diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2006-01-15 22:53:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2006-01-15 22:53:43 +0000 |
commit | 508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510 (patch) | |
tree | 38d256945fbc768c9f6fdbc94e1c85c3868f9acb /po | |
parent | 6c0cccf1efeafb9fbff2da9e29fced962ed85b79 (diff) | |
download | initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar.gz initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar.bz2 initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.tar.xz initscripts-508fc6544aa3dfdf31e23d16db9fb3a95a535510.zip |
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 253 |
1 files changed, 108 insertions, 145 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Swedish messages for initscripts. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Christian Rose <menthos@menthos.com>. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # -# $Id: sv.po,v 1.80 2006/01/12 21:51:11 notting Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.81 2006/01/15 22:53:43 menthos Exp $ # # Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då # de annars inte får plats. @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-23 00:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 00:03+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,9 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Avmonterar initrd: " +msgstr "Avmonterar CFS-katalogen: " + +msgid "Unmounting CFS directory: " +msgstr "Avmonterar CFS-katalogen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -47,9 +49,8 @@ msgstr "" "maxgränsen för \"$tunnelmtu\", ignorerar" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} är död men pid-fil finns" +msgstr "$base är död men pid-fil finns" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -87,8 +88,10 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Startar Red Hat Network-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" +msgstr "$prog kör redan" + +msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: kör redan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 @@ -100,9 +103,8 @@ msgstr "" "är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Startar YP-mappningsservern: " +msgstr "Startar upp CIM-server: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -138,9 +140,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "uppstart av vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "uppstart av $prog" +msgstr "$prog startas inte..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -200,7 +201,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte giltig" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "uppstart av $prog" @@ -227,9 +227,8 @@ msgstr "" "Användning: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Processbokföring är inaktiverat." +msgstr "Denyhosts är inaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -250,16 +249,15 @@ msgstr "X är inte konfigurerat. Kör system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Stoppar demonen för infraröd fjärrstyrningsmus ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Förslavar ${DEVICE} till ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Startar NetworkManager-demonen: " +msgstr "Startar NetworkManagerDispatcher-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -300,18 +298,16 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Stoppar rstat-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Startar acpi-demonen: " +msgstr "Startar pmud-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Stänger ner systemloggaren: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} är stoppad" +msgstr "$base är stoppad" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 @@ -382,13 +378,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Startar $prog: " +msgstr "Roterar loggar: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-servern kan konfigureras" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -400,12 +395,11 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc-posterna är inte fixerade" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Startar YP-mappningsservern: " +msgstr "Startar ipmi_wathdog-drivrutinen: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -416,9 +410,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) kör..." +msgstr "$base (pid $pid) kör..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -465,9 +458,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Användning: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Startar $prog: " +msgstr "Startar $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 @@ -481,9 +473,11 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "Läser om $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: mikrokoddatafilen inte tillgänglig (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)" + +msgid "$0: microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "$0: CPU-mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -499,7 +493,7 @@ msgstr "Startar YP-mappningsservern: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "databaskontroll" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -531,19 +525,16 @@ msgstr "" "aktiverad i kärnan för tillfället" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Stoppar NetworkManager-demonen: " +msgstr "Stoppar NetworkManagerDispatcher-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Stoppar acpi-demonen: " +msgstr "Stoppar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Läser om cyrus.conf-filen: " +msgstr "Läser om syslog-ng.conf-filen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -558,14 +549,12 @@ msgstr "Stänger ner APM-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Startar acpi-demonen: " +msgstr "Startar Avahi-demonen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -592,9 +581,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Går in i interaktiv uppstart" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -613,17 +601,18 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE ingen teckenenhet?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Startar $MODEL: " +msgstr "Startar $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Läser om resurskonfiguration: " + +msgid "Reloading Configuration: " msgstr "Läser om konfiguration: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 @@ -716,19 +705,18 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Stoppar $prog: " +msgstr "Stoppar hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} är död men undersystemet låst" +msgstr "$base är död men undersystemet låst" +# Detta borde buggrapporteras... +# #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Användning: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " @@ -756,9 +744,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA-nyckelgenerering" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Användning: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -785,9 +772,8 @@ msgid "done. " msgstr "färdig. " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) kör..." +msgstr "$1 (pid $pid) kör..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -802,18 +788,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog läses om" +msgstr "$named läses om" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "flytta lösenfrasfilen" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Startar hidd: " +msgstr "Startar hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -824,9 +808,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Startar Bluetooth-tjänster: " +msgstr "Startar BitTorrent-spåraren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -890,9 +873,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Läser om konfiguration: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Startar YP-mappningsservern: " +msgstr "Startar Wesnoth-spelservern: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -919,9 +901,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Stänger ner exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -957,9 +938,11 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Monterar CIFS-filsystem: " +msgstr "Monterar CFS-katalogen: " + +msgid "Mounting CFS directory: " +msgstr "Monterar CFS-katalogen: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -988,9 +971,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1021,9 +1003,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Startar pand: " +msgstr "Startar openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1039,7 +1020,7 @@ msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar Athlon-strömsparläge..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1054,9 +1035,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Startar UPS-övervakaren (master): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Stänger ner sm-client: " +msgstr "Stänger ner BitTorrent-fröklienten: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1068,9 +1048,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "Stoppar systemet..." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Startar nätverks-plug-demonen: " +msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1104,9 +1083,8 @@ msgstr "" "aktiverat, men det är det inte" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Stoppar $prog-demonen: " +msgstr "Stoppar $prog elegant: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -1114,9 +1092,8 @@ msgstr "" "Parametern vidarebefordringsstyrning är ogiltig \"$fw_control\" (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "nerstängning av $base" +msgstr "nerstängning av amd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1128,16 +1105,15 @@ msgstr "Stoppar rusers-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Inaktiverar Moodle-cronjobbet: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "Startar dund: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Stoppar $subsys: " +msgstr "Stoppar hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1156,9 +1132,8 @@ msgid "PASSED" msgstr " LYCKADES " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): " +msgstr "Avmonterar GFS-filsystem (lat): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1188,9 +1163,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Inaktiverar PLX-enheter... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Initierar databas: " +msgstr "Initierar OpenCT-smartkortsterminaler: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1254,9 +1228,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Reparera filsystem)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Användning: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1264,11 +1237,11 @@ msgstr "läser inte om $httpd på grund av syntaxfel i konfigurationen" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrningsmus ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "Konrollerar databasformat i" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1280,16 +1253,15 @@ msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt i denna kärna" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "paketimport" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA-nyckelgenerering" +msgstr "nyckelgenerering" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Aktiverar Moodle-cronjobbet: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1297,15 +1269,18 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"Kan inte hitta installationen av util-vserver (filen \"$UTIL_VSERVER_VARS\" förväntades); avbryter..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README hur" + +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README" +msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Startar sm-client: " +msgstr "Startar BitTorrent-fröklienten: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1357,32 +1332,31 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "En gammal version av databasformatet hittades." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Startar acpi-demonen: " +msgstr "Startar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Stänger ner $prog: " +msgstr "Stänger ner $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ingen orsak angiven för att skicka trigger till radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nattlig yum-uppdatering är inaktiverad." +msgstr "Nattlig apt-uppdatering är inaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Stoppar rstat-tjänster: " +msgstr "Stoppar OpenCT-smartkortsterminaler: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "prog ( $pid ) lyssnar på $sender" + +msgid "$prog ($pid) listening on $sender" +msgstr "prog ($pid) lyssnar på $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1410,7 +1384,7 @@ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1429,23 +1403,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Ställer in NIS-domännamnet $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: " +msgstr "Stänger ner CIM-server: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: " -msgstr "Startar $prog: " +msgstr "Startar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Genererar RSA-nyckel för servern $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Startar nifd... " +msgstr "Startar nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1458,7 +1429,7 @@ msgstr "Läs om $command-mappning" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "ingen ifcfg-${BIND_INTERFACE}-fil hittades för carp-${FILE}-konfigurationen:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1478,9 +1449,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Angivna IPv4-adressen \"$ipv4addr\" är inte globalt användbar" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Initierar databas: " +msgstr "Initierar databas" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1506,16 +1476,15 @@ msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "tar ned carp-hanterade gränssnittet ${VIP_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Läser om RADIUS-servern: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: " +msgstr "Stänger ner BitTorrent-spåraren: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1528,9 +1497,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "$prog är stoppat" +msgstr "$1 är stoppat" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1557,9 +1525,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Startar ${NAME}-tjänsten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem: " +msgstr "Aktiva nätverksblockenheter: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1578,9 +1545,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: " +msgstr "Stoppar ipmi_watchdog-drivrutinen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1591,9 +1557,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "Startar INND-systemet: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "$prog är stoppat" +msgstr "är stoppat" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 @@ -1605,13 +1570,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nattlig yum-uppdatering är aktiverad." +msgstr "Nattlig apt-uppdatering är aktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Stoppar miljöhistoriksdemonen GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1638,18 +1602,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Stoppar YP-mappningsservern: " +msgstr "Stoppar monotone-servern: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktiva NFS-monteringspunkter: " +msgstr "Aktiva GFS-monteringspunkter: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1664,15 +1626,16 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Enheten ${DEVICE} har MAC-adressen ${FOUNDMACADDR} istället för den " +"konfigurerade adressen ${HWADDR}. Ignorerar." #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Stoppar ${NAME}-tjänsten: " +msgstr "Stoppar alla ${MODULE_NAME}-drivrutiner: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1689,7 +1652,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 kan inte anropas på detta sätt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" |