '$device' "
-"wedi'i chyflunio ar y ddyfais '$devnew' eisioes"
+"wedi'i chyflunio ar y ddyfais '$devnew' eisoes"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -977,7 +962,7 @@ msgid ""
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Ni chynhelir y ddyfais '$DEVICE' yma, defnyddiwch y gosodiad IPV6_AUTOTUNNEL "
-"ac ail-ddechrau rhwydweithio (IPv6)"
+"ac ail-gychwyn rhwydweithio (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -989,9 +974,8 @@ msgstr ""
"Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "Yn ail-lwytho $prog: "
+msgstr "Yn ail-lwytho postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1010,9 +994,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith: "
+msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith... "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1034,7 +1017,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "postfix stop"
-msgstr ""
+msgstr "atal postfix"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1058,9 +1041,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Trwsio system ffeil)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll $prog: "
+msgstr "ddim yn ail-lwytho $httpd oherwydd gwall cystrawen yn y cyfluniad"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1083,9 +1065,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
msgid ""
@@ -1099,7 +1080,7 @@ msgstr "yn defnyddio yenta_socket yn lle $PCIC"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Yn dechrau gweinydd RADIUS: "
+msgstr "Yn cychwyn gweinydd RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1108,15 +1089,15 @@ msgstr "defnydd: ifdown <enw dyfais>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Yn dechrau cloi NFS: "
+msgstr "Yn cychwyn cloi NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Paramedr 'cyfeiriad twnel IPv4' ar goll (ymr 2)"
+msgstr "Paramedr 'cyfeiriad twnnel IPv4' ar goll (ymr 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1131,13 +1112,12 @@ msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Yn llwytho cadarnwedd isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "Defnydd: $0 {start|restart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rwho: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
@@ -1153,7 +1133,7 @@ msgstr "Yn cau dund i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynnell i lawr: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynell i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1169,7 +1149,7 @@ msgstr "ni ellir defnyddio ipchains a $IP6TABLES gyda'i gilydd."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Yn dechrau $prog"
+msgstr "Yn cychwyn $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
msgid "Reload map $command"
@@ -1180,8 +1160,8 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Mae gan y porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' a roddwyd y maes "
-"'$device_scope' wedi'i ddiffinio, ni ddefnyddir y ddyfais borthydd '$device'"
+"Mae gan y porth IPv6 rhagosodedig '$address' faes '$device_scope' wedi'i "
+"ddiffinio, felly ni ddefnyddir y ddyfais porth ragosodedig '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1198,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' a roddwyd yn ddefnyddiadwy yn eang"
+msgstr "Methu defnyddio'r cyfeiriad IPv4 a roddwyd, sef '$ipv4addr', yn eang"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1211,7 +1191,7 @@ msgstr "Nid yw'r mur cadarn wedi'i gyflunio. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "Ni grynhöwyd y cnewyllyn â chynhaliaeth IPv6"
+msgstr "Ni chrynhowyd y cnewyllyn â chynhaliaeth IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -1219,7 +1199,7 @@ msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ïe/(N)a/(P)arhau? [Ï] "
+msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ie/(N)a/(P)arhau? [I] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1231,12 +1211,11 @@ msgstr "Yn gwirio systemau ffeil"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Yn gwaredu cadwynnau defynddiwr diffiniedig:"
+msgstr "Yn gwaredu cadwynau defnyddiwr diffiniedig:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
+msgstr "Yn cychwyn ellyll $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1256,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaeth ${NAME}: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaeth ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -1264,7 +1243,7 @@ msgstr "Mannau gosod CIFS gweithredol: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Yn dechrau cofnodydd system: "
+msgstr "Yn cychwyn cofnodydd system: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
@@ -1284,7 +1263,7 @@ msgstr "mae cardmgr yn rhedeg yn barod."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Yn dechrau system INND: "
+msgstr "Yn cychwyn system INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
@@ -1296,9 +1275,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Mannau Gosod SMB Cyflunedig: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Yn dechrau $prog: "
+msgstr "Yn cychwyn postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
@@ -1306,7 +1284,7 @@ msgstr "Yn gosod cadwynau i bolisi $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "restart"
-msgstr "ailddechrau"
+msgstr "ailgychwyn"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1322,7 +1300,7 @@ msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Methu dileu cyfeiriad IPv6 '$address' ar ddyfais '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1334,7 +1312,7 @@ msgstr "METHIANT"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Y dechrau gwasanaethau $KIND: "
+msgstr "Y cychwyn gwasanaethau $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
msgid "cardmgr is stopped"
@@ -1351,13 +1329,14 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Rhybudd: nid yw'r ryngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', anwybyddwyd"
+"Rhybudd: nid yw'r rhyngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', "
+"anwybyddwyd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
-"Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn."
+"Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, felly'n gohirio "
+"ymgychwyn."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1366,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:277
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Yn analluogi dadysgyru IPv4 awtomatig: "
+msgstr "Yn analluogi cyfannu IPv4 awtomatig: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
@@ -1374,7 +1353,7 @@ msgstr "Gwall anhysbys"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "Dyfais dwnel 'sit0' dal i fyny"
+msgstr "Dyfais dwnnel 'sit0' dal i fyny"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
msgid "mdadm"
@@ -1382,7 +1361,7 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, ceuwch i lawr gyntaf"
+msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, caewch i lawr gyntaf"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1454,16 +1433,15 @@ msgstr "Yn atal gweinydd RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr "Nid yw $file yn perchen i \"$user\""
+msgstr "Nid yw $file yn berchen i \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau llwybrydd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1483,7 +1461,7 @@ msgstr "Yn dadosod system ffeil ôl-gylchu $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau AppleTalk: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau AppleTalk: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -1533,7 +1511,7 @@ msgstr "Nid yw /sbin/$IPTABLES yn bodoli."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni ganfuwyd brctl"
+msgstr "Nid yw cynhaliaeth pontio ar gael: ni chanfuwyd brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
@@ -1549,7 +1527,7 @@ msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
-msgstr ""
+msgstr "gwirio postfix"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -1574,7 +1552,7 @@ msgstr "$prog ddim yn rhedeg"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
-"Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddifiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:"
+"Yn gwagio'r holl reolau, a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -1610,7 +1588,7 @@ msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Yn newid polis�u targed i WAREDU: "
+msgstr "Yn newid polisïau targed i WAREDU: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
@@ -1639,7 +1617,7 @@ msgstr "Methu canfod rhaglen ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cêbl?"
+msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cebl?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
@@ -1651,12 +1629,11 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr "$0: nid oes ffeil microcôd yn bresennol (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: nid oes ffeil microgôd yn bresennol (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Yn ail-lwytho $prog:"
+msgstr "Yn ail-lwytho $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1667,9 +1644,8 @@ msgid "disabling netdump"
msgstr "yn analluogi netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "Nid yw $file yn perchen i \"$user\""
+msgstr "Nid all \"$user\" ddarllen $file"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -1712,7 +1688,7 @@ msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Yn dechrau $prog ar gyfer $site: "
+msgstr "Yn cychwyn $prog ar gyfer $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1732,9 +1708,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Yn dechrau idmapd NFS4: "
+msgstr "Yn cychwyn idmapd RPC: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
@@ -1767,7 +1742,7 @@ msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais dwnel 'sit0'"
+msgstr "Ni weithiodd galluogi'r ddyfais dwnnel 'sit0'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -1775,7 +1750,7 @@ msgstr "Paramedr 'rheoli gyrru ymlaen' ar goll (ymr 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau Bluetooth: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau Bluetooth: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1826,7 +1801,7 @@ msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -1838,10 +1813,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "defnydd: $0 <dyfais-rwyd>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -1876,7 +1849,7 @@ msgstr "*** pan adewch y plisgyn."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Yn dechrau sm-client: "
+msgstr "Yn cychwyn sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1884,7 +1857,7 @@ msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "Yn dechrau nifd: "
+msgstr "Yn cychwyn nifd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -1904,7 +1877,7 @@ msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -1916,7 +1889,7 @@ msgstr "Mae ${base} wedi rhedeg"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Yn dechrau ellyll NFS: "
+msgstr "Yn cychwyn ellyll NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -1924,7 +1897,7 @@ msgstr "Nid yw'r cyfeiriad '$addr' yn un eang IPv4 (ymr 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Yn rhedeg erfyn ailgyflunio system"
+msgstr "Yn rhedeg erfyn ail-gyflunio system"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -1940,16 +1913,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau NFS: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "Yn gweithredu diweddariad Intel Microcôd IA32: "
+msgstr "Yn gweithredu diweddariad Intel Microcode: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Yn dechrau ellyll HAL: "
+msgstr "Yn cychwyn ellyll HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
msgid "Starting cups-config-daemon: "
@@ -1964,9 +1936,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ni weithiodd creu'r ddyfais dwnel '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "Yn cau idmapd NFS4 i lawr: "
+msgstr "Yn cau idmapd RPC i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1978,11 +1949,11 @@ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "Yn dechrau diskdump: "
+msgstr "Yn cychwyn diskdump: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Yn dechrau pand: "
+msgstr "Yn cychwyn pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
@@ -2000,6 +1971,7 @@ msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll $prog: "
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
+"Gweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am wybodaeth bellach."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2007,7 +1979,7 @@ msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "postalias $alias_database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2036,7 +2008,7 @@ msgstr "Nid yw /sbin/$IP6TABLES yn bodoli."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Nid yw'r ffeil pid '$pidfile' yn bodoli, methu anfon achodiad at radvd"
+msgstr "Nid yw'r ffeil pid '$pidfile' yn bodoli, methu anfon sbardun at radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2060,7 +2032,7 @@ msgstr "yn analluogi netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Yn ailddechrau $prog:"
+msgstr "Yn ailgychwyn $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2100,13 +2072,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Paramedr 'MTU IPv6' ar goll (ymr 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Yn dechrau gwasanaethau gweinydd YP: "
+msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau gweinydd YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2118,7 +2089,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho modwl: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "Mynna'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' a roddwyd naidnesaf esblyg"
+msgstr "Mynna'r ddyfais IPv6 ragosodedig '$device' naid nesaf benodol"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
msgid "cC"
@@ -2126,7 +2097,7 @@ msgstr "dD"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Yn dechrau statd NFS: "
+msgstr "Yn cychwyn statd NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
@@ -2143,9 +2114,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
-#, fuzzy
msgid "postfix start"
-msgstr "ymgychwyn $prog"
+msgstr "yn cychwyn postfix"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2164,9 +2134,8 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "Yn dechrau pand: "
+msgstr "Yn cychwyn rheolwr dangosydd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -2174,7 +2143,7 @@ msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS (ailgeiso): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
-msgstr "dechrau"
+msgstr "cychwyn"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -2198,7 +2167,7 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
"Mae'r porthydd IPv6 rhagosodedig '$address' yn gyswllt-leol, ond nid oes "
-"maes na dyfais borthydd wedi'u penodi"
+"maes na dyfais porth wedi'u penodi"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2207,7 +2176,7 @@ msgstr "Yn atal statd NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, ceuwch i lawr yn gyntaf"
+"Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, caewch i lawr yn gyntaf"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
@@ -2224,11 +2193,11 @@ msgstr "Yn cau'r ellyll plygio rhwydwaith i lawr: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "Cynhyrch allwedd RSA1"
+msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Yn dechrau ellyll APM: "
+msgstr "Yn cychwyn ellyll APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -2244,7 +2213,7 @@ msgstr "yn ymgychwyn netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais feicrocd"
+msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais ficrogod"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2252,7 +2221,7 @@ msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn dechrau Asiant Gosod"
+msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn cychwyn Asiant Gosod"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2264,7 +2233,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid i chi uwchraddio'r fformat data cyn defnyddio PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -2293,7 +2262,7 @@ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
-"Mae'r ran $c o'r cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' y tu hwnt i'r amrediad"
+"Mae'r rhan $c o'r cyfeiriad IPv4 '$testipv4addr_valid' y tu hwnt i'r amrediad"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2330,7 +2299,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "yn ail-lwytho dibynnydd-sm: "
+msgstr "yn ail-lwytho sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -2342,7 +2311,7 @@ msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Yn dechrau mountd NFS: "
+msgstr "Yn cychwyn mountd NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -2382,7 +2351,7 @@ msgstr "Yn atal $prog: "
#~ msgstr "Yn fformadu'r ddyfais ddymp: "
#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llwybredig (RIP): "
+#~ msgstr "Yn cychwyn gwasanaethau llwybredig (RIP): "
#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "Yn gwirio ffeiliau cyfluniadau o $prog: "
@@ -2444,10 +2413,10 @@ msgstr "Yn atal $prog: "
#~ "Yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosod"
#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Yn dechrau exim: "
+#~ msgstr "Yn cychwyn exim: "
#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Yn dechrau $BASENAME: "
+#~ msgstr "Yn cychwyn $BASENAME: "
#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
@@ -2525,7 +2494,7 @@ msgstr "Yn atal $prog: "
#~ "ffeil..."
#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Yn dechrau $prog:"
+#~ msgstr "Yn cychwyn $prog:"
#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "galluogwyd diskdump"
@@ -2536,154 +2505,3 @@ msgstr "Yn atal $prog: "
#~ msgstr ""
#~ "GWALL: [ipv6_log] Mae syslog wedi'i ddewis, ond nid oes 'cofnodydd' deuol "
#~ "yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r cyfleuster 'ip' (pecyn: iproute) yn bodoli neu'n weithredadwy - "
-#~ "gorffen"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod ymgychwyn RAID"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwasgwch Y o fewn %d eiliad i orfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..."
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Yn gwaredu agoriad mur cadarn ar gyfer $server porth 123"
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Yn agor mur cadarn ar gyfer mewnbwn o borth 123 $server"
-
-#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
-#~ msgstr "Gwrthodwyd caniatâd (nid uwch ddefnyddiwr)"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Yn atal gweinydd efelychu NetWare: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Mae'r darddiad data hap yn bodoli"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Yn gosod system ffeil USB: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "Mae $prog wedi rhedeg"
-
-#~ msgid "iSCSI daemon already running"
-#~ msgstr "Ellyll iSCSI'n rhedeg yn barod"
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Methu canfod /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn rhyngwyneb HID USB: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " Os yw'r orchymyn 'raw' y dal i gyfeirio at /dev/raw fel ffeil."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Yn creu nodau dyfais udev cychwynnol:"
-
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "Yn gweithredoli rhaniadau cyfnewid: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "wedi'i wneud"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd firewire ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Yn atal iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi ar goll!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Yn dechrau gweinydd efelychu NetWare: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " bydd rhaid i chi uwchraddio'ch pecyn util-linux"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Yn diweddaru /etc/fstab"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog wedi atal"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Yn cynhyrchu allwedd ddynodiad: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Yn neilltuo dyfeisiau: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " lleolir dyfeisiau amrwd yn y cyfeiriadur /dev/raw/ nawr "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn bysellfwrdd USB: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Yn llwytho modwl sain ($alias): "
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd USB ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " dadosod"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Yn dechrau iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn llygoden USB: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r gorchymyn yma ! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Yn ymgychwyn cynhyrchydd rhifau hap: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Mae'r tarddiad data hap ar goll"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Cywirwch eich /etc/sysconfig/rawdevices os gwelwch yn dda:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Methwyd llwytho'r modwl iscsi.o"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "Yn llwytho ffont system: "
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Nid oes statws ar gael ar gyfer y pecyn yma"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladedig i'r polisi DERBYN rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Yn canfod dibyniaeth modylau: "
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "Yn gosod y system ffeil proc: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Yn llwytho bysellfap: "
-
-#~ msgid "Unmounting initrd: "
-#~ msgstr "Yn dadosod initrd: "