diff options
author | Allan Sims <allsi@eau.ee> | 2004-02-15 15:50:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Allan Sims <allsi@eau.ee> | 2004-02-15 15:50:48 +0000 |
commit | d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260 (patch) | |
tree | 4468281f9e73943ecd1fd0eb7e014572444c7a56 /po | |
parent | a34f8bd62fc7f1ab8107d611bfe4e0852d249d3a (diff) | |
download | initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar.gz initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar.bz2 initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar.xz initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.zip |
Estonian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 166 |
1 files changed, 85 insertions, 81 deletions
@@ -2,10 +2,12 @@ # # # +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-07 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:30+0200\n" "Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n" "Language-Team: Estonian <Eesti>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "Seadmete määramine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Keelatakse IPv4 automaatne defragmenteerimine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -463,11 +465,11 @@ msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Protsessi kontode käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP kaardi serveri käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -539,11 +541,13 @@ msgstr "iSCSI deemon juba käib" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" msgstr "" +"Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadetes, " +"kuid ei ole lubatud tuumas" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr "" +msgstr " rawdevices on kataloogis /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "" +msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "Tuuma logija käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 msgid "Configured Mount Points:" @@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" +msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "RSA võtme genereerimine" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Järgmisel käivitusel fsck jäetakse vahele." #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " @@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -887,39 +891,39 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN moodulite laadimine" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "Tagastusliidese käivitus: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "" +msgstr "$prog logi faili taasavamine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "Ei leia $PRIVOXY_CONF, lõpetan." #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine faili $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** kui sa lahkud kestast." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -927,15 +931,15 @@ msgstr "sm-client-i käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -955,7 +959,7 @@ msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers teenuse käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -963,23 +967,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: Ühendus on maas" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Ei ole võimalik protsesside kontode loomine." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "${base} on käivitatud" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " @@ -987,15 +991,15 @@ msgstr "NFS deemoni käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "" +msgstr "Seadistuse taaslaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1007,15 +1011,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "Täiendavate $IP6TABLES moodulite laadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " @@ -1023,15 +1027,15 @@ msgstr "NFS teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "Hoiatus " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" @@ -1067,7 +1071,7 @@ msgstr "NFS piirangute seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " @@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr "$prog: juba käivitunud" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat teenuste käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " @@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1115,7 +1119,7 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Tagastuse failisüsteemide lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -1123,7 +1127,7 @@ msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" @@ -1143,11 +1147,11 @@ msgstr "taaskäivitus" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1159,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas." #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -1183,11 +1187,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES moodulite mahalaadimine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "" +msgstr "$module mooduli laadimine" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "$command peatub" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "Ei leia $PRIVOXY_BIN, väljumine." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." @@ -1251,11 +1255,11 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "" +msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "NFS statd käivitamine: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" @@ -1271,23 +1275,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers teenuste seiskamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "" +msgstr "swap-i ruumi võimaldamine: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "$base seiskamine" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "USB kontrolleri lähtestamine ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" @@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "swap partitsiooni aktiveerimine: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" @@ -1315,11 +1319,11 @@ msgstr "Moodulite sõltuvuse leidmine:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "" +msgstr "iSCSI käivitamine: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " @@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr "Kasutaja ei sa kontrollida seda seadet." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "Tulemüüri kontrolleri lähtestamine ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1351,11 +1355,11 @@ msgstr "USB hiire lähtestamine:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "" +msgstr "iSCSI seiskamine:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " @@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "Kasutus: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "käivitus" #: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -1415,7 +1419,7 @@ msgstr "ei suutnud teha ajutist faili" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -1527,7 +1531,7 @@ msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "" +msgstr " Palun korrasta oma /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "" +msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine" #: /etc/rc.d/init.d/network:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi deemoni käivitamine: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "" +msgstr " sa pead uuendama oma util-linux paketti" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" @@ -1615,7 +1619,7 @@ msgstr "Uue riistvara kontrollimine" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "NFS statd seiskamine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr "NFS mountd käivitamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "" +msgstr "initrd lahtiühendamine: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" @@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:292 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "${base} (pid $pid) käib..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" |