diff options
author | Michelle Kim <mkim@redhat.com> | 2004-03-30 23:57:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Michelle Kim <mkim@redhat.com> | 2004-03-30 23:57:42 +0000 |
commit | 7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649 (patch) | |
tree | 8e417b8cfa78519e94192f4321cae6e2a825ae14 /po | |
parent | 11d70abff06ea1b09d2feaac2627cca85af4736c (diff) | |
download | initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar.gz initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar.bz2 initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar.xz initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.zip |
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 117 |
1 files changed, 50 insertions, 67 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-24 16:44+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:03+1000\n" "Last-Translator: Michelle J Kim <mkim@redhat.com>\n" "Language-Team: <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"글로벌 IPv6 Forwarding이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 " +"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 " "못합니다" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"글로벌 IPv6 forwarding이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상" +"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상" "에서 비활성화 되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "주어진 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 패켓 forwarding을 종료하고 있습니다: " +msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -795,9 +795,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " +msgstr "NFS4 idmapd를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -834,17 +833,16 @@ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 forwarding이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니" +"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니" "다!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "포워딩 조정 변수가 올바른 '$fw_control' (arg 1)가 아닙니다." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " 완료." +msgstr "완료. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -871,9 +869,8 @@ msgid "done" msgstr "마침" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " +msgstr "NFS4 idmapd를 시작하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -885,14 +882,12 @@ msgstr "" "(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "스왑 공간을 활성화함: " +msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -903,18 +898,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "$prog 종료" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "iSCSI를 중지하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " +msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" @@ -925,6 +918,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 " +"'$devnew' 장치에 사용되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -932,26 +927,24 @@ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -962,9 +955,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(파일 시스템 복구)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " +msgstr "NFS4 gssd를 종료 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -975,9 +967,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "InitiatorName 파일인 /etc/initiatorname.iscsi이 없습니다!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." +msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -988,9 +979,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "넷웨어 에뮬레이터-서버를 시작함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다" +msgstr "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "$PCIC 대신 yenta_socket을 사용합니다" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1015,7 +1005,7 @@ msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1023,20 +1013,19 @@ msgstr "routed (RIP) 서비스를 종료함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6 address to test' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "데이타베이스를 초기함: " +msgstr "데이타베이스를 준비 중... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" @@ -1079,9 +1068,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog를 시작함:" +msgstr "$prog를 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1092,10 +1080,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"주어진 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 " +"있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1107,13 +1097,12 @@ msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함" +msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1133,7 +1122,7 @@ msgstr "기본설정을 따라 파일 시스템 무결성 검사에 들어갑니 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1148,9 +1137,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr이 종료되었습니다." +msgstr "$prog가 종료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" @@ -1183,9 +1171,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr이 실행되어 있습니다." +msgstr "cardmgr가 이미 실행중입니다" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1212,9 +1199,8 @@ msgid "restart" msgstr "재시작" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "pand를 시작합니다: " +msgstr "exim을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1230,7 +1216,7 @@ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1258,9 +1244,8 @@ msgstr "" "다" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " +msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1268,11 +1253,11 @@ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 오류" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1287,15 +1272,16 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" +"주어진 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 " +"범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1341,14 +1327,12 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" +msgstr "'ip' (package: iproute) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정지" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 -#, fuzzy msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "설정된 프린터가 없습니다" +msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1360,9 +1344,8 @@ msgstr "설정된 장치들:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "주어진 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." +msgstr "주어진 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " |