aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-11-23 06:57:45 +0000
committerFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-11-23 06:57:45 +0000
commitbcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9 (patch)
tree29aef903a0d0ba9a6f370c394db7edf3ba732428 /po
parent5e221214f747c2d1fdda3887a1b770a0af6f456b (diff)
downloadinitscripts-bcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9.tar
initscripts-bcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9.tar.gz
initscripts-bcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9.tar.bz2
initscripts-bcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9.tar.xz
initscripts-bcb06533beca6668d8532d7da40dcc4eafc9c7a9.zip
RHEL5 branch software translation for ta completed
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ta.po190
1 files changed, 70 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 6948ed67..78677031 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-21 23:28+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:32+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -64,8 +64,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71
@@ -86,9 +85,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "Red Hat Network டீமானை தொடங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை. இது துணை சேவையகமாக தோன்றுகிறது, kpropd.acl கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -211,8 +209,7 @@ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -322,9 +319,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "RPC gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "RPC $PROG பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -467,17 +463,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321
-#, fuzzy
msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists"
-msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
+msgstr "${bin} இறந்தது ஆனால் $PID_FILE உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "_ypbind SELinux பூலியனை அனுமதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91
msgid "Loading IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "IPoIB அதிகமான வெளிப்படும் துணையை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -491,8 +486,7 @@ msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
@@ -582,9 +576,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
msgstr "iSCSI துவக்கும் சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "pkcsslotd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -600,8 +593,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -616,9 +608,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துடைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -656,7 +647,7 @@ msgstr "$செய்திகள்"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186
@@ -695,7 +686,7 @@ msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குக
#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90
msgid "Stopping IPoIB High Availability support: "
-msgstr ""
+msgstr "IPoIB அதிகமாக வெளிப்படும் துணையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
@@ -726,9 +717,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
msgstr "$1 (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597
-#, fuzzy
msgid "Loading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "OpenIB கர்னல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -841,8 +831,7 @@ msgstr "$base துவக்கம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891
@@ -859,7 +848,7 @@ msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "பிழை. முன்னிருப்பு தலைமை தரவு இல்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -936,9 +925,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+msgstr "$prog: ஏற்கனவே இயங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -968,9 +956,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 பாக்கெட் முன் அனுப்புதலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (கடுமையான வழியில்): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
@@ -1030,8 +1017,7 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்ப
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1076,14 +1062,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:"
+msgstr "Red Hat Network டீமானை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1095,8 +1079,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"அவ்வாறு இல்லை."
@@ -1124,7 +1107,7 @@ msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1148,9 +1131,8 @@ msgstr ""
"அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) ஏற்ற நீக்கம் செய்கிறது: "
+msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை (lazy) ஏற்ற நீக்கம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
@@ -1219,9 +1201,8 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
+msgstr "$PROG துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1270,9 +1251,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மிதமாக): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1301,9 +1281,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+msgstr "${bin} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
@@ -1317,7 +1296,7 @@ msgstr " arptables firewall விதிகளை செயல்படுத்
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் '$DEVICE' ஒரு சரியான GRE சாதன பெயராக துணைபுரியவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1383,8 +1362,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
@@ -1414,7 +1392,7 @@ msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1448,9 +1426,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596
-#, fuzzy
msgid "Unloading OpenIB kernel modules: "
-msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "OpenIB கர்னல் தொகுதியை ஏற்றம் நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
@@ -1584,9 +1561,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:76
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666
@@ -1688,9 +1664,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "hpssd துவக்குகிறது: "
+msgstr "pkcsslotd துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
@@ -1725,7 +1700,7 @@ msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கி
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "நிறுத்தும் பிணைய பணிநிறுத்தம்."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
@@ -1741,9 +1716,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222
-#, fuzzy
msgid "${bin} (pid $pid) is already running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+msgstr "${bin} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -1815,9 +1789,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "amd பணிநிறுத்தம்"
+msgstr "irattach பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1834,17 +1807,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காண
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)"
+msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "$base துவக்கம்"
+msgstr "irattach துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
+msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
@@ -1918,18 +1889,16 @@ msgid "Error in named configuration"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட கட்டமைப்பில் பிழை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
+msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி தொடங்கும்"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -1948,20 +1917,16 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118
@@ -2074,9 +2039,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2270,9 +2234,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "YP passwd சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -2391,9 +2354,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "HAL டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325
-#, fuzzy
msgid "${bin} is stopped"
-msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
+msgstr "${bin} நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
@@ -2421,9 +2383,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "கோப்பு முறையை ஏற்றம் நீக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "Firewall நிறுத்தப்பட்டது."
+msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -2439,10 +2400,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog டீமான் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
@@ -2456,7 +2415,7 @@ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -2626,8 +2585,7 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2642,9 +2600,8 @@ msgid "Force-reload not supported."
msgstr "கட்டாய மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "amd பணிநிறுத்தம்"
+msgstr "innd பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2714,8 +2671,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 தனிப்பட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை "
"புரியவில்லை"
@@ -2771,12 +2727,12 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் இரும 'logger' இல்லை அல்லது "
+"அது இயங்கக்கூடியது அல்ல"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "வசதி 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயங்காது - நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2851,8 +2807,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரையறைக்குள் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரையறைக்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2890,15 +2845,12 @@ msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "தானாக மறு துவக்கம் நிகழ்ந்து கொண்டிருக்கிறது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "வசதி 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்காது - நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
@@ -3173,10 +3125,8 @@ msgid "Starting openvpn: "
msgstr "openvpn துவக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -3611,8 +3561,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -3629,3 +3578,4 @@ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்பட
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."
+