diff options
author | Francesco Valente <fvalen@redhat.com> | 2006-11-27 01:51:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Francesco Valente <fvalen@redhat.com> | 2006-11-27 01:51:07 +0000 |
commit | 79a9d379281fb3e99e40e79b41649b65757736ce (patch) | |
tree | 9353c220b212d861e1a029aa5ce14eff0ebe4c5a /po | |
parent | b742f48a264e98e8c00f085d206a09e239266543 (diff) | |
download | initscripts-79a9d379281fb3e99e40e79b41649b65757736ce.tar initscripts-79a9d379281fb3e99e40e79b41649b65757736ce.tar.gz initscripts-79a9d379281fb3e99e40e79b41649b65757736ce.tar.bz2 initscripts-79a9d379281fb3e99e40e79b41649b65757736ce.tar.xz initscripts-79a9d379281fb3e99e40e79b41649b65757736ce.zip |
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 226 |
1 files changed, 83 insertions, 143 deletions
@@ -1,3 +1,6 @@ +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to # translation of it.po to # Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004. # Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004. @@ -7,13 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:08+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@localhost.localdomain>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-27 02:56+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 @@ -27,8 +30,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" +msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -59,8 +61,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo " "l'inizializzazione." @@ -83,9 +84,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Arresto dei servizi router discovery:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Avvio del demone NetworkManager: " +msgstr "Avvio del demone di Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Avvio di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "Errore. Sembra che sia un server slave, è stato trovato kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -208,8 +208,7 @@ msgstr "Arresto bus di messaggio del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -321,9 +320,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Interruzione demone di gestione della rete: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Arresto di RPC gssd: " +msgstr "Arresto di RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -394,8 +392,7 @@ msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" +msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 @@ -469,17 +466,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Interruzione del demone PC/SC smart card($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 -#, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" -msgstr "${base} è inattivo ma il file pid esiste" +msgstr "${bin} è inattivo ma il file $PID_FILE esiste" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Attivazione del boolean di SELinux allow_ypbind" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "Caricamente supporto IPoIB High Availability: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -493,14 +489,12 @@ msgstr "ricaricamento sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 @@ -585,9 +579,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "Interruzione servizio iniziazione iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Arresto di pand: " +msgstr "Arresto di pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -609,8 +602,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" +msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -621,9 +613,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Arresto dell'interfaccia di loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "Inizializzazione del database: " +msgstr "Inizializzazione del database" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -661,7 +652,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** Attenzione -- questo sistema non è stato arrestato in modo corretto. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 @@ -700,7 +691,7 @@ msgstr "Avvio background readahead: " #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "Arresto del supporto IPoIB High Availability: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -731,9 +722,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 -#, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " -msgstr "Caricamento modulo kernel $module: " +msgstr "Caricamento moduli kernel OpenIB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -865,7 +855,7 @@ msgstr "L'accounting dei processi è disattivo." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "Errore. Il database principale di default non è esistente." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -942,9 +932,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog già in esecuzione" +msgstr "$prog: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -976,9 +965,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Disabilitazione dell'IPv4 packet forwarding: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Interruzione del servizio INND: " +msgstr "Interruzione del servizio INND (in modo forte): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 @@ -1038,8 +1026,7 @@ msgstr "Mountpoints GFS2 configurati: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1086,14 +1073,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Ricaricamento $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Interruzione demone di gestione della rete: " +msgstr "Interruzione demone di Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1105,8 +1090,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma " "non lo è." @@ -1114,8 +1098,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" +msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1135,7 +1118,7 @@ msgstr "Interruzione di hpssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Tipo di tunnel non valido $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1159,16 +1142,14 @@ msgstr "" "'$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Smontaggio dei filesystems GFS2 (lazy): " +msgstr "Smontaggio dei filesystems GFS (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1231,9 +1212,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Avvio di $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Avvio di $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1284,9 +1264,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Interruzione del servizio INND: " +msgstr "Interruzione del servizio INND (in modo gentile): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1315,9 +1294,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." +msgstr "${bin} (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 @@ -1331,7 +1309,7 @@ msgstr "Applicazione delle regole firewall arptables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' non è supportato come nome del dispositivo GRE valido." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1397,8 +1375,7 @@ msgstr "Avvio di $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 @@ -1428,7 +1405,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non esiste per $DEVICE" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1462,9 +1439,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Ricaricamento server RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 -#, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " -msgstr "Caricamento modulo kernel $module: " +msgstr "Scaricamento modulo OpenIB kernel in corso: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 @@ -1598,15 +1574,13 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Mount point NCP configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Mountpoints GFS2 attivi: " +msgstr "Mountpoints GFS attivi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 @@ -1677,14 +1651,12 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" +msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 @@ -1698,17 +1670,15 @@ msgstr "Avvio di $BASENAME:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Disabilitazione deframmentazione automatica IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Avvio di hpssd:" +msgstr "Avvio di pkcsslotd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 @@ -1743,7 +1713,7 @@ msgstr "Arresto di NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "Disabilitazione arresto rete in corso." #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 @@ -1759,9 +1729,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." -msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." +msgstr "${bin} (pid $pid) è già in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1833,9 +1802,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilizzo: pidofproc [-p pidfile] {programma}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "Arresto di amd" +msgstr "Arresto irattach" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1855,14 +1823,12 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Parametro 'forwarding control' (arg 1) mancante" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "Avvio di $base" +msgstr "Avvio irattach" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: " +msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 @@ -1936,18 +1902,16 @@ msgid "Error in named configuration" msgstr "Errore nella configurazione di named" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà" +msgstr "*** Permanenza in una shell; il sistema continuerà" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Mountpoints GFS2 configurati: " +msgstr "Mountpoints GFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -1966,21 +1930,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 @@ -2093,9 +2052,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Invio del segnale KILL a tutti i processi..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Montaggio dei filesystem GFS2: " +msgstr "Montaggio dei filesystem GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2219,8 +2177,7 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" +msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2292,9 +2249,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Avvio del servizio YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -2381,8 +2337,7 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2414,9 +2369,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Avvio del demone HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 -#, fuzzy msgid "${bin} is stopped" -msgstr "${base} interrotto" +msgstr "${bin} interrotto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 @@ -2444,9 +2398,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Smontaggio dei filesystem" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Firewall non attivo." +msgstr "Netlabel è stato arrestato." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -2462,8 +2415,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Ricaricamento configurazione del demone $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori " "informazioni" @@ -2480,7 +2432,7 @@ msgstr "MODALITA NON SICURA PER $key" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Disabilitazione del boolean di SELinux allow_ypbind in corso" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -2654,8 +2606,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" +msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2670,9 +2621,8 @@ msgid "Force-reload not supported." msgstr "Force-reload non supportato." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "Arresto di amd" +msgstr "Arresto di innd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2739,12 +2689,10 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" +msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato " "dal kernel" @@ -2799,13 +2747,11 @@ msgstr "La configurazione di 6to4 non è valida" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: è stato selezionato [ipv6_log] Syslog, ma il 'logger' binario non è esistente o non è eseguibile" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "La utility 'ip' (pacchetto: iproute) non esiste o non è eseguibile - arresta" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2922,15 +2868,12 @@ msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Riavvio automatico in corso." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "La utility 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - arresta" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 @@ -3205,10 +3148,8 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "Avvio di openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -3272,8 +3213,7 @@ msgstr "Utilizzo: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" -"Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -3648,8 +3588,7 @@ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3666,3 +3605,4 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron job è abilitato." + |