diff options
author | Eunju Kim <eukim@redhat.com> | 2006-09-14 07:32:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Eunju Kim <eukim@redhat.com> | 2006-09-14 07:32:41 +0000 |
commit | 42001390aba7418f28236a61ad17687e02660701 (patch) | |
tree | fdb39711972e1c3054220e706df575fe067cc0a2 /po | |
parent | d29ff392318c14dbdb85fb5bd83578f23757bac8 (diff) | |
download | initscripts-42001390aba7418f28236a61ad17687e02660701.tar initscripts-42001390aba7418f28236a61ad17687e02660701.tar.gz initscripts-42001390aba7418f28236a61ad17687e02660701.tar.bz2 initscripts-42001390aba7418f28236a61ad17687e02660701.tar.xz initscripts-42001390aba7418f28236a61ad17687e02660701.zip |
Updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 517 |
1 files changed, 149 insertions, 368 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of ko.po to +# translation of ko.po to # translation of ko.po to Korean # Michelle Kim <mkim@redhat.com>, 2002. # Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004. # Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2006. +# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 09:20+1000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 17:34+1000\n" +"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,19 +37,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "데이타베이스를 준비 중... " +msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내는 중... " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " +msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +msgstr "$base가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -57,8 +55,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -70,9 +67,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 재시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -104,9 +100,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " +msgstr "$OTRS_PROG이 시작중 입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -142,9 +137,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " +msgstr "$desc ($prog)(을)를 저장합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -173,8 +167,7 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -182,7 +175,7 @@ msgstr "Denyhosts가 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "모듈 $module을 읽어왔습니다." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -195,7 +188,7 @@ msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -230,9 +223,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "argus를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -243,13 +235,12 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" +"주의: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 초과합니" "다. 무시합니다." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: " +msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -268,9 +259,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base}가 정지되었습니다" +msgstr "$base가 정지되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -316,7 +306,7 @@ msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -332,9 +322,8 @@ msgid "INFO " msgstr "정보 " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "dund를 시작합니다: " +msgstr "puppet을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -353,9 +342,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " +msgstr "restorecond를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -382,9 +370,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." +msgstr "$base (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -403,9 +390,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " +msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -422,7 +408,7 @@ msgstr "방화벽 규칙을 $IP6TABLES_DATA로 저장하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config에서 레이블을 수동으로 수정하기를 원하신다고 나타납니다" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -442,7 +428,7 @@ msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: " +msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -491,7 +477,7 @@ msgstr "(마우스가 설정되지 않았습니다)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -549,7 +535,7 @@ msgstr "hidd를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -610,9 +596,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: " +msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지중입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -652,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " +msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -669,9 +653,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$named를 정지합니다: " +msgstr "$servicename을 정지합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -682,9 +665,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT에 싱글 사용자 모드로 재시도하라 명령중입니다." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "활성 GFS 마운트지점: " +msgstr "활성 GFS2 마운트지점: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -754,14 +736,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod를 정지함: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" +msgstr "$base 는 종료되었으며 subsys는 잠겨있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "기본 키맵을 시작함: " +msgstr "$module 커널 모듈을 읽어옴: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -813,9 +793,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." +msgstr "Avahi DNS 데몬이 동작하고 있지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -851,9 +830,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "diskdump을 시작합니다: " +msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -861,7 +839,7 @@ msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** 주의 -- SELinux가 활성화됨" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -890,17 +868,15 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf를 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "capi4linux를 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -924,6 +900,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"$BASENAME 오류 데이타베이스를 가져옵니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log를 확인합니다" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -949,9 +927,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "$named를 시작합니다: " +msgstr "ejabberd를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -968,8 +945,7 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1007,9 +983,8 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "$prog를 다시 시작함: " +msgstr "puppet을 다시 시작함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1082,9 +1057,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" +msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작할 것입니다" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1124,24 +1098,20 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "설정된 GFS 마운트지점: " +msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "커널관련 기록을 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1157,16 +1127,15 @@ msgstr "시스템을 중지합니다..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "시스템 복구을 위하여 보안 강제를 비활성화합니다." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " +msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1177,21 +1146,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "사용법: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "사용법: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1206,10 +1174,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1268,9 +1234,8 @@ msgstr "" "'$devnew' 장치에 사용되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." +msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1296,9 +1261,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix를 재시작 하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "$prog를 다시 가동" +msgstr "maps를 다시 가동" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1357,7 +1321,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest가 존재하지 않습니다: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1390,26 +1354,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " +msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "모듈 $module가 읽어지지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC 서버" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src는 스왑 파티션이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1442,8 +1404,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -1482,9 +1443,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "argus를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1503,9 +1463,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " +msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1525,9 +1484,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS 파일시스템을 마운트 해제합니다: " +msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1562,9 +1520,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd를 시작합니다... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." +msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1572,18 +1529,15 @@ msgstr "$prog를 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" +msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1595,8 +1549,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1612,9 +1565,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1646,9 +1598,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1685,7 +1636,7 @@ msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: 용량 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1730,18 +1681,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "테이블: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽고 있습니다..." +msgstr "Avahi DNS 데몬을 다시 읽고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점 설정: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1799,7 +1748,7 @@ msgstr "실패" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1823,10 +1772,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"$BASENAME 오류 데이타베이스를 내보냅니다, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log를 확인합니다" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: hash 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1853,7 +1804,7 @@ msgstr "장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 지연합니다 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1872,9 +1823,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "exim을 시작합니다: " +msgstr "puppetmaster를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1894,7 +1844,7 @@ msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS는 non-random 키가 필요합니다, 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1934,29 +1884,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " +msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "옛 그룹 쿼터 파일을 업그레이드중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1995,9 +1944,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." +msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2022,9 +1970,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2048,7 +1995,7 @@ msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** 다시 활성화하기 위해 'setenforce 1'를 실행합니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2056,7 +2003,7 @@ msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다 #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE 테이블: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2064,9 +2011,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "사용자가 이 장치를 제어할수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2134,19 +2080,16 @@ msgid "NOTICE " msgstr "알림 " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2187,9 +2130,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi 데몬이 실행중 입니다" +msgstr "Avahi DNS 데몬이 실행중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2226,7 +2168,7 @@ msgstr "$named를 다시 읽어들이고 있습니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key에 대한 비보안 소유자" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2250,9 +2192,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog를 다시 가동" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " +msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2313,8 +2254,7 @@ msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" +msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2325,9 +2265,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name:를 시작합니다" #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2344,9 +2283,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +msgstr "puppetmaster를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2377,9 +2315,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "스왑 공간을 활성화함: " +msgstr "로컬 스왑 파티션을 활성화함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2444,19 +2381,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을 참조하십시오:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 껐습니다." +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 껐습니다." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2530,7 +2464,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/carp/에 설정된 가상 주소가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 시작이 완료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2597,14 +2531,12 @@ msgstr "" "가 필요합니다." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다..." +msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:" +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2653,9 +2585,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2674,8 +2605,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." @@ -2686,21 +2616,19 @@ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key에 대한 비보안 모드" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$named를 시작합니다: " +msgstr "$servicename을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " +msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2748,19 +2676,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "hpssd를 정지합니다: " +msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." +msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2813,9 +2738,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Wine 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." +msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2831,8 +2755,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -2896,12 +2819,11 @@ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 합니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2913,7 +2835,7 @@ msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Force-reload는 지원되지 않습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2935,9 +2857,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base 종료" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "dund를 종료합니다: " +msgstr "restorecond를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2956,18 +2877,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "$(DEVICE)의 ifup-ppp를 종료합니다" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽고 있습니다..." +msgstr "Avahi 데몬을 다시 읽고 있음: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "기본 키맵을 시작함: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " +msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2975,7 +2894,7 @@ msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst에 대한 키 파일을 찾지 못했습니다, 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2990,9 +2909,8 @@ msgid "start" msgstr "시작" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS 파일시스템을 마운트합니다: " +msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3000,12 +2918,11 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "경고: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" +msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3032,14 +2949,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "스왑 공간을 활성화함: " +msgstr "/etc/fstab 스왑을 활성화함: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3054,9 +2969,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3088,7 +3002,7 @@ msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 종료가 완료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3112,18 +3026,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." +msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' 장치를 활성화하지 못했습니다" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "hpiod를 정지함: " +msgstr "puppet을 정지함: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3159,9 +3071,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "구성 파일이나 키들이 부적절합니다" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "$prog 데몬을 확인합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3179,8 +3090,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" @@ -3228,9 +3138,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "$named를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3256,9 +3165,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):" +msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3273,9 +3181,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "pand를 시작합니다: " +msgstr "yum-updatesd를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3323,144 +3230,18 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog 를 정지함: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" +msgstr "IPv6to4 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"인수 1이 비어있으나 인터페이스 명을 가지고 있어야 합니다 - IPv6to4 초기화를 " +"생략합니다" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "$x 시작" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog이 시작되지 않았습니다..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog 시작" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도):" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리중입니다 (재시도): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "데이터베이스 확인" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "현재 마운트된 장소:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon 데몬을 멈춥니다: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "완료. " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "passphrase 파일 옮기기" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Athlon 절전 모드를 시작합니다..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "$command 종료" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "모노톤 데이터베이스로 패킷을 가져옴: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "데이터베이스 형식을 입력함" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "패킷 가져오기" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "키 생성" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID 서버의 RSA 키를 생성중입니다" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "$command 맵 다시 읽어오기" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "데이타베이스를 초기화" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "모노톤 서버를 종료합니다: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "이전 서버 암호 파일을 새 위치로 옮깁니다: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "/etc/auto.master의 변동사항 확인중 ..." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "룹백 파일시스템 $match을 마운트 해제합니다: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "데이터베이스 초기화" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "설정된 마운트 지점:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog가 이미 시작되었습니다..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:" - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "오류! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME 시작" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "NFS 파일시스템을 분리함 (재시도): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog를 정지합니다: " +msgstr "${SERVICE}: 인식되지 않은 서비스" -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "모노톤 서버를 시작합니다: " |