aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlan Cox <alan@redhat.com>2004-02-24 22:49:27 +0000
committerAlan Cox <alan@redhat.com>2004-02-24 22:49:27 +0000
commitb9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0 (patch)
tree0e2e91dd32c6837b3afa98038434403b1b9078b5 /po
parent5e29c120904d4a12e3bd80b54a35d0f5b362e0af (diff)
downloadinitscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar
initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar.gz
initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar.bz2
initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.tar.xz
initscripts-b9998e653421f56db720b4d88d883e768b74e6f0.zip
Welsh translation by Owain Green
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cy.po1675
1 files changed, 1675 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 00000000..e12e8b6b
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1675 @@
+# translation of initscripts.pot to Cymraeg
+# Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initscripts.cy\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:27+0000\n"
+"Last-Translator: Owain Green <owaing@oceanfree.net>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Dechrau gwasanaeth $1 (Ïe/(N)a/(P)arhau? [Ï] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "Yn ail-lwytho gweinydd RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPD (gwas): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Yn gwirio systemau ffeil"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad ellyll cron: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "ni ellir defnyddio ipchains ac $IPTABLES â'i gilydd."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
+msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "Yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosod"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Yn atal gweinydd map YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
+msgstr "Methwyd gosod paramedrau 802.1Q VLAN."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Nid yw $alias device ${DEVICE} i weld yn bresennol, sy'n gohirio ymgychwyn."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
+msgid "Start $x"
+msgstr "Dechrau $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llygoden terfynnell: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
+msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+msgstr "$prog: Yn agor mur cadarn ar gyfer mewnbwn o borth 123 $server"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Yn Dechrau Ellyll Rhwydwaith Red Hat: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Yn gosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IP6TABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Yn ail-lwytho Gwasanaeth INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
+msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
+msgstr "Nid yw X wedi'i gyflunio. Yn rhedeg redhat-config-xfree86"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Yn cau $MODEL i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaeth ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Defnydd: pidfileofproc {rhaglen}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+msgid "vncserver start"
+msgstr "dechrau vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr " ni ganfuwyd cyfeiriadur modwl $PC."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "$prog wedi cau i lawr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Yn Cynhyrchu allwedd westeiwr SSH2 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau llwybredig (RIP): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
+msgid "PASSED"
+msgstr "LLWYDDIANT"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Yn dechrau system INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylch (ailgeisio):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
+msgid "Table: $table"
+msgstr "Tabl: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Mannau Gosod SMB Cyflunedig: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " mae cardmgr yn rhedeg yn barod."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "Cyfeiriad IPv4 pell ar goll, nid yw'r cyfluniad yn ddilys"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "Yn cau gwasanaethau PCMCIA i lawr:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Yn gosod cadwynau i bolisi $policy: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Yn dechrau $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+msgid "restart"
+msgstr "ailddechrau"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Mae gan y ddyfais ${DEVICE} gyferiad MAC gwahanol i'r disgwyl, yn anwybyddu."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "Yn atal bws negeseuon system: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Gwall, mae gwesteiwr arall eisioes yn defnyddio'r cyfeiriad ${IPADDR}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "Yn neilltuo dyfeisiau: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Mannau gosod NCP cyfluniedig: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Defnydd: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Yn dechrau ellyll APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+msgid "FAILED"
+msgstr "METHIANT"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
+#, c-format
+msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
+msgstr "Gwasgwch N o fewn %d eiliad i beidio â gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Yn gwaredu cadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "cau vncserver i lawr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Yn atal gwasanaethau rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr wedi atal"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddiffiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "gwall mewn ffeiliau ifcfg-${parent_device}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "Methwyd llwytho cadarnwedd."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Rhybudd: Mae'r MTU cyfluniedig '$IPV6TO4_MTU' ar gyfer 6to4 y tu hwnt i'r terfyn uchaf '$tunnelmtu', anwybyddwyd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:201
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Yn analluogi dadysgyru IPv4 awtomatig: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tCroeso i "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Yn atal gwasanaethau rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
+msgid "mdadm"
+msgstr "mdadm"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "Yn gwagio rheolau mur cadarn: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "gwall yn $FILE: nid yw IPADDR_START a IPADDR_END yn cytuno"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "Mae dyfais '$DEVICE' i fyny'n barod, ceuwch i lawr gyntaf"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
+msgid " done."
+msgstr " wedi'i wneud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "Yn llwytho modylau $IPTABLES ychwanegol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "Yn Llwytho modylau PLX (isicom)... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "Yn cau mountd NFS i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Ar y cychwyn nesaf fe orfodir fsck."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: galwch fi fel 'halt' neu 'reboot' os gwelwch yn dda!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
+msgid "WARNING"
+msgstr "RHYBUDD"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:87
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "Yn gosod paramedrau 802.1Q VLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:110
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Canfuwyd hen fersiwn o'r fformat cronfa ddata.\nMae angen i chi uwchraddio'r fformat dat cyn defnyddio PostgreSQL.\nGweler $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist am ragor o wybodaeth."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "Yn cau sm-client i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil (ailgeisio): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "gwall yn $FILE: IPADDR_START yn uwch na IPADDR_END"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyfeiriad ${IPADDR} ar gyfer ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Yn anfon yr arwydd TERM at bob proses..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr "GWYBODAETH"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith (ailgeisio): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Yn eich gollwng i blisgyn, bydd y system yn ailgychwyn"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "Yn gwirio am newidiadau i /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Yn gwirio cwotau system ffeil lleol: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota grŵp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Goramserodd cyflunio caledwedd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "Yn atal gweinydd RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Yn gosod systemau ffeil eraill: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "Yn cau'r ellyll NFS i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Dyfeisiau cyfluniedig:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Yn gwagio pob cadwyn:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yn bodoli"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "Yn llwytho ffont system: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Yn Llwytho Cadarnwedd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
+msgid "Starting AppleTalk services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau AppleTalk: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Yn datglymu'r ddyfais l-gylchu $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil bloc rhwydwaith: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Yn gosod paramedrau gyriant caled ar gyfer ${disk[$device]}: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Yn cyflunio paramedrau cnewyllyn: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} yn gadael"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-sl for $DEVICE yn gadael"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "Yn atal gweinydd efelychu NetWare: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:43
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "Mae'r darddiad data hap yn bodoli"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "Yn gosod system ffeil USB: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
+msgid "(RAID Repair)"
+msgstr "(Trwsio RAID)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Yn ail-lwytho $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75
+msgid "$prog reload"
+msgstr "ail-lwytho $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "Yn dechrau cyfrifo prosesau: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Yn dechrau gweinydd map YP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Yn gosod systemau ffeil lleol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau NIS i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "Nid oes statws ar gael ar gyfer y pecyn yma"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Yn llwytho bysellfap ragosodedig ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Rhybudd: Nid yw ipppd (cnewyllyn 2.4.x ac is) yn cynnal IPv6 drwy'r amgaead 'syncppp'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(nid oes llygoden wedi'i chyflunio)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
+msgid "iSCSI daemon already running"
+msgstr "Ellyll iSCSI'n rhedeg yn barod"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "GWALL: [ipv6_log] Nid yw'r Lefel Gofnodi'n ddilys '$level' (ymr 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang wedi'i alluogi mewn cyfluniad, ond ddim yn alluog yn y cnewyllyn yn gyfredol"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Yn gosod paramedrau rhwydwaith: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "HYSBYSIAD"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog ddim yn rhedeg"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Yn gwagio'r holl reolau a chadwynau ddifiniwyd gan ddefnyddwyr cyfredol:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " lleolir dyfeisiau amrwd yn y cyfeiriadur /dev/raw/ nawr "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Yn cau ellyll APM i lawr: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
+msgid " failed."
+msgstr " wedi methu."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/functions:151
+msgid "$base startup"
+msgstr "ymgychwyn $base"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "ARGYFYNGUS "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "Yn cychwyn cwotau NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Mannau gosod NFS cyfluniedig: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "Nid yw /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yn bodoli"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod y gwiriad system ffeil."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "Rhybudd: nid yw'r cyswllt yn cynnal IPv6 drwy amgaead 'rawip'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Yn atal arsylwydd UPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "Modwl PCIC heb ei ddiffinio mewn dewisiadau ymgychwyn!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Yn cau cofnodydd system i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Defnydd: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "yn analluogi netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
+msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr "$0: ni chynhelir darllen statws microcd eto"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Yn ail-lwytho $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Yn dechrau $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Yn cau $prog i lawr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "Mae cardmgr (pid $pid) yn rhedeg..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Yn dechrau cofnodydd system: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Yn ymgychwyn cronfa ddata MySQL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
+msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Methu canfod /etc/iscsi.conf!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Mae gyrru IPv6 ymlaen eang yn analluog mewn cyfluniad, ond ddim yn analluog yn y cnewyllyn"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Yn anfon yr arwydd KILL at bob proses..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau PNP ISA: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "defnydd: ifup-routes <dyfais-rwyd> [<ffugenw>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Yn cysoni cloc caledwedd i amser system"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "Yn ymgychwyn dyfeisiau RAID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:191
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Yn cau rhyngwyneb ôl-gylchu i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Defnydd: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Yn dechrau cofnodydd cnewyllyn: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth cyfrineiriau YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Mannau Gosod Cyfluniedig:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Yn dechrau $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Yn dweud wrth INIT i fynd i fodd defnyddiwr unigol."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ailddechreuwch y rhwydwaith â '/sbin/service network restart' os gwelwch yn dda"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Defnydd: ifup <enw dyfais>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$porg: Yn cysoni â gweinydd amser: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Yn trosi hen ffeiliau cwota defnyddwyr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "Yn dechrau $prog ar gyfer $site: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
+msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "Ddim yn gorfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil o achos gosodiad rhagosodedig"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Yn dechrau $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "mae ${base} wedi'i atal"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Ffeil gyflunio ar goll $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Yn cynhyrchu allwedd ddynodiad: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Digwyddodd gwall tra'n cyfrifo'r rhagddodiad IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "Yn rhedeg erfyn ailgyflunio system"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "Cynhyrchu allwedd DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Yn atal gwasanaethau gweinydd YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Cynhyrchu allwedd RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "Ar y cychwyniad nesaf fe hepgorir fsck."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Yn diffodd cwotâu: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Methwyd codi ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Yn cadw gosodiadau cymysgydd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Yn gosod systemau ffeil NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tGwasgwch 'I' i fynd at gychwyn rhyngweithiol."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr DSA SSH2: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "Postfeistr yn rhedeg yn barod."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "Nid yw /usr/sbin/dip yn bodoli, neu nid yw'n weithredadwy"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Yn ailosod enw gwesteiwr ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Yn cau $prog i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Yn ymgychwyn bysellfwrdd USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Defnydd: killproc {rhaglen} [arwydd]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Rhedwch '/usr/sbin/kudzu' o'r llinell orchymyn i ail-ganfod."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "defnydd: ifup-aliases <dyfais-rwyd> [<cyfluniad-rhiant>]\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "GWALL: [ipv6_log] 'Neges' ar goll (ymr 1)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "defnydd: $0 <dyfais-rwyd>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladedig i'r polisi DERBYN rhagosodedig"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Yn llwytho allweddfap rhagosodedig"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:36
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Yn cadw hedyn hap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Yn llwytho modylau ISDN"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "GWALL: [ipv6_log] Methu cofnodi i sianel '$channel'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:72
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Yn codi rhyngwyneb ôl-gylchu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Yn ailagor ffeil gofnod $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_CONF, gadael."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} yn farw ond mae ffeil pid yn bodoli"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Yn ail-lwytho ffeil smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Yn cadw rheolau cyfredol i $IPCHAINS_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** pan adewch y plisgyn."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "Yn dechrau sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "Mae cyfrifo prosesau yn alluog."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Yn pennu gwybodaeth IP ar gyfer ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "Defnydd: pidofproc {rhaglen}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rusers: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "rheolydd radvd yn alluog, ond nid yw'r cyfluniad yn gyflawn"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
+msgid "Checking root filesystem"
+msgstr "Yn gwirio system ffeil gwraidd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: Mae'r cyswllt i lawr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Mannau gosod NFS gweithredol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "Mae cyfrifo prosesau'n analluog."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
+msgid "${base} has run"
+msgstr "Mae ${base} wedi rhedeg"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "Yn dechrau ellyll NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: ni ganfuwyd cyfluniad ar gyfer ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Yn ail-lwytho cyfluniad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Yn cadw rheolau mur cadarn i $IP6TABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Rhedwch makehistory a/neu makedbz cyn dechrau innd os gwelwch yn dda."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "Mae angen cyfeiriad IPv4 ar ryngwyneb perthynol neu'n benodedig ryw ffordd arall ar IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Yn llwytho modylau $IP6TABLES ychwanegol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Yn atal $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Yn galluogi cwotâu system ffeil lleol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Mannau gosod NCP gweithredol: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "RHYBUDD "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau NFS i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
+msgid "OK"
+msgstr "IAWN"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "Yn llwytho modwl sain ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+msgstr "$prog: Yn gwaredu agoriad mur cadarn ar gyfer $server porth 123"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Yn gosod cloc $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "Yn cau cwotâu NFS i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Defnydd: daemon [+/-lefel dymunol] {rhaglen}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "Yn dechrau pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} yn farw ond is-system ar glo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: yn rhedeg yn barod"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "GWALL: methwyd ychwanegu vlan ${VID} fel ${DEVICE} ar y ddyfais ${PHYSDEV}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "ymgychwyn vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Yn codi rhyngwyneb $i: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:196
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Yn analluogi gyrru pacedi IPv4 ymlaen: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Defnydd: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil l-gylchu: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Yn gwirio cwotâu system ffeil wraidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
+msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "Nid yw /sbin/$IP6TABLES yn bodoli."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
+msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn ipchains"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "Yn hepgor cyflunio PNP ISA ar gais y defnyddiwr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "Arhoswch tra ailgychwynna'r system os gwelwch yn dda..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
+msgid "reload"
+msgstr "ail-lwytho"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Yn gosod systemau ffeil NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Yn ymgychwyn Trefnu Cyfrolau Rhesymegol (LVM):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Mannau gosod SMB gweithredol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Yn echdynnu Allweddi Gwasanaeth kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "Nid yw /sbin/$IPTABLES yn bodoli."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Os yw'r orchymyn 'raw' y dal i gyfeirio at /dev/raw fel ffeil."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "Yn ailddechrau $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "nid yw pppd yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth actived INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Yn cynhyrchu allwedd westeiwr RSA SSH1: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
+msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+msgstr "Yn dadlwytho modylau $IPTABLES: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld dyfais $parent_device:$DEVNUM yn $devseen yn barod"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
+msgid "Loading $module module"
+msgstr "Yn llwytho modwl $module"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Yn cau cofnodydd cnewyllyn i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Yn dechrau arsylwydd UPS (meistr): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Yn diffodd y gyfnewidfa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Atal $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr "Methu canfod $PRIVOXY_BIN, gadael."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Yn atal y system..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Y dechrau gwasanaethau $KIND: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "gwall yn $FILE: wedi gweld cyfeiriad ip $IPADDR yn $ipseen yn barod"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Yn caethweisio ${DEVICE} i ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth INNWatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "Yn gweithredoli rheolau mur cadarn $IPTABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau gweinydd YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "Methwyd llwytho modwl: isicom"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Yn Atal Ellyll Rhwydwaith Red Hat: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Yn ymgychwyn rhyngwyneb HID USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "Yn dechrau statd NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Dylai defnyddio gyrru 6to4 a RADVD ymlaen IPv6 fod yn alluog fel arfer, ond nid yw"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Yn atal gwasanaethau rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Yn galluogi'r gyfnewidfa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base wedi cau i lawr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "Yn dechrau bws neges system: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd USB ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Yn newid polis�u targed i WRTHOD"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Yn gweithredoli rhaniadau cyfnewid: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
+msgid " umount"
+msgstr " dadosod"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
+msgid "done"
+msgstr "wedi'i wneud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Yn atal $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "Yn canfod dibyniaeth modylau: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp ar gyfer ${DEVICE} yn gadael"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
+msgid "Starting iSCSI: iscsi"
+msgstr "Yn dechrau iSCSI: iscsi"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Yn llwytho bysellfap rhagosodedig: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Ni chynhelir y ddyfais '$DEVICE' yma, defnyddiwch y gosodiad IPV6_AUTOTUNNEL ac ail-ddechrau rhwydweithio (IPv6)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+msgid "Mounting proc filesystem: "
+msgstr "Yn gosod y system ffeil proc: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Ni all ddefnyddwyr reoli'r ddyfais hon."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
+msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
+msgstr "Yn ymgychwyn rheolydd firewire ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "Yn analluogi dyfeisiau PLX... "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "Yn ymgychwyn llygoden USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
+msgid "Stopping iSCSI:"
+msgstr "Yn atal iSCSI:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "Yn dadosod systemau ffeil NFS (ailgeiso): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r gorchymyn yma ! "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Dyfeisiau gweithredol cyfredol:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Defnydd: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+msgid "start"
+msgstr "dechrau"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:180
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Yn cau rhyngwyneb $i i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Rhybudd: nid yw'r ryngwyneb 'tun6to4' yn cynnal 'IPV6_DEFAULTGW', anwybyddwyd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "Yn atal cloi NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:25
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "Yn ymgychwyn cynhyrchydd rhifau hap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
+msgid " cardmgr."
+msgstr " cardmgr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Yn gwrando am weinydd parthau NIS."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(Trwsio system ffeil)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "Mae'r ddyfais 'tun6to4' (o '$DEVICE') i fyny'n barod, ceuwch i lawr yn gyntaf"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/autofs:283
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "methwyd gwneud ffeil dros dro"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "mae $NAME ynghlwm i $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Yn cadw'r rheolau cyfredol i $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "Cynhyrch allwedd RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+msgid "VNC server"
+msgstr "Gweinydd VNC"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr "Mae'r ffeil InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi ar goll!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Dadlwytho modylau ISDN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "nid yw'r cyfluniad 6to4 yn ddilys"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:45
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "Mae'r tarddiad data hap ar goll"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "GWALL: [ipv6_log] Mae syslog wedi'i ddewis, ond nid oes 'cofnodydd' deuol yn bodoli neu nid yw'n weithredadwy"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "yn ymgychwyn netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
+msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
+msgstr "$0: nid oes gan y cnewyllyn gynhaliaeth dyfais feicrocd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
+msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Yn dadlwytho modylau $IP6TABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "Yn cau pand i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr "Mae X wedi'i gyflunio nawr. Yn dechrau Asiant Gosod"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "Yn dechrau gweinydd efelychu NetWare: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "Nim cynhaliaeth 802.1Q VLAN ar gael yn y cnewyllyn ar gyfer dyfais ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Yn ailosod system ffeil wraidd ym modd darllen-ysgrifennu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
+msgid "Usage: $0 {start|restart}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "Mannau Gosod Gweithredol: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Yn dechrau gweinydd RADIUS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "defnydd: ifdown <enw dyfais>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "Yn dechrau cloi NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau PCMCIA:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " wedi methu; dim cyswllt yn bresennol. Gwirio cêbl?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "Ffeil gyflunio neu allweddi'n annilys"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Cywirwch eich /etc/sysconfig/rawdevices os gwelwch yn dda:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Yn atal gwasanaethau IP llwybredig (RIP): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr "DADNAMU "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:228
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Defnydd: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Rhwydweithio heb ei gyflunio - yn gadael"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:89
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Dim cynhaliaeth VLAN 802.1Q ar gael yn y cnewyllyn."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Yn llwytho cadarnwedd isicom... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
+msgid "Starting acpi daemon: "
+msgstr "Yn cychwyn ellyll acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Yn gosod systemau ffeil SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " bydd rhaid i chi uwchraddio'ch pecyn util-linux"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Yn dechrau gwasanaethau rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "Ailgychwyn awtomatig ar waith."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Yn atal gwasanaeth INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "Yn cau cyfrifo prosesau i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
+msgid "Could not load module iscsi.o"
+msgstr "Methwyd llwytho'r modwl iscsi.o"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 /etc/rc.d/init.d/functions:426
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Updating /etc/fstab"
+msgstr "Yn diweddaru /etc/fstab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "Yn llwytho bysellfap: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "Mae'ch system i weld wedi cau i lawr yn aflan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau llygoden terfynnell i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Yn gosod enw parth NIS $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Yn gwirio am galedwedd newydd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Yn atal statd NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ni ellir defnyddio ipchains a $IP6TABLES gyda'i gilydd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "system ffeil /proc ddim ar gael"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "Yn dechrau mountd NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "Yn dadosod initrd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** Digwyddodd gwall yn ystod ymgychwyn RAID"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "gwall yn $FILE: ni benododd dyfais na chyfeiriad ip"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "mae ${base} (pid $pid) yn rhedeg..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "Nid yw'r cyfeiriad IPv4 '$ipv4addr' a roddwyd yn ddefnyddiadwy yn eang"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Yn atal $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Yn rhwymo i'r parth NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau $KIND i lawr: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "GWALL "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "Yn cau gwasanaethau AppleTalk i lawr: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
+#, c-format
+msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
+msgstr "Gwasgwch Y o fewn %d eiliad i orfodi gwiriad cyfanrwydd system ffeil..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Yn ailosod cadwynau mewnadeiladol i'r polisi DERBYN rhagosod:"
+