diff options
author | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2005-02-13 13:36:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> | 2005-02-13 13:36:27 +0000 |
commit | 20bf4ded18fe0f6405da76585bad4219a6ee5468 (patch) | |
tree | 0ddb00ad44342e98fa3d5b789f9cdea864530d8a /po | |
parent | 16d647be76ba85cff208140fe0c37741893ec3f8 (diff) | |
download | initscripts-20bf4ded18fe0f6405da76585bad4219a6ee5468.tar initscripts-20bf4ded18fe0f6405da76585bad4219a6ee5468.tar.gz initscripts-20bf4ded18fe0f6405da76585bad4219a6ee5468.tar.bz2 initscripts-20bf4ded18fe0f6405da76585bad4219a6ee5468.tar.xz initscripts-20bf4ded18fe0f6405da76585bad4219a6ee5468.zip |
Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 516 |
1 files changed, 165 insertions, 351 deletions
@@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of initscripts.po to Finnish # Finnish translation for initscripts. # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005. -# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 16:49+0200\n" -"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:45+0200\n" +"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Parametrejä ei annettu oletusreitin määrittelemiseksi" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (orja): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:49 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Ladataan cron-demonin konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Ladataan cron-palvelimen asetukset uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 msgid "" @@ -48,8 +47,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 @@ -74,15 +72,15 @@ msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen" +msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Suljetaan $MODEL:" +msgstr "Suljetaan $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -100,7 +98,7 @@ msgstr "Irrotetaan CIFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 #, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "Käynnistetään RAID-laitteet: " +msgstr "Alustetaan näennäislaite: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -153,9 +151,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "Suljetaan NIS-palvelut: " +msgstr "Suljetaan mDNSResponder-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -163,8 +160,9 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +#, fuzzy msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev ei ole näennäeislaite" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -172,8 +170,7 @@ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "Laitteen ohjelmiston lataus epäonnistui." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " @@ -248,8 +245,7 @@ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -261,13 +257,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Tarkistetaan ohjelman $prog asetustiedostoja: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: käynnistä minut nimellä 'halt' tai 'reboot'!" +msgstr "$0: käytä komentoja \"halt\" tai \"reboot\"!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -418,9 +413,8 @@ msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Suljetaan APM-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" +msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' on virheellinen (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -471,9 +465,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: mikrokoodin tilan lukeminen ei ole vielä tuettu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" +msgstr "adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -507,6 +500,8 @@ msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" +"IPv6-välitystä laitetta kohden ei voida asettaa sysctl:n avulla - käytä " +"netfilter6:tta sen sijaan" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -563,19 +558,17 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog uudelleenlataus" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Suljetaan cups-config-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "käyttö: ifup <laitenimi>" +msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -587,7 +580,7 @@ msgstr "Otetaan levytilarajoitukset pois käytöstä: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:lle" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -599,25 +592,23 @@ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/named:60 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "Virhe asetustiedostossa /etc/named.conf : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -625,7 +616,7 @@ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Aja \"/usr/sbin/kudzu\" komentoriviltä uudelleentunnistusta varten." +msgstr "Suorita \"/usr/sbin/kudzu\" komentoriviltä uudelleentunnistusta varten." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -705,7 +696,7 @@ msgstr "VIRHE " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Aja makehistory ja/tai makedbz ennen kuin käynnistät innd:n" +msgstr "Suorita makehistory ja/tai makedbz ennen kuin käynnistät innd:n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -716,9 +707,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Otetaan käyttöön paikalliset tiedostojärjestelmien tilarajoitukset: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään mDNSResponder... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -730,9 +720,8 @@ msgstr "Suljetaan exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Ohjelma \"systcl\" (paketti: procps) ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa - sulje" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 @@ -750,11 +739,11 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"paikallinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Annettu pid-tiedosto \"$pidfile\" ei ole olemassa, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:lle" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -762,7 +751,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS-levytilarajoitukset: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Käyttö daemon [+/-nice-taso] {ohjelma}" +msgstr "$0: Käyttö: palvelin [+/-nice-taso] {ohjelma}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -770,16 +759,15 @@ msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: on jo käynnissä." +msgstr "$prog: on jo käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Käynnistetään rstat-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: " +msgstr "Konfiguroidut CIFS-liitoskohdat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -805,9 +793,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVICE} lopettaa" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Suljetaan HAL-palvelin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -827,9 +814,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Asetetaan LVM:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Alustetaan tietokanta: " +msgstr "Alustetaan laitteistoa... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -884,15 +870,12 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Suljetaan Red Hat Network -palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 ja RADVD IPv6 -edelleenvälityksen pitäisi yleensä olla käytössä, mutta " -"se ei ole" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne eivät ole" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Välitysohjausparametri on virheellinen \"$fw_control\" (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " @@ -920,7 +903,7 @@ msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1}:n konfiguraatiota ei löytynyt." +msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -960,9 +943,8 @@ msgid "$prog $site" msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään network plug -palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Currently active devices:" @@ -973,6 +955,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on " +"jo asetettu laitteelle \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -991,9 +975,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Käyttö: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Asetetaan ISA PNP -laitteet: " +msgstr "Tarkistetaan SMART-laitteet nyt: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1021,23 +1004,20 @@ msgid "VNC server" msgstr "VNC-palvelin" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea." +msgstr "Ytimessä ei ole bridge-tukea" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Suljetaan pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Asetetaan Intel IA32 -mikrokoodipäivitystä: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1045,7 +1025,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "käytetään yenta_socketia $PCIC:n sijaan" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1062,7 +1042,7 @@ msgstr "Käynnistetään NFS:n lukitus: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4-tunnelin osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1070,16 +1050,15 @@ msgstr "Suljetaan routed (RIP) -palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"Testattava IPv6-osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Syytä ei annettu merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Otetaan ipchains-palomuurisäännöt käyttöön: " +msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1122,31 +1101,33 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains- ja $IP6TABLES-palveluita ei voi käyttää samanaikaisesti." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "Käynnistetään $prog:" +msgstr "Käynnistetään $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 #, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "Sulje $command" +msgstr "Lataa kartta $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope\", " +"annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1167,7 +1148,7 @@ msgstr "Ydintä ei ole käännetty IPv6-tuen kanssa" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:" +msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletus-ACCEPT-sääntöön:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:456 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1175,14 +1156,13 @@ msgstr "Käynnistetäänkö palvelu $1 (K)yllä/(E)i/(J)atka? [K] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Ladataan RADIUS-palvelu uudelleen" +msgstr "Ladataan RADIUS-palvelu uudelleen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmät" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Poistetaan käyttäjän määrittelemät ketjut:" @@ -1192,7 +1172,7 @@ msgstr "Pakotettu tiedostojärjestelmän tarkistus oletuksen mukaan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Ei-tuettu syy \"$reason\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1228,11 +1208,11 @@ msgstr "$prog sulkeminen" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Generoidaan SSH2 RSA-konenimiavain" +msgstr "Generoidaan SSH2 RSA-konenimiavain: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} ${DEVICE}-laitteelle." +msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 msgid "cardmgr is already running." @@ -1281,7 +1261,7 @@ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1304,17 +1284,15 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" +msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Käynnistetään $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" +msgstr "Annettu IPv4-osoite \"$testipv4addr_valid\" on virheellinen" #: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1326,7 +1304,7 @@ msgstr "Tuntematon virhe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "Tunnelilaite \"sit0\" on vieläkin päällä" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" @@ -1341,13 +1319,12 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Ladataan $IPTABLES-lisämoduulit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole" +msgstr "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole olemassa laitteelle $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Ladataan PLX (isicom) -moduulit" +msgstr "Ladataan PLX (isicom) -moduulit... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1402,7 +1379,7 @@ msgstr "Liitospisteitä ei ole määritelty" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Muunnetaan vanhat ryhmien tilarjoitustiedostot: " +msgstr "Muunnetaan vanhat ryhmien tilarajoitustiedostot: " #: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Configured devices:" @@ -1410,9 +1387,8 @@ msgstr "Konfiguroidut laitteet:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" +msgstr "Annettu IPv6-osoite \"$testipv6addr_valid\" on virheellinen" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1443,18 +1419,16 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmä $match: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Käynnistetään AppleTalk-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" +msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1475,10 +1449,13 @@ msgid "WARN " msgstr "VAROITUS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#, fuzzy msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" +"\"No route to host\" lisätään reitti \"$networkipv6\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" " +"kautta laitteelle \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1502,7 +1479,7 @@ msgstr "Tiedostoa /sbin/$IPTABLES ei löydy." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid "Shutting down PCMCIA services: " @@ -1519,21 +1496,19 @@ msgstr "Liitetään paikalliset tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " +msgstr "Irrotetaan pipe-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: " +msgstr "Suljetaan IIIMF input -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Ladataan smb.conf-tiedosto uudelleen: " +msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (arg 2)" +msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (argumentti 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 msgid "NOTICE " @@ -1545,8 +1520,7 @@ msgstr "$prog ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" +msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1554,7 +1528,7 @@ msgstr "Järjestelmä on sammutettu epäsiististi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 msgid "Shutting down nifd services: " @@ -1574,7 +1548,7 @@ msgstr "Käynnistetään NFS:n levytilarajoitukset: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"yleinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1585,18 +1559,17 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Tiedostojärjestelmän tarkistuksessa tapahtui virhe." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 -#, fuzzy msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DENY: " +msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta 'rawip'-kapsuloinnilla" +msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "Asetetaan uutta ${PEERCONF} -asetustiedostoa" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1620,7 +1593,7 @@ msgstr " epäonnistui: ei linkkiä. Tarkista kaapeli?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Ladataan laitteen ohjelmisto" +msgstr "Ladataan laiteohjelmisto" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1628,13 +1601,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" -"$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "Käynnistetään pand: " +msgstr "Tallennetaan panic-vedos: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1649,9 +1620,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1669,21 +1639,24 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "Konfiguroidut liitoskohdat:" +msgstr "" +"Konfiguroidut liitoskohdat:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" +"Annetun osoitteen \"$testipv6addr_valid\" etuliite on sallitun " +"alueen ulkopuolella (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "päästetään nimipalvelin $nameserver palomuurin läpi" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1724,7 +1697,7 @@ msgstr "Suljetaan YP-palvelut: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -1732,12 +1705,12 @@ msgstr "Seuraavassa käynnistyksessä fsck ohitetaan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE}:n käynnistys ei onnistunut." +msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1745,11 +1718,11 @@ msgstr "Tallennetaan mikserin asetukset" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Tunnelilaitteen \"sit0\" käynnistäminen ei onnistunut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"välityksen ohjaus\" (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -1773,11 +1746,11 @@ msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip puuttu tai ei ole ajettava" +msgstr "/usr/sbin/dip puuttuu tai ei ole suoritettava" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -1809,7 +1782,7 @@ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva 'message' (arg 1)" +msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva \"message\" (argumentti 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1829,31 +1802,29 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Ladataan ISDN-moduulit" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: " +msgstr "Käynnistetään NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "" +msgstr "$0: mikrokoodilaite $DEVICE ei ole olemassa?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONF ei löydy, poistutaan" +msgstr "$PRIVOXY_CONF ei löydy, poistutaan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" +msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump ei käytössä" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "Laitetta ei ole määritelty $CONF_DISKDUMP:ssa" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1873,7 +1844,7 @@ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 msgid "Starting nifd... " -msgstr "Käynnistetään nifd..." +msgstr "Käynnistetään nifd... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -1916,9 +1887,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" +msgstr "Annettu osoite '$ipv4addr' ei ole yleinen IPv4-osoite (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1930,7 +1900,7 @@ msgstr "Konfiguroidaan ytimen parametrit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"selection\" (argumentti 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 msgid "" @@ -1947,9 +1917,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Käynnistetään HAL-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään cups-config-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1958,16 +1927,15 @@ msgstr "OK" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" luominen ei onnistunut" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " moduulihakemistoa $PC ei löytynyt." +msgstr "moduulihakemistoa $PC ei löytynyt." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Asetetaan kello $CLOCKDEF: date" +msgstr "Asetetaan kello $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1979,31 +1947,28 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "Käynnistetään exim: " +msgstr "Käynnistetään diskdump: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Käynnistetään pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Suljetaan acpi-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " msgstr "virhe! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Ladataan cron-demonin konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2021,7 +1986,7 @@ msgstr "Ladataan cron-demonin konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"device\" (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -2036,9 +2001,8 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Ohitetaan ISA PNP -konfigurointi käyttäjän pyynnöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: " +msgstr "Suljetaan NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2049,23 +2013,20 @@ msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Liitetään NCP-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$base käynnistys" +msgstr "$BASENAME käynnistys" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "alustetaan netdump" +msgstr "alustetaan netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "ONNISTUI" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "estetään netdump" +msgstr "suljetaan netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 msgid "Restarting $prog:" @@ -2085,7 +2046,7 @@ msgstr "Ladataan $module-moduulit" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\"" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2097,8 +2058,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ei löydy, poistutaan." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2106,17 +2066,16 @@ msgstr "Suljetaan INNWatch-palvelu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd ei ole (onnistuneesti) asennettu, merkkisignalointi epäonnistui" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 MTU\" (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." +msgstr "Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2146,7 +2105,7 @@ msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Annettu laite \"$device\" ei ole tuettu (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" @@ -2162,7 +2121,7 @@ msgstr "Suljetaan $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " ääni" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2185,17 +2144,16 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Suljetaan liitäntä $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr " valmis." +msgstr " valmis" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: vconfig ei voi sulkea REORDER_HDR:ää laitteessa {$DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " verkko" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2205,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump käytössä" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2213,7 +2171,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS:n statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Laite 'tun6to4' ('$DEVICE':sta) on jo käytössä, sulje se ensin" +msgstr "Laite \"tun6to4\" (\"$DEVICE\":sta) on jo käytössä, sulje se ensin" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 @@ -2225,9 +2183,8 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains- ja $IPTABLES-palveluja ei voi käyttää samanaikaisesti." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Suljetaan APM-palvelin: " +msgstr "Suljetaan network plug -palvelinta: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -2251,13 +2208,12 @@ msgid "" "isn't executable" msgstr "" "VIRHE: [ipv6_log] syslog on valittu, mutta binääriloggaajaa ei löydy tai se " -"ei ole ajettava ohjelma" +"ei ole suoritettava ohjelma" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Ohjelmaa \"ip\" (paketti: iproute) ei ole olemassa tai se ei ole suoritettava - sulje" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" @@ -2277,7 +2233,7 @@ msgstr "X on nyt konfiguroitu. Käynnistetään asetusohjelma" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Laitteen \"$device\" käynnistäminen ei onnistunut" #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "nN" @@ -2289,7 +2245,7 @@ msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Öinen yum-päivitys on käytössä" #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2309,7 +2265,7 @@ msgstr "VIANETS. " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generoidaan SSH2 DSA-konenimiavain" +msgstr "Generoidaan SSH2 DSA-konenimiavain: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 #, fuzzy @@ -2329,19 +2285,17 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Liitetään SMB-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " +msgstr "Käynnistetään IIIMF input -palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-verkko\" (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} on pysäytetty" +msgstr "Palomuuri on pysäytetty." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690 @@ -2350,20 +2304,19 @@ msgstr "Automaattinen uudelleenkäynnistys käynnissä." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava" +msgstr "pppd puuttuu tai ei ole suoritettava" #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Käynnistetään sm-asiakas: " +msgstr "käynnistetään sm-asiakas uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "dip käynnistettiin laitteelle $DEVICE portissa $MODEMPORT nopeudella $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2384,12 +2337,11 @@ msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." +msgstr "Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen... " +msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -2412,141 +2364,3 @@ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen... " msgid "Stopping $prog: " msgstr "Suljetaan $prog: " -#~ msgid "Postmaster already running." -#~ msgstr "Postmaster on jo käynnissä" - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Poistetaan palomuurin aukko palvelimelle $server, portti 123" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Avataan palomuuri syötteelle $server-portista 123" - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog - käynnistys" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Suljetaan NetWare-emulaattoripalvelin: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Satunnaislukulähde on olemassa" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Liitetään USB-tiedostojärjestelmä: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog on suoritettu" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI-palvelin on jo käynnissä" - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Tiedostoa /etc/iscsi.conf ei löytynyt!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Alustetaan USB:n HID-liitäntä: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " Jos komento \"raw\" viittaa edelleen /dev/raw-tiedostoon." - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "Otetaan sivutusosiot käyttöön: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Alustetaan firewire-ohjain ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Suljetaan iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "InitiatorName-tiedosto /etc/initiatorname.iscsi puuttuu!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Käynnistetään NetWare-emulaattoripalvelin: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " util-linux-paketti on päivitettävä" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Päivitetään /etc/fstab" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "cardmgr on pysäytetty" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Generoidaan ident-avain: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Varataan laitteet:" - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " raakalaitteet ovat nyt hakemistossa /dev/raw/ " - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Alustetaan USB-näppäimistö: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Ladataan äänimoduuli ($alias): " - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Alustetaan USB-ohjain ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " irrota" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Käynnistetään iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Alustetaan USB-hiiri: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "Tätä komentoa voi käyttää vain pääkäyttäjänä! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Alustetaan satunnaislukugeneraattori: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Satunnaislukulähde puuttuu" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Korjaa tiedosto /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Moduulia iscsi.o ei voitu ladata" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "Ladataan järjestelmäfontti: " - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "Tämän paketin tilatieto ei ole saatavilla" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut ACCEPT-oletussääntöön" - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Otetaan ipchains-palomuurisäännöt käyttöön" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DENY" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Etsitään moduulien riippuvuudet: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "Liitetään proc-tiedostojärjestelmä: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Ladataan näppäimistökartta: " - -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "Irrotetaan initrd: " |