aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2006-01-15 22:53:43 +0000
committerChristian Rose <menthos@menthos.com>2006-01-15 22:53:43 +0000
commit508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510 (patch)
tree38d256945fbc768c9f6fdbc94e1c85c3868f9acb /po
parent6c0cccf1efeafb9fbff2da9e29fced962ed85b79 (diff)
downloadinitscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar
initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar.gz
initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar.bz2
initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar.xz
initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.zip
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po253
1 files changed, 108 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b80bc6e9..cf1cd17a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish messages for initscripts.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
-# $Id: sv.po,v 1.80 2006/01/12 21:51:11 notting Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.81 2006/01/15 22:53:43 menthos Exp $
#
# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
# de annars inte får plats.
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-23 00:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,9 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Avmonterar initrd: "
+msgstr "Avmonterar CFS-katalogen: "
+
+msgid "Unmounting CFS directory: "
+msgstr "Avmonterar CFS-katalogen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -47,9 +49,8 @@ msgstr ""
"maxgränsen för \"$tunnelmtu\", ignorerar"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} är död men pid-fil finns"
+msgstr "$base är död men pid-fil finns"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -87,8 +88,10 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Startar Red Hat Network-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog kör redan"
+
+msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: kör redan"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
@@ -100,9 +103,8 @@ msgstr ""
"är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Startar YP-mappningsservern: "
+msgstr "Startar upp CIM-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -138,9 +140,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "uppstart av vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-#, fuzzy
msgid "$prog is not started..."
-msgstr "uppstart av $prog"
+msgstr "$prog startas inte..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -200,7 +201,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte giltig"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
msgstr "uppstart av $prog"
@@ -227,9 +227,8 @@ msgstr ""
"Användning: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Processbokföring är inaktiverat."
+msgstr "Denyhosts är inaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -250,16 +249,15 @@ msgstr "X är inte konfigurerat. Kör system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Stoppar demonen för infraröd fjärrstyrningsmus ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Förslavar ${DEVICE} till ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Startar NetworkManager-demonen: "
+msgstr "Startar NetworkManagerDispatcher-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -300,18 +298,16 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Startar acpi-demonen: "
+msgstr "Startar pmud-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Stänger ner systemloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} är stoppad"
+msgstr "$base är stoppad"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
@@ -382,13 +378,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Roterar loggar: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-servern kan konfigureras"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -400,12 +395,11 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc-posterna är inte fixerade"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Startar YP-mappningsservern: "
+msgstr "Startar ipmi_wathdog-drivrutinen: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -416,9 +410,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) kör..."
+msgstr "$base (pid $pid) kör..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -465,9 +458,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
@@ -481,9 +473,11 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Läser om $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
-#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: mikrokoddatafilen inte tillgänglig (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)"
+
+msgid "$0: microcode data file not present ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: CPU-mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Startar YP-mappningsservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "databaskontroll"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -531,19 +525,16 @@ msgstr ""
"aktiverad i kärnan för tillfället"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Stoppar NetworkManager-demonen: "
+msgstr "Stoppar NetworkManagerDispatcher-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Stoppar acpi-demonen: "
+msgstr "Stoppar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Läser om cyrus.conf-filen: "
+msgstr "Läser om syslog-ng.conf-filen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -558,14 +549,12 @@ msgstr "Stänger ner APM-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Startar acpi-demonen: "
+msgstr "Startar Avahi-demonen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -592,9 +581,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Går in i interaktiv uppstart"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -613,17 +601,18 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE ingen teckenenhet?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Startar $MODEL: "
+msgstr "Startar $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "Läser om resurskonfiguration: "
+
+msgid "Reloading Configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
@@ -716,19 +705,18 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Stoppar $prog: "
+msgstr "Stoppar hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} är död men undersystemet låst"
+msgstr "$base är död men undersystemet låst"
+# Detta borde buggrapporteras...
+#
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Användning: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
@@ -756,9 +744,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA-nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
@@ -785,9 +772,8 @@ msgid "done. "
msgstr "färdig. "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) kör..."
+msgstr "$1 (pid $pid) kör..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -802,18 +788,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:192
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "$prog läses om"
+msgstr "$named läses om"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "flytta lösenfrasfilen"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Startar hidd: "
+msgstr "Startar hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -824,9 +808,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Startar Bluetooth-tjänster: "
+msgstr "Startar BitTorrent-spåraren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -890,9 +873,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Startar YP-mappningsservern: "
+msgstr "Startar Wesnoth-spelservern: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -919,9 +901,8 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Stänger ner exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -957,9 +938,11 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "Monterar CIFS-filsystem: "
+msgstr "Monterar CFS-katalogen: "
+
+msgid "Mounting CFS directory: "
+msgstr "Monterar CFS-katalogen: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -988,9 +971,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1021,9 +1003,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Startar pand: "
+msgstr "Startar openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1039,7 +1020,7 @@ msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar Athlon-strömsparläge..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1054,9 +1035,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Startar UPS-övervakaren (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Stänger ner sm-client: "
+msgstr "Stänger ner BitTorrent-fröklienten: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
@@ -1068,9 +1048,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Stoppar systemet..."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Startar nätverks-plug-demonen: "
+msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1104,9 +1083,8 @@ msgstr ""
"aktiverat, men det är det inte"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Stoppar $prog-demonen: "
+msgstr "Stoppar $prog elegant: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -1114,9 +1092,8 @@ msgstr ""
"Parametern vidarebefordringsstyrning är ogiltig \"$fw_control\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "nerstängning av $base"
+msgstr "nerstängning av amd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1128,16 +1105,15 @@ msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverar Moodle-cronjobbet: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "Startar dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Stoppar $subsys: "
+msgstr "Stoppar hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1156,9 +1132,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr " LYCKADES "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): "
+msgstr "Avmonterar GFS-filsystem (lat): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1188,9 +1163,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Inaktiverar PLX-enheter... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Initierar databas: "
+msgstr "Initierar OpenCT-smartkortsterminaler: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1254,9 +1228,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparera filsystem)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Användning: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1264,11 +1237,11 @@ msgstr "läser inte om $httpd på grund av syntaxfel i konfigurationen"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrningsmus ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "Konrollerar databasformat i"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1280,16 +1253,15 @@ msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt i denna kärna"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "paketimport"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA-nyckelgenerering"
+msgstr "nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar Moodle-cronjobbet: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1297,15 +1269,18 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"Kan inte hitta installationen av util-vserver (filen \"$UTIL_VSERVER_VARS\" förväntades); avbryter..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README hur"
+
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
+msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Startar sm-client: "
+msgstr "Startar BitTorrent-fröklienten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1357,32 +1332,31 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "En gammal version av databasformatet hittades."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Startar acpi-demonen: "
+msgstr "Startar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger ner $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ingen orsak angiven för att skicka trigger till radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nattlig yum-uppdatering är inaktiverad."
+msgstr "Nattlig apt-uppdatering är inaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "
+msgstr "Stoppar OpenCT-smartkortsterminaler: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "prog ( $pid ) lyssnar på $sender"
+
+msgid "$prog ($pid) listening on $sender"
+msgstr "prog ($pid) lyssnar på $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1410,7 +1384,7 @@ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1429,23 +1403,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Ställer in NIS-domännamnet $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "
+msgstr "Stänger ner CIM-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Genererar RSA-nyckel för servern $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Startar nifd... "
+msgstr "Startar nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1458,7 +1429,7 @@ msgstr "Läs om $command-mappning"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "ingen ifcfg-${BIND_INTERFACE}-fil hittades för carp-${FILE}-konfigurationen:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1478,9 +1449,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Angivna IPv4-adressen \"$ipv4addr\" är inte globalt användbar"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Initierar databas: "
+msgstr "Initierar databas"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1506,16 +1476,15 @@ msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "tar ned carp-hanterade gränssnittet ${VIP_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Läser om RADIUS-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: "
+msgstr "Stänger ner BitTorrent-spåraren: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1528,9 +1497,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "$prog är stoppat"
+msgstr "$1 är stoppat"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1557,9 +1525,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Startar ${NAME}-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem: "
+msgstr "Aktiva nätverksblockenheter: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1578,9 +1545,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar ipmi_watchdog-drivrutinen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1591,9 +1557,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Startar INND-systemet: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "$prog är stoppat"
+msgstr "är stoppat"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
@@ -1605,13 +1570,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nattlig yum-uppdatering är aktiverad."
+msgstr "Nattlig apt-uppdatering är aktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Stoppar miljöhistoriksdemonen GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1638,18 +1602,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Stoppar YP-mappningsservern: "
+msgstr "Stoppar monotone-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiva NFS-monteringspunkter: "
+msgstr "Aktiva GFS-monteringspunkter: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -1664,15 +1626,16 @@ msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Enheten ${DEVICE} har MAC-adressen ${FOUNDMACADDR} istället för den "
+"konfigurerade adressen ${HWADDR}. Ignorerar."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Stoppar ${NAME}-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar alla ${MODULE_NAME}-drivrutiner: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1689,7 +1652,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 kan inte anropas på detta sätt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"