aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2008-03-24 17:54:33 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2008-03-24 17:54:33 +0000
commit4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98 (patch)
treea07807ba4e332973fb1edc6df8569078740ab762 /po
parent0193bebad9673e159295cba01797a583a978d870 (diff)
downloadinitscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar
initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar.gz
initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar.bz2
initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.tar.xz
initscripts-4c531d694326e8a45a3d540308d10bd2db3ddf98.zip
2008-03-24 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> (via runab@fedoraproject.org)
* po/bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po643
1 files changed, 157 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 0b62dcbd..d7eaca71 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# translation of initscripts.master.po to Bengali INDIA
# Translation of initscripts.po to bangla
# This file is distributed under the same license as the Initscripts package.
# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:01+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-24 23:20+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,8 +77,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|c
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -125,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-র মধ্যে সার্ভারে
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -170,9 +168,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে (retry):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xend ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -187,14 +184,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "preload ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "Condor ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -202,12 +197,11 @@ msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের উদ্দে
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "ম্যাপ পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
+msgstr "পুনরায় লোড করা হচ্ছে "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -219,8 +213,7 @@ msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -252,8 +245,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আরম্ভ করা হচ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgstr "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -330,9 +322,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমার জন্য 'halt' অথবা 'reboot' পরিচয় ব্যবহার করুন!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: "
+msgstr "NIS ডোমেন প্রস্তুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -380,14 +371,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "তথ্য "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "uuidd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module কার্নেল মডিউল লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "uinput মডিউল লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -442,9 +431,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আন-মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "Condor ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -468,7 +456,7 @@ msgstr "MySQL ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -484,9 +472,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "xend ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -497,10 +484,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -555,9 +540,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$schedd_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -580,15 +564,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog বন্ধ করা হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base} বন্ধ করা হচ্ছে:"
+msgstr "$progbase বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -635,8 +617,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ফাইল পুনরায় লোড করা হ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে"
+msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -656,8 +637,7 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -708,9 +688,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "রাউটার অনুসন্ধান ব্যবস্থা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -761,9 +740,8 @@ msgstr ""
"নিষ্ক্রিয় করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IPTABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -786,9 +764,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "লগ পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -799,9 +776,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast স্ট্রিমিং ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার ($prog) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -848,22 +824,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** সতর্কবার্তা -- সিস্টেম সুষ্ঠুরূপে বন্ধ করা হয়নি। "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$NAME বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -954,9 +928,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -970,23 +943,20 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base} আরম্ভ করা হচ্ছে:"
+msgstr "$progbase আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আরম্ভ করা হচ্ছে"
+msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। firstboot আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenner ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -997,9 +967,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1031,28 +1000,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করতে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "SCSI টার্গেট ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "SCSI টার্গেট ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named পুনরায় লোড করা হয়েছে"
+msgstr "$named পুনরায় লোড করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$name আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1075,9 +1040,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenconsoled ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1096,9 +1060,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1113,9 +1076,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "upsdrvctl বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1127,8 +1089,7 @@ msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।"
+msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1156,9 +1117,8 @@ msgstr ""
"পরীক্ষা করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenconsoled ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1188,9 +1148,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় অবস্থায় আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xend ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1212,8 +1171,7 @@ msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।"
+msgstr "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1233,23 +1191,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): "
+msgstr "${desc} (${prog}) বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে"
+msgstr "${IPTABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "বাধ্যতামূলক রূপে পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়।"
+msgstr "$0: পুনরায় লোড কর্ম সমর্থিত নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1345,27 +1300,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "asterisk আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "arptables_jf আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1380,9 +1332,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্রস্তুত করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Pound বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "uuidd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1422,7 +1373,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দিষ্ট সামগ্রী ব্যবহৃত হচ্ছে। পরিসেবা বন্ধ করা সম্ভব নয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1435,13 +1386,11 @@ msgstr ""
"হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog চলছে না"
+msgstr "প্রোগ্রাম চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"once}"
@@ -1472,26 +1421,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi ডেমন পুনরায় লোড করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1522,7 +1468,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "NIS পরিসেবা বাইন্ড করা হচ্ছে: "
@@ -1543,8 +1488,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ার ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা "
"সক্রিয় অবস্থায় নেই"
@@ -1562,9 +1506,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xen blktapctrl ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1576,9 +1519,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA কি-নির্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1609,9 +1551,8 @@ msgstr ""
"উল্লিখিত হলেও তা পূর্বে '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1622,9 +1563,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$display_name আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1635,9 +1575,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "সম্পূর্ণ মোড): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে"
+msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1661,8 +1600,7 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয়
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1693,9 +1631,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1706,14 +1643,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "Condor ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1737,9 +1672,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenstored ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1769,7 +1703,7 @@ msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_M
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1806,8 +1740,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|resta
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না"
+msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1850,12 +1783,10 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল /var/run বর্তমানে উপস্থিত আছে"
@@ -1894,9 +1825,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"-র দ্বারা $file পড়ার অনুমতি উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "liquidwar গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিস্ট্রিবিউটেড কম্পাইলার কর্ম নির্ধারণকারী বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1921,19 +1851,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "DAAP সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "MogileFS ট্র্যাকার ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1980,9 +1907,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2025,9 +1951,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
+msgstr "GNU Krell Monitors সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2038,9 +1963,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd আরম্ভ করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): "
+msgstr "${desc} আরম্ভ করা হচ্ছে (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2100,8 +2024,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' হল ডোমেইন"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2148,8 +2071,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2373,9 +2295,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IPTABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2451,9 +2372,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IP6TABLES}: মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2484,7 +2404,6 @@ msgid "WARNING"
msgstr "সতর্কবাণী"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি"
@@ -2502,11 +2421,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog):
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog-র অবস্থা $rc"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2549,9 +2468,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "preload ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2574,20 +2492,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ডলার নিবন্ধিত হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc সংরক্ষণ করা হচ্ছে ($prog): "
+msgstr "$desc ($prog) পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2600,9 +2514,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2653,9 +2566,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** পুনরায় সক্রিয় করতে 'setenforce 1' প্রয়োগ করুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ibmasm বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2671,9 +2583,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name'র জন্য $prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়"
+msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/sysconfig/arptables অনুপস্থিত"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2705,9 +2616,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenconsoled ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2715,11 +2625,11 @@ msgstr "কনফিগার করা নেটওয়ার্ক ব্লক
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}:ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2738,9 +2648,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেমে কর্ম সঞ্চালনে বাধা হবে না"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$master_prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2763,8 +2672,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog চলছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই"
@@ -2778,8 +2686,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2809,9 +2716,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: কার্নেলের মধ্যে CPU মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থনের ক্ষমতা উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${NAME} পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2842,9 +2748,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT এনভায়রনমেন্ট নির্ধারিত হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "dropbear DSS হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2895,9 +2800,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "চলমান সব গেস্ট সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "dropbear RSA হোস্ট-কি নির্মাণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2951,9 +2855,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$schedd_prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2968,13 +2871,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। "
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল চলছে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "প্রোগ্রাম অথবা পরিসেবার অবস্থা অজানা"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3022,18 +2924,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ltsp-$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-কি নির্মাণ পদ্ধতি"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xen blktapctrl ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3064,9 +2964,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenner ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3094,13 +2993,11 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট-কি উৎপন্ন করা হচ্
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই"
+msgstr "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "$progname বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$display_name বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3131,10 +3028,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3169,9 +3064,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3196,8 +3090,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|force-reload|res
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -3217,14 +3110,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$NAME আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IPTABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3235,9 +3126,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় পড়া হচ্ছে: "
+msgstr "$prog কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3281,12 +3171,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "দ্রুত মোড): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3305,9 +3195,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3370,7 +3259,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ntpstep অথবা $ntpconf-র মধ্যে NTP সার্ভার উল্লিখিত হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3395,10 +3284,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।"
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3463,8 +3350,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না"
+msgstr "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -3479,19 +3365,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "CIM সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "DAAP সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "রিডার সংযুক্তিকরণ/বিচ্ছিন্নকরণ ঘটনার প্রতীক্ষা করা হচ্ছে ..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3530,9 +3413,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ব্রিজ সমর্থন উপলব্ধ নয়: brctl পাওয়া যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ltsp-$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3555,9 +3437,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xen ডেমনগুলি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "xenstored ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3570,9 +3451,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল উপস্থিত থাকার সম্ভাবনা রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IP6TABLES}: অতিরিক্ত মডিউল লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3611,18 +3491,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয়নি, ট্রিগার করতে ব্যর্থ"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "supervisord বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "asterisk বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3638,8 +3516,7 @@ msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
+msgstr "*** সতর্কবার্তা -- SELinux ${SELINUXTYPE}'র নিয়মনীতির পুনরায় লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -3659,9 +3536,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বৈধ GRE ডিভাইষের নাম রূপে সমর্থিত নয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$master_prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3693,7 +3569,7 @@ msgstr "exim পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$prog আরম্ভ করতে ব্যর্থ: SELinux সক্রিয় নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3704,9 +3580,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3739,9 +3614,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron পরিসেবা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।"
+msgstr "Moodle cron কর্ম নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3764,10 +3638,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "সতর্কবাণী: vconfig, ${DEVICE}-র উপর REORDER_HDR নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv'র গোপনীয়তার মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্রিয় করতে ব্যর্থ, কার্নেল দ্বারা সমর্থিত নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3790,9 +3662,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "কনফিগার করা হয়নি: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3862,13 +3733,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "named বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$name বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3949,8 +3818,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে"
+msgstr "উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3973,9 +3841,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IP6TABLES}: $policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3987,15 +3854,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নয় - বন্ধ করা হবে"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "supervisord আরম্ভ করা হচ্ছে:"
+msgstr "sge_shadowd আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4007,7 +3871,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়াল মডিউল লোড করা হয়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4063,18 +3927,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron পরিসেবা সক্রিয় রয়েছে।"
+msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় রয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4139,194 +4001,3 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "হার্ডওয়্যারের পরিবর্তন অনুসন্ধান করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "প্রত্যুত্তোর পাওয়া যায়নি, -TERM সহযোগে বন্ধ করা হচ্ছে "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL সার্ভার ডেমন চলছে না"
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR}-র মধ্যে কোনো ভার্চুয়াল ঠিকানা কনফিগার করা হয়নি"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "পাসফ্রেস ফাইল স্থানান্তর করুন"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "অতিরিক্ত $IP6TABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ করা হয়েছে ও IP ঠিকানা মুক্ত করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ডাটাবেসে প্যাকেট ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর মধ্যে ডাটাবেসের বিন্যাস পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "প্যাকেট ইম্পোর্ট প্রক্রিয়া"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "কি-নির্মাণ"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis ওয়ার্ল্ডে মান স্থাপনা: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "সব ucarp কনফিগারেশন সাফল্যের সাথে প্রয়োগ করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ত্রুটি:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "এক অথবা অধিক ucarp কনফিগারেশনে সমস্যা:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID সার্ভারের জন্য RSA-কি নির্মাণ করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসফ্রেস ফাইলটি নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "নিয়মসহ ডাটাবেস লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ডাটাবেস প্রারম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL ডাটাবেস নির্মাণ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ডাটাবেস, ব্যবহারকারী দ্বারা স্বয়ং মাইগ্রেট করতে হবে: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} চালানো হয়েছে"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করার সামগ্রী চালানো হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "সম্ভবত কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হচ্ছে না:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "চলমান PostgreSQL ডাটাবেসের উপস্থিতি পরীক্ষা করা সম্ভব হয়নি।"
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "cyphesis পরিসেবা চালানোর জন্য $CYPHESISUSER ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।"
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "${FILE}-র জন্য ID নির্দিষ্ট সীমা বহির্ভূত (1-255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা করা "
-#~ "হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "নেটওয়র্কব্যবস্থা কনফিগার করা হয়নি - প্রস্থান করা হবে"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: "