aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2007-09-06 05:38:34 +0000
committerFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2007-09-06 05:38:34 +0000
commitd7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa (patch)
treee6f36975c8d3f6ce0d1c415d69f1e3d295c1742a /po
parent1e67a6adae0d577a233fb9cf1e59debda6ad0311 (diff)
downloadinitscripts-d7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa.tar
initscripts-d7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa.tar.gz
initscripts-d7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa.tar.bz2
initscripts-d7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa.tar.xz
initscripts-d7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa.zip
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po631
1 files changed, 194 insertions, 437 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c4506707..9614716c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,30 +1,34 @@
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
# translation of it.po to Italiano
+# translation of it.po to
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006.
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007.
# Francesco Tombolini <tombo@localhost.localdomain>, 2006.
-# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-19 07:28+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 07:39+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Ricaricamento $prog per $ez_name: "
+msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
+msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -72,8 +76,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo "
"l'inizializzazione."
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "$prog già in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "Ricaricamento ser2net"
+msgstr "Ricarica ser2net in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "Avvio di vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo del server non specificato in /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -157,9 +160,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:"
+msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -171,17 +173,15 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Controllo modifiche hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Disabilitazione denyhosts: "
+msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -197,17 +197,15 @@ msgstr "Arresto bus di messaggio del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: "
+msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo $module è stato caricato."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -245,9 +243,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Interruzione servizi rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Arresto dei servizi NIS: "
+msgstr "Arresto del servizio NIS: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Ricaricamento icecast: "
+msgstr "Ricarica icecast in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
msgid "Setting up iSCSI targets: "
@@ -291,9 +288,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Interruzione servizi rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -345,9 +341,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Arresto di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: "
+msgstr "Ricarica del demone acpi in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -377,9 +372,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "Avvio di puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "Il server CIM non è in esecuzione"
+msgstr "Il server PostgreSQL non è in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -398,9 +392,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Avvio di restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Arresto di greylistd: "
+msgstr "Arresto di SQLgrey:"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -411,9 +404,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone $prog: "
+msgstr "Interruzione del demone $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -437,7 +429,7 @@ msgstr "Arresto di postfix:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Ricaricamento servizio INN: "
+msgstr "Ricarica servizio INN in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -463,8 +455,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -483,9 +474,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Interruzione di fail2ban: "
+msgstr "Interruzione di Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -512,7 +502,7 @@ msgstr "Avvio di $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Ricaricamento $prog: "
+msgstr "Ricarica $prog in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -531,9 +521,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "nessun indirizzo virtuale è configurato in ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "RiAvvio di $prog: "
+msgstr "riavvio di $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -541,25 +530,23 @@ msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "personalizzato): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Avvio del server YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog è stato arrestato"
+msgstr "$prog è stato già arrestato."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "controllo del database"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -602,20 +589,19 @@ msgstr "Interruzione demone NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio $prog non supporta l'azione di ricaricamento: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Ricaricamento file syslog-ng.conf: "
+msgstr "Ricarica file syslog-ng.conf in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd avviato per ${DEVNAME} su ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Arresto del demone Avahi: "
+msgstr "Arresto del demone APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -628,8 +614,7 @@ msgstr "Arresto del demone Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -649,7 +634,7 @@ msgstr "Interruzione di Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile arrestare iSCSI. Root si trova su di un disco iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -692,13 +677,12 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "Avvio di $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone acpi: "
+msgstr "Interruzione del demone iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Ricaricamento Configurazione Risorse: "
+msgstr "Ricarica Configurazione Risorse in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -751,24 +735,20 @@ msgstr ""
"usare netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
+msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Disabilitazione Moodle cron job: "
+msgstr "Disabilitazione di netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -779,9 +759,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -793,7 +772,7 @@ msgstr "Avvio del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Terminare tutti i contesti in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -900,9 +879,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base inattivo ma subsys bloccato"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Caricamento tastiera predefinita: "
+msgstr "Caricamento del modulo kernel $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -917,9 +895,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** grandezza di sistema e velocità dei dischi."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Avvio dei servizi NFS: "
+msgstr "Avvio del servizio NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -950,9 +927,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Arresto di RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: già in esecuzione"
+msgstr "named: già in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -968,7 +944,7 @@ msgstr "Interruzione dei server(s) Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Non configurato: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -993,16 +969,15 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "spostare il file passphrase"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Avvio crittazione disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1029,13 +1004,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Riapertura del file di log $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Interruzione server map YP: "
+msgstr "Interruzione di CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Ricaricamento file smb.conf: "
+msgstr "Ricarica file smb.conf in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
@@ -1054,9 +1028,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "L'accounting dei processi è attivo."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Avvio di RPC gssd: "
+msgstr "Interruzione di RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1096,9 +1069,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog inattivo ma il file pid /var/run esiste"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Avvio di hpssd:"
+msgstr "Avvio di cyphesis:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1116,7 +1088,7 @@ msgstr "Avvio di ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Ricaricamento configurazione: "
+msgstr "Ricarica configurazione in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -1155,9 +1127,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog non in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Interruzione di $prog: "
+msgstr "Interruzione di named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1210,9 +1181,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Mount point CIFS configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Interruzione di hpiod: "
+msgstr "Interruzione di supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1263,9 +1233,8 @@ msgid "reload"
msgstr "ricaricare"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Interruzione del demone HAL: "
+msgstr "Interruzione dei demoni xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1296,9 +1265,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Avvio di $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Risoluzione visibilità voci in /proc..."
+msgstr "Correzione visibilità voci in /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1314,18 +1282,15 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Arresto del logger del kernel: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1366,11 +1331,8 @@ msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1417,8 +1379,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma "
"non lo è."
@@ -1428,9 +1389,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Interruzione del demone $prog senza errori: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NFS: "
+msgstr "Avvio del demone $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1446,7 +1406,7 @@ msgstr "Interruzione servizi rusers"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "modulo netconsole caricato"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1494,7 +1454,7 @@ msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "modalità completa): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1510,9 +1470,8 @@ msgstr ""
"IPV6_AUTOTUNNEL e riavviare il networking (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: "
+msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1522,8 +1481,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1559,8 +1517,7 @@ msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1568,7 +1525,7 @@ msgstr "Utilizzo: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "È stato impostato il percorso per vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1597,7 +1554,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importazione pacchetti sul database monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1653,8 +1610,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
-"Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
+msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1665,14 +1621,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Avvio server(s) Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone auto nice:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Pulizia del database"
+msgstr "Controllo del formato del database in"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1680,11 +1634,11 @@ msgstr "Importazione $BASENAME databases: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "modulo netconsole non caricato"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo $module non è stato caricato."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1696,25 +1650,23 @@ msgstr "Interruzione del demone OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "importazione del pachetto"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Generazione chiave RSA"
+msgstr "Generazione chiave"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Popolare cyphesis world: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "tutte le configurazioni ucarp sono state applicate con successo:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: "
+msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1748,9 +1700,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Avvio di RPC idmapd: "
+msgstr "Arresto di RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1780,9 +1731,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone acpi: "
+msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1805,9 +1755,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Interruzione terminali OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1818,9 +1767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Arresto dei servizi NIS: "
+msgstr "Binding del servizio NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1851,14 +1799,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Avvio background readahead: "
+msgstr "Avvio background readahead ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Caricamento tastiera predefinita"
+msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1878,11 +1824,11 @@ msgstr "Arresto dei servizi per il mouse in console: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso per vshelper non è stato impostato"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "Ricaricamento ser2net: "
+msgstr "Ricarica ser2net in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -1898,7 +1844,7 @@ msgstr "Avvio di $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Generazione chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1914,8 +1860,7 @@ msgstr "Avvio di $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
+msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -1934,9 +1879,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Eliminazione handler binario per applicazioni di Windows"
+msgstr "Cancellazione dell'handler binario per applicazioni di Windows: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1947,18 +1891,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Utilizzo: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle cron job è abilitato."
+msgstr "Il check-in mensile di smolt è abilitato."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inizializzazione del database: "
+msgstr "Inizializzazione del database"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1970,10 +1912,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Il Firewall non è configurato. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1997,7 +1937,7 @@ msgstr "Avvio del servizio $1 (Y)Sì/(N)o/(C)ontinua? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Ricaricamento server RADIUS: "
+msgstr "Ricarica server RADIUS in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2008,17 +1948,15 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Controllo dei filesystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inizializzazione del database: "
+msgstr "Inizializzazione di netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "L'utilità 'ip' (package: iproute) non esiste o non è eseguibile - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
@@ -2100,11 +2038,11 @@ msgstr "Tabella: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione directory necessarie"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Ricaricamento del demone DNS Avahi... "
+msgstr "Ricarica demone DNS Avahi in corso... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -2131,14 +2069,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRORE: [ipv6_log] il 'messaggio' (arg 1) è mancante"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Ricaricamento $prog: "
+msgstr "Ricarica $PROG in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: "
+msgstr "Creazione account di PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2149,13 +2085,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Avvio di exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2166,9 +2101,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Arresto dei servizi NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: "
+msgstr "Interruzione del server monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2176,13 +2110,11 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Avvio di $named: "
+msgstr "Avvio di named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2234,14 +2166,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog è in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Avvio di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Ricaricamento configurazione: "
+msgstr "Ricarica configurazione $SERVICE in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2260,13 +2190,11 @@ msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
+msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
+msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2277,9 +2205,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Avvio di $BASENAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Aggiornamento notturno apt disabilitato."
+msgstr "Aggiornamento notturno yum disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2307,11 +2234,11 @@ msgstr "Dispositivo di tunnel 'sit0' è ancora attivo"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Ricaricamento demone controllo remoto agli infrarossi ($prog):"
+msgstr "Ricarica demone controllo remoto agli infrarossi ($prog) in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento del file passphrase del vecchio server nella nuova posizione: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2346,18 +2273,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Usare \"scandvb -o vdr\" dal pacchetto dvb-apps per crearne una."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: "
+msgstr "Disabilitazione aggiornamento Smolt mensile: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts è disabilitato."
+msgstr "il servizio cron denyhosts è disabilitato."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2376,9 +2301,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Avvio di ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows"
+msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2389,9 +2313,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Avvio del demone Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2443,9 +2366,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Gli handler del formato binario qemu sono registrati."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Avvio del demone NFS: "
+msgstr "Avvio demoni xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2470,9 +2392,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Interruzione del blocco di NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "RiAvvio di $prog: "
+msgstr "Riavvio di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2480,7 +2401,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2545,9 +2466,8 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Caricamento nuovo virus-database:"
+msgstr "Caricamento database con regole:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2566,23 +2486,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Supporto Bridge not disponibile: brctl non trovato"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Abilitazione denyhosts: "
+msgstr "Avvio di denyhosts in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Svuotamento delle regole firewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2594,7 +2511,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Ricaricamento file cyrus.conf: "
+msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -2609,25 +2526,20 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog non in esecuzione"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta regole di persistanza udev in corso"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2650,9 +2562,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: il kernel non presenta il supporto per il CPU microcode device"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Avvio di hpiod: "
+msgstr "Avvio di supervisord in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2680,7 +2591,7 @@ msgstr "Parametro 'address' mancante (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "Ricaricamento ${prog_base}:"
+msgstr "Ricarica ${prog_base} in corso:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2723,26 +2634,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Avvio di liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Arresto del demone Avahi: "
+msgstr "Arresto del demone auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Invio richieste switchover a $NAME in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inizializzazione del database"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2766,7 +2675,7 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Ricaricamento $prog:"
+msgstr "Ricarica $prog in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2829,9 +2738,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Interruzione crittazione disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Ricaricamento $prog:"
+msgstr "Ricarica $prog in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2851,9 +2759,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Interruzione puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Avvio di fail2ban: "
+msgstr "Avvio di Perlbal:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2869,7 +2776,7 @@ msgstr "Interruzione servizi server YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: impossibile risolvere l'indirizzo MAC di $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2886,8 +2793,7 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
+msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2898,9 +2804,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di tunnel 'sit0'"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: "
+msgstr "Abilitazione check-in mensile di Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2977,9 +2882,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Avvio di UPS monitor (slave): "
+msgstr "Avvio controller del driver UPS in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3015,9 +2919,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Riavviare la rete con '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Inizializzazione del database MySQL: "
+msgstr "Creazione del database di PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3034,20 +2937,19 @@ msgstr "Avvio di sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Il database monotone Pre-0.26 deve essere migrato manualmente: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione del percorso per vshelper in corso"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Avvio di greylistd: "
+msgstr "Avvio di SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3088,12 +2990,11 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "modalità veloce): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3141,17 +3042,15 @@ msgstr "Avvio del demone HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette"
+msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3189,9 +3088,8 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Arresto di RPC $PROG: "
+msgstr "Arresto di $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3206,9 +3104,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "nessun BIND_ADDRESS trovato in ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Avvio del demone NFS: "
+msgstr "Impostazione del dominio NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3223,8 +3120,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "sembrerebbe che nessun demone ucarp sia in esecuzione:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori "
"informazioni"
@@ -3246,9 +3142,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Caricamento nuovo virus-database:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Arresto di hidd: "
+msgstr "Arresto di cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3285,9 +3180,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES non è esistente."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3321,9 +3215,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Disattivo network shutdown."
+msgstr "Disattivazione arresto della rete."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3342,9 +3235,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Avvio del server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Avvio di ejabberd: "
+msgstr "Avvio di CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3352,7 +3244,7 @@ msgstr "PASSATO"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile verificare la presenza di database PostgreSQL in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3364,7 +3256,7 @@ msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile localizzare l'utente $CYPHESISUSER per eseguire il servizio cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3459,8 +3351,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito"
+msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
@@ -3491,30 +3382,27 @@ msgstr "Arresto di innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "dominio non trovato"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts è abilitato."
+msgstr "Il servizio cron denyhosts è abilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "ricaricamento $named"
+msgstr "ricarica named"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Ricaricamento $prog: "
+msgstr "Ricarica ${NAME} in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "Ricaricamento exim:"
+msgstr "Ricarica exim in corso:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3552,21 +3440,19 @@ msgstr "Avvio del demone OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Ricaricamento configurazione del demone $prog: "
+msgstr "Ricarica configurazione del demone $prog in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID fuori dal range (1-255) per ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle cron job è disabilitato."
+msgstr "Il check-in mensile di smolt è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3586,24 +3472,21 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
+msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Avvio di ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato "
"dal kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NFS: "
+msgstr "Avvio del demone iSCSI in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3618,9 +3501,8 @@ msgstr ""
"specificato uno scope o un dispositivo di gateway"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Interruzione del demone acpi: "
+msgstr "Interruzione del demone cobbler in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3631,9 +3513,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Interruzione di NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Interruzione di hpssd: "
+msgstr "Interruzione denyhosts in corso: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3660,9 +3541,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Interruzione del demone vbi proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Avvio del demone HAL: "
+msgstr "Avvio del demone APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3673,9 +3553,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: nessun valore per l'opzione hash, salto"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Ricaricamento $named: "
+msgstr "Ricarica $named in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3693,8 +3572,7 @@ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -3739,9 +3617,8 @@ msgstr ""
"utilizzare PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Avvio del demone Avahi... "
+msgstr "Avvio del demone Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3756,9 +3633,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Aggiornamento notturno apt abilitato."
+msgstr "L'aggiornamento notturno yum è abilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3834,10 +3710,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
@@ -3880,18 +3754,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Abilitazione denyhosts: "
+msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts in corso: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Smontaggio dei filesystems GFS2 (lazy): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Avvio di Wesnoth game server: "
+msgstr "Avvio del server monotone in corso: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3902,9 +3774,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Avvio di yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog già in esecuzione"
+msgstr "$prog è già in esecuzione."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3961,120 +3832,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Interruzione di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Arresto del demone Avahi: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ricaricamento configurazione del demone cron: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Avvio di $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "ricaricamento $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "impossibile arrestare crond: crond non è in esecuzione."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Interruzione di OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Avvio di OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Interruzione servizio iniziazione iSCSI: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Utilizzo: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "Avvio di hidd: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) in esecuzione..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "o installare caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "impossibile avviare crond: crond è già in esecuzione."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "impossibile avviare crond: crond è già in esecuzione."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Ascolto di un server di dominio NIS."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Abilitazione Moodle cron job: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) in ascolto su $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains e $IP6TABLES non possono essere utilizzati insieme."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 è stato arrestato"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Avvio di $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-istanza]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Conversione dei file di quota del vecchio gruppo: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Avvio del servizio inizializzatore iSCSI:"
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE tavole: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Errore nella configurazione di named"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Conversione dei file quota del vecchio utente:"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Arresto di RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Esecuzione finale di $OTRS_PROG.. eseguita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato individuato alcun file di configurazione. E' possibile "
-#~ "crearne uno mediante system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Arresto di RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains e $IPTABLES non possono essere usati insieme."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Termine finale di $OTRS_PROG.. eseguito"
+msgstr "Arresto del demone Audio Entropy in corso: "
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Unione al dominio NIS: "