diff options
author | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2006-11-29 08:20:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2006-11-29 08:20:46 +0000 |
commit | c65b43f417e70671b97af520bdb565e7aaf1a3c9 (patch) | |
tree | ee488ccae2ddf097f9cfab35b53b1afe7b3bac59 /po | |
parent | baf224313150fb74c32687b963d1c7ae375eb15c (diff) | |
download | initscripts-c65b43f417e70671b97af520bdb565e7aaf1a3c9.tar initscripts-c65b43f417e70671b97af520bdb565e7aaf1a3c9.tar.gz initscripts-c65b43f417e70671b97af520bdb565e7aaf1a3c9.tar.bz2 initscripts-c65b43f417e70671b97af520bdb565e7aaf1a3c9.tar.xz initscripts-c65b43f417e70671b97af520bdb565e7aaf1a3c9.zip |
Updated Malaylam file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 254 |
1 files changed, 54 insertions, 200 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-28 01:51+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-29 13:56+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്ട്ട് റൂട്ട് ക്ര #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -56,8 +55,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള് ക്രമീ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന് താമസിപ്പിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -99,8 +97,7 @@ msgstr "$MODEL അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${LINESPEED}-ല് ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "${LINESPEED}-ല് ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." @@ -162,8 +159,7 @@ msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള് മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല് അവഗണിക്കുന്നു." +msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള് മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല് അവഗണിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -186,8 +182,7 @@ msgstr "മൊഡ്യൂള് $module ലോഡ് ചെയ്തിര #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -490,8 +485,7 @@ msgstr "*** റീലേബലിങ് അധികം സമയം എടു msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് കോണ്ഫിഗറേഷനില് പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില് കേര്ണലില് സജീവമല്ല " +msgstr "ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് കോണ്ഫിഗറേഷനില് പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില് കേര്ണലില് സജീവമല്ല " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -551,13 +545,12 @@ msgstr "പൈപ്പ് ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് #: /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "" +msgstr "ഇന്ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -602,7 +595,7 @@ msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "" +msgstr "നോണ്-ഇന്ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 msgid "Stopping iSCSI initiator service: " @@ -613,6 +606,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"കോണ്ഫിഗറേഷനില് ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല, പക്ഷെ കേര്ണലില് ഇപ്പോഴും " +"ലഭ്യമാണ് " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -628,6 +623,8 @@ msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" +"sysctl ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ ഡിവൈസിലും IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് നിയന്ത്രിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല - netfilter6 " +"ഉപയോഗിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -775,8 +772,7 @@ msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -951,8 +947,7 @@ msgstr "പിഴവ് " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." +msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1020,7 +1015,7 @@ msgstr "CFS ഡയറക്ടറി മൌണ്ട് ചെയ്യുന് #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "${base} അവസാനിച്ചു പക്ഷേ subsys പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1117,8 +1112,7 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "കേര്ണല് ലോഗ്ഗര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" "condrestart|once}" @@ -1137,7 +1131,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റം നില്ക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** സിസ്റ്റം വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി സെക്യൂരിറ്റി എന്ഫോഴ്സ്മെന്റ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1184,9 +1178,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "പരാമീറ്റര് 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1194,7 +1187,7 @@ msgstr "$prog സാവധാനം നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ഫോര്വേര്ഡിങ് കണ്ട്രോള് പാരാമീറ്റര് '$fw_control' തെറ്റാണ് (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1258,7 +1251,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില് msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE'-ന് ഇവിടെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല, (IPv6) നെറ്റ് വര്ക്കിങ് വീണ്ടും ആരംഭിച്ച് IPV6_AUTOTUNNEL സെറ്റിങ് ഉപയോഗിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 @@ -1299,8 +1292,7 @@ msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂ #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -1356,8 +1348,7 @@ msgstr "(ഫയല് സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1418,8 +1409,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1465,7 +1455,7 @@ msgstr "OpenCT സമാര്ട്ട് കാര്ഡ് ടെര് #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) $sender-ല് സജീവമാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1542,7 +1532,7 @@ msgstr "$prog ആരംഭിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് 'tun6to4' ('$DEVICE'-ല് നിന്നും) ലഭ്യമാണ്, അത് ആദ്യം തന്നെ നിര്ത്തുക" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" @@ -1587,7 +1577,7 @@ msgstr "കേര്ണല് കംപൈല് ചെയ്യുന #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ACCEPT പോളിസിയിലേക്ക് ബിള്ട്ട്-ഇന് ചെയിനുകള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 @@ -1612,8 +1602,7 @@ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് പരിശോ #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1751,7 +1740,7 @@ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr " ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്ന വിലാസമായ {HWADDR}-ന് പകരം ഡിവൈസ് ${DEVICE}-നുള്ളത് MAC അഡ്ഡ്രസ്സ് ${FOUNDMACADDR} ആണ്. അതിനാല് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 @@ -1889,8 +1878,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള് ക്രമി #: /etc/rc.d/init.d/named:274 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2045,6 +2033,8 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -2099,8 +2089,7 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "നിലവിലുളള എല്ലാ നിയമങ്ങളും യൂസര് ഡിഫൈന്ഡ് ചെയിനുകളും വെടിപ്പാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2255,6 +2244,8 @@ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" +"സല്കിയിരിക്കുന്ന '$testipv6addr_valid'-ല് പ്രിഫിക്സിന്റെ നീളം പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ് " +"(valid: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" @@ -2354,7 +2345,7 @@ msgstr "Bluetooth സര്വീസുകള് ആരംഭിക്ക #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "" +msgstr "\t\tഇന്ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നതിനായി 'I' അമര്ത്തുക." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -2451,8 +2442,7 @@ msgstr "arptables ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" +msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2538,6 +2528,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" +"അനുയോജ്യമായ ഇന്റര്ഫെയിസില് IPv6to4 ക്രമികരണത്തിന് ഒരു IPv4 " +"വിലാസം ആവശ്യുണ്ട്" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon: " @@ -2614,10 +2606,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2760,8 +2750,7 @@ msgstr "$IPTABLES ഘടകങ്ങള് അണ്ലോട് ചെ #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2928,14 +2917,11 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല് പുതുക്കു #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -2950,6 +2936,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" +"നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്ട്ട് ഗേറ്റ് വേ '$address' link-local ആണ്, സ്കോപ്പ് അല്ലെങ്കില് " +"ഗേറ്റ് വേ ഡിവൈസ് നല്കിയിട്ടില്ല. " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -2996,6 +2984,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്ട്ട് ഗേറ്റ് വേ '$address' -ന്റെ സ്കോപ്പ് '$device_scope' വ്യക്തമാണ്, " +"നല്കിയിരിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ഗേറ്റ് വേ ഡിവൈസ് '$device' ഉപയോഗിക്കില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -3249,146 +3239,10 @@ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"ആര്ഗ്യുമെന്റ് 1 ശൂന്യമാണ്, പക്ഷേ ഇന്റര്ഫെയിസിന്റെ പേര് നിര്ബന്ധമാണ് - IPv6to4 " +"ഇനിഷ്യലൈസേഷന് ഉപേക്ഷിക്കുക" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "പിഴവ്. ഇത് ഒരു സ്ളേവ് സര്വര് ആണ്, kpropd.acl ലഭ്യമാണ്" - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC svcgssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" - -#~ msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" -#~ msgstr "$base ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ pid ഫയല് നിലവിലുണ്ട" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" - -#~ msgid "Loading IPoIB High Availability support: " -#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്ട്ട് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "postfix അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "ഡേറ്റാബേസുകള് വെടിപ്പാക്കുന്നു" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായി ഷട്ട് ഡൊണ് ചെയ്യപ്പെട്ടില്ല. " - -#~ msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " -#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്ട്ട് നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Loading OpenIB kernel modules: " -#~ msgstr "OpenIB കേര്ണല് മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "പിഴവ്. ഡീഫോള്ട്ട് പ്രിന്സിപ്പള് ഡേറ്റാബേയിസ് നിലവിലില്ല." - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു " - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INNWatch സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു:" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -#~ msgstr "തെറ്റായ ടണല് രീതി $TYPE" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു (lazy): " - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "${bin} (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "${base} (pid $pid) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു... " - -#~ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -#~ msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE' ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് പേര് ആയി അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല." - -#~ msgid "Usage: sys-unconfig" -#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: sys-unconfig" - -#~ msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " -#~ msgstr "OpenIB കേര്ണല് മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "സജീവമായ GFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്: " - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Turning off network shutdown." -#~ msgstr "നെറ്റ് വര്ക്ക് ഷട്ട് ഡൌണ് നിര്ത്തുന്നു." - -#~ msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." -#~ msgstr "${bin} (pid $pid) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു..." - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach തുടക്കം" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഷെല് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ശേഷം സിസ്റ്റം മുന്പോട്ട് തുടരുന്നു" - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "GFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS ഫയല്സിസ്റ്റമുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "${bin} is stopped" -#~ msgstr "${bin} നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean നിറ്ത്തുന്നു" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "പിഴവ്: [ipv6_log] Syslog തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ബൈനറി 'logger' നിലവിലില്ല " -#~ "അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "'ip' യൂട്ടിലിറ്റി നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിര്ത്തുക" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിര്ത്തുക" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|" -#~ "cleardb}" |