aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan Sims <allsi@eau.ee>2005-07-28 06:39:13 +0000
committerAllan Sims <allsi@eau.ee>2005-07-28 06:39:13 +0000
commit5efb884f39d279b88b431f074dcdbf3bb4db5edb (patch)
treedd1c3ae65e6153c949ad248727cb4dd908a822c9 /po
parent5e80dd2e4dfce6941b096ca7610476c6d450481a (diff)
downloadinitscripts-5efb884f39d279b88b431f074dcdbf3bb4db5edb.tar
initscripts-5efb884f39d279b88b431f074dcdbf3bb4db5edb.tar.gz
initscripts-5efb884f39d279b88b431f074dcdbf3bb4db5edb.tar.bz2
initscripts-5efb884f39d279b88b431f074dcdbf3bb4db5edb.tar.xz
initscripts-5efb884f39d279b88b431f074dcdbf3bb4db5edb.zip
Improved language
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po580
1 files changed, 290 insertions, 290 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e2d813e2..94561fd6 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Initscript\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allan.sims@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <Eesti>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS monitori kƤivitamine (ori): "
+msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "cron deemoni seadistuse taaslaadimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
-msgstr "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks Ć¼letab maksimum '$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse"
+msgstr "Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks ületab maksimum '$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ei suudeta seadistada 802.1Q VLAN parameetreid."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lƤhtestamine hilineb."
+msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:559
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
msgid "Start $x"
-msgstr "KƤivitatakse $x"
+msgstr "Käivitatakse $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Konsooli hiire teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat Network deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "Red Hat Network deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "SƵnastikke ei ole installeeritud"
+msgstr "Sõnastikke ei ole installeeritud"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "$MODEL seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd on kƤivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega ${LINESPEED}"
+msgstr "pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
-msgstr "vncserver kƤivitamine"
+msgstr "vncserver käivitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
msgid "Shutting down display manager: "
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "RPC svcgssd kƤivitamine: "
+msgstr "RPC svcgssd käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "RPC svcgssd kƤivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog kƤivitamine: "
+msgstr "$prog käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -201,11 +201,11 @@ msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr "$dev ei ole tƵmmisseade"
+msgstr "$dev ei ole tõmmisseade"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "SĆ¼steemi teadete siini seiskamine: "
+msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Kasutus: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "yum ƶine uuendamine keelatud: "
+msgstr "yum öine uuendamine keelatud: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
@@ -226,16 +226,16 @@ msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
msgstr ""
-"Aktiivsed Ć¼henduspunktid:\n"
+"Aktiivsed ühenduspunktid:\n"
"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X ei ole seadistatud. KƤivitatakse redhat-config-display"
+msgstr "X ei ole seadistatud. Käivitatakse redhat-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL kƤivitamine: "
+msgstr "$MODEL käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "${DEVICE} orjastatud ${MASTER}-le"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "yum ƶine uuendus on keelatud."
+msgstr "yum öine uuendus on keelatud."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "AppleTalk teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$subsys kƤivitamine: "
+msgstr "$subsys käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "KƵik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "
+msgstr "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "crond ei suudeta kƤivitada: crond on juba kƤivitunud."
+msgstr "crond ei suudeta käivitada: crond on juba käivitunud."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "PĆ¼sivara laadimine ebaƵnnestus."
+msgstr "Püsivara laadimine ebaõnnestus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼si '$aadress' ei ole sobivas vormingus"
+msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Toetamata pƵhjus '$reason' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le"
+msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' vƵi 'reboot'!"
+msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME on Ć¼hendatud $DEVICE-le"
+msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): "
+msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "VƵrgu blokk failisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine (kordus): "
+msgstr "Võrgu blokk failisüsteemide lahti ühendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."
+msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr "crond ei saa seisata: crond ei ole kƤivitunud."
+msgstr "crond ei saa seisata: crond ei ole käivitunud."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "viga $FILE-s: mƤƤramata on seade vƵi ipaadress"
+msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "NFS deemoni seiskamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "INN teenuse taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "KƵikide ahelate tasandamine:"
+msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQL andmebaasi lƤhtestamine: "
+msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav $DEVICE jaoks"
+msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav $DEVICE jaoks"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:121
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "VƵrgu bloki failisĆ¼steemi lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "Võrgu bloki failisüsteemi lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "$prog taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Protsessi kontode kƤivitamine: "
+msgstr "Protsessi kontode käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP kaardiserveri kƤivitamine: "
+msgstr "YP kaardiserveri käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "(hiir on seadistamata)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "KƵigi Xen deemonite seiskamine: "
+msgstr "Kõigi Xen deemonite seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "postfix taaslaadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud NFS Ć¼henduspunktid: "
+msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "hidd seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/rc:37
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine"
+msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "UPS monitori seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: $DEVICE ei ole mƤrgi seade?"
+msgstr "$0: $DEVICE ei ole märgi seade?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nƵustu"
+msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt"
+msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
msgid "Shutting down $prog"
@@ -536,19 +536,19 @@ msgstr "$prog seiskamine"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) kƤib..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) käib..."
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Mitte-interaktiivsesse kƤivitusse sisenemine"
+msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
-msgstr "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole kƤesolevaga keelatud tuumas"
+msgstr "Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole käesolevaga keelatud tuumas"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:"
+msgstr "Tulemüüri reeglid salvestatakse $IPTABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
-msgstr "IPv6 edasi saatmist lƤbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle asemel kasuta netfilter6"
+msgstr "IPv6 edasi saatmist läbi seadme ei saa kontrollida sysctl kaudu - selle asemel kasuta netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "uuesti ei laeta seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu"
+msgstr "uuesti ei laeta seadistuse süntaksi vea tõttu"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Tuuma logija kƤivitamine: "
+msgstr "Tuuma logija käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
@@ -595,15 +595,15 @@ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide kontrollimine: "
+msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide kontrollimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "INIT suunatakse Ć¼ksikkasutaja olekusse."
+msgstr "INIT suunatakse üksikkasutaja olekusse."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "PCMCIA teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
-msgstr "alias_database mƤƤramine"
+msgstr "alias_database määramine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
@@ -620,11 +620,11 @@ msgstr " valmis."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Lookback failisĆ¼steemid lahti Ć¼hendamine (proovitakse uuesti): "
+msgstr "Lookback failisüsteemid lahti ühendamine (proovitakse uuesti): "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "hidd kƤivitamine: "
+msgstr "hidd käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "$prog reload"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "cups-config-daemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Tausta readahead kƤivitamine:"
+msgstr "Tausta readahead käivitamine:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -647,15 +647,15 @@ msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA vƵtme genereerimine"
+msgstr "RSA võtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Limiitide vƤlja lĆ¼litamine: "
+msgstr "Limiitide välja lülitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Pidfail '$pidfile' on tĆ¼hi, ei saa saata pƤƤstikut radvd-le"
+msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "RPC svcgssd seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
+msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "NetworkManager deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:95
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on vƤljaspool ulatust"
+msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Kasutus: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "kasutus: ifup-aliases <vƵrguseade> [<vanema seaded>]\n"
+msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
msgid "Loading default keymap"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Loopback liidese Ć¼lestoomine: "
+msgstr "Loopback liidese ülestoomine: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
@@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "crond ei saa kƤivitada: crond on juba kƤivitunud."
+msgstr "crond ei saa käivitada: crond on juba käivitunud."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "On vƵimalik luua protsesside kontosid."
+msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP info mƤƤramine seadmele ${DEVICE}..."
+msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
@@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "postfix-i katkestus"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
-msgstr "$base kƤivitus"
+msgstr "$base käivitus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontroll on kĆ¼ll lubatud, kuid ei ole tƤielikult seadistatud"
+msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -760,11 +760,11 @@ msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Ɯhendus on maas"
+msgstr "$0: Ühendus on maas"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole vƵimalik."
+msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole võimalik."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -777,19 +777,19 @@ msgstr "VIGA "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Palun kƤivita makehistory ja/vƵi makedbz enne innd kƤivitamist."
+msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "$IP6TABLES moodulite tƤiendav laadimine: "
+msgstr "$IP6TABLES moodulite täiendav laadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "mDNSResponder kƤivitamine..."
+msgstr "mDNSResponder käivitamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed NCP Ć¼henduspunktid: "
+msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -833,15 +833,15 @@ msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: on juba kƤivitunud"
+msgstr "$prog: on juba käivitunud"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "rstat teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud CIFS Ć¼henduspunktid: "
+msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver kƤivitamine"
+msgstr "vncserver käivitamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} vƤljumine"
+msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -874,31 +874,31 @@ msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr " RPC gssd kƤivitamine: "
+msgstr " RPC gssd käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
-msgstr "taaskƤivitus"
+msgstr "taaskäivitus"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Loogilise ketta halduri Ć¼lesseadmine:"
+msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "Riistvara lƤhtestamine..."
+msgstr "Riistvara lähtestamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed SMB Ć¼henduspunktid:"
+msgstr "Aktiivsed SMB ühenduspunktid:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 teenuse vƵtmete ekstraktimine: "
+msgstr "kadm5 teenuse võtmete ekstraktimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG kƤivitamine: "
+msgstr "$PRIVOXY_PRG käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "viga $FILE: juba nƤhti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
+msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Tuuma logija seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS monitori kƤivitamine (peamine): "
+msgstr "UPS monitori käivitamine (peamine): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
msgid "Stop $command"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "$command peatumine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "SĆ¼steemi seiskamine..."
+msgstr "Süsteemi seiskamine..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: "
+msgstr "$IPTABLES tulemüüri reeglite rakendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "auto Xen deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "auto Xen deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "$prog deemoni seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt kĆ¼ll lubatud, kui praegus see ei ole"
+msgstr "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt küll lubatud, kui praegus see ei ole"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -966,15 +966,15 @@ msgstr "rusers teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
-msgstr "dund kƤivitamine: "
+msgstr "dund käivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Saale ruumi vƵimaldamine: "
+msgstr "Saale ruumi võimaldamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "SĆ¼steemi teatesiini kƤivitamine: "
+msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -995,11 +995,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei eksisteeri"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
-msgstr "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja taaskƤivita (IPv6) vƵrk"
+msgstr "Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja taaskäivita (IPv6) võrk"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "yum ƶine uuendamine lubatud: "
+msgstr "yum öine uuendamine lubatud: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni kƤivitamine:"
+msgstr "Võrgu ühendamise deemoni käivitamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:295
msgid "Currently active devices:"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "VƵrgu parameetrite seadistamine..."
+msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1074,15 +1074,15 @@ msgstr "NIS domeeni serveri kuulamine."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(FailisĆ¼steemi parandamine)"
+msgstr "(Failisüsteemi parandamine)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse sĆ¼ntaksi vea tƵttu"
+msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse süntaksi vea tõttu"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Andmebaasi lƤhtestamine: "
+msgstr "Andmebaasi lähtestamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "pand seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "kasutus: ifup-routes <vƵrguseade> [<hĆ¼Ć¼dnimi>]"
+msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "yenta_socket kasutamine $PCIC asemel"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS serveri kƤivitamine: "
+msgstr "RADIUS serveri käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS lukustamise kƤivitamine: "
+msgstr "NFS lukustamise käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -1135,15 +1135,15 @@ msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "Ei ole antud pƵhjust saata pƤƤstikut radvd-le"
+msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "arptables tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine:"
+msgstr "arptables tulemüüri reeglite rakendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "isicom pĆ¼sivara laadimine... "
+msgstr "isicom püsivara laadimine... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwho teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "rwho teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "ipchains ja $IP6TABLES ei saa koos kasutada."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
-msgstr "$prog kƤivitamine"
+msgstr "$prog käivitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
msgid "Reload map $command"
@@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr "Kaardi $command taaslaadimine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼sil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', antud vaikelĆ¼Ć¼si seadet '$device' ei kasutata"
+msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' pƤƤstiku saatmiseks radvd-le"
+msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' päästiku saatmiseks radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "$KIND teenuste seiskamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seadistamata. "
+msgstr "Tulemüür on seadistamata. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "KƤivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/JƤt(k)an? [J]"
+msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "RADIUS serveri taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "FailisĆ¼steemi kontrollimine"
+msgstr "Failisüsteemi kontrollimine"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -1246,15 +1246,15 @@ msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "$prog deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "$prog deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Sinu viskamine kesta; sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti"
+msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES tulemĆ¼Ć¼ri reeglite rakendamine: "
+msgstr "$IP6TABLES tulemüüri reeglite rakendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
@@ -1262,15 +1262,15 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Teenuse ${NAME} kƤivitamine: "
+msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed CIFS Ć¼henduspunktid: "
+msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "SĆ¼steemi logija kƤivitamine: "
+msgstr "Süsteemi logija käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "$prog seiskumine"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA arvuti vƵtme genereerimine: "
+msgstr "SSH2 RSA arvuti võtme genereerimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
@@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr "cardmgr on juba kƤivitunud."
+msgstr "cardmgr on juba käivitunud."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "INND sĆ¼steemi kƤivitamine: "
+msgstr "INND süsteemi käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
@@ -1301,11 +1301,11 @@ msgstr "Tabel: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud SMB Ć¼henduskohad: "
+msgstr "Seadistatud SMB ühenduskohad: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "postfix kƤivitamine: "
+msgstr "postfix käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Ahelate seadistamine $policy tegutsemisviisile: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "restart"
-msgstr "taaskƤivitamine"
+msgstr "taaskäivitamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "NFS teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Seadistatud NCP Ć¼henduspunktid: "
+msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -1339,13 +1339,13 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
-msgstr "EBAƕNNESTUS"
+msgstr "EBAÕNNESTUS"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Teenuste $KIND kƤivitamine: "
+msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
msgid "cardmgr is stopped"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lƤhtestamine."
+msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Tundmatu viga"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt Ć¼leval"
+msgstr "Tunnelseade 'sit0' on endiselt üleval"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
@@ -1395,11 +1395,11 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Seade '$DEVICE' tƶƶtab juba, esmalt palun seiska see"
+msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, esmalt palun seiska see"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "YƤiendavate $IPTABLES moodulite laadimine: "
+msgstr "Yäiendavate $IPTABLES moodulite laadimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1412,11 +1412,11 @@ msgstr "PLX (isicom) moodulite laadimine... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "NFS Ć¼henduste seiskamine: "
+msgstr "NFS ühenduste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "fsck kƤivitatakse jƤrgmisel kƤivitusel."
+msgstr "fsck käivitatakse järgmisel käivitusel."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Muudatuste kontroll failis /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "Ɯhenduspunktid on defineerimata"
+msgstr "Ühenduspunktid on defineerimata"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -1480,11 +1480,11 @@ msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Teiste failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
+msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "NFS lukustamise seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:447
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Loopback failisĆ¼steemi $match lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "Loopback failisüsteemi $match lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "AppleTalk teenuste käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav ${DEVICE} poolt"
+msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lƵpetamine"
+msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl $DEVICE lƵpetamine"
+msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
@@ -1523,12 +1523,12 @@ msgstr "Hoiatus "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
-msgstr "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lĆ¼Ć¼si '$gatewayipv6' kaudu lƤbi seadme '$device'"
+msgstr "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' kaudu läbi seadme '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:147
#: /etc/rc.d/init.d/network:158
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Liidese $i kƤivitamine: "
+msgstr "Liidese $i käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Silla toetus ei ole kƤttesaadav: brctl ei leitud"
+msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
@@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr "PCMCIA teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "TulemĆ¼Ć¼ri reeglite tasandamine"
+msgstr "Tulemüüri reeglite tasandamine"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Kohalike failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
+msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "postfix-i kontrollimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "FailisĆ¼steemide toru lahtiĆ¼hendamine (kordus): "
+msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
msgid "Stopping IIIMF input server: "
@@ -1579,19 +1579,19 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr "MƄRKUS "
+msgstr "MÄRKUS "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog ei kƤi"
+msgstr "$prog ei käi"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Puhastatakse kƵik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
+msgstr "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "Tunnelseadme '$device' Ć¼lestoomine ei mƵjunud"
+msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
msgid "Shutting down nifd services: "
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "nifd teenuste seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
msgid " failed."
-msgstr " ebaƵnnestus."
+msgstr " ebaõnnestus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "KRIITILINE"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "NFS limiitide kƤivitamine: "
+msgstr "NFS limiitide käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** FailisĆ¼steemi kontrollimisel juhtus viga."
+msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC moodulit ei ole kƤivituse valikutes defineeritud!"
+msgstr "PCIC moodulit ei ole käivituse valikutes defineeritud!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "SĆ¼steemi logija seiskamine: "
+msgstr "Süsteemi logija seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -1648,16 +1648,16 @@ msgstr "$subsys seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr "ei suudeta leida kƤsku ipsec"
+msgstr "ei suudeta leida käsku ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " ebaƵnnestus; Ć¼hendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!"
+msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "PĆ¼sivara laadimine"
+msgstr "Püsivara laadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "$prog taaslaadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "KƵikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
+msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:283
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "KƤesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "
+msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
@@ -1714,16 +1714,16 @@ msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
msgstr ""
-"Seadistatud Ć¼henduspunktid:\n"
+"Seadistatud ühenduspunktid:\n"
"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
-msgstr "Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on vƤljaspool ulatust (kehtiv: 0-128)"
+msgstr "Antud aadressil '$testipv6addr_valid' prefiksi pikkus on väljaspool ulatust (kehtiv: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: sĆ¼nkroniseerimine ajaserveriga: "
+msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
msgid "Converting old user quota files: "
@@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Vanade kasutaja limiidi failide konverteerimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "$prog kƤivitamine $site jaoks: "
+msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Kohaliku failisĆ¼steemi limiitide lubamine: "
+msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60
@@ -1755,12 +1755,12 @@ msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd kƤivitamine: "
+msgstr "RPC idmapd käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA vƵtme genereerimine"
+msgstr "DSA võtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -1768,20 +1768,20 @@ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "TƤpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
+msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "fsck jƤetakse jƤrgmisel kƤivitusel vahele."
+msgstr "fsck jäetakse järgmisel käivitusel vahele."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} Ć¼lestoomine ebaƵnnestus."
+msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' režiimi jaoks (arg 2)"
+msgstr "Parameeter '$modequiet' ei ole kehtiv 'quiet' re¾iimi jaoks (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Segaja seadete salvestamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mƵjunud"
+msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -1797,15 +1797,15 @@ msgstr "Puudub parameeter 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Bluetooth teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "Bluetooth teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "Vajuta 'I' interaktiivse kƤivituse sisenemiseks."
+msgstr "Vajuta 'I' interaktiivse käivituse sisenemiseks."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSA arvuti vƵtme genereerimine: "
+msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitunud"
+msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "puudub /usr/bin/dip vƵi ei ole see kƤivitatav"
+msgstr "puudub /usr/bin/dip või ei ole see käivitatav"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "SMB failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "FailisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP parooli teenuse kƤivitamine: "
+msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "kasutus: $0 <vƵrguseade>"
+msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "$0: microcode seadet $DEVICE ei ole olemas?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Ei leita $PRIVOXY_CONF, lƵpetatakse."
+msgstr "Ei leita $PRIVOXY_CONF, lõpetatakse."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Palun taaskƤivita vƵrk kƤsuga '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "*** kui sa lahkud kestast."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "sm-client-i kƤivitamine: "
+msgstr "sm-client-i käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "nifd kƤivitamine..."
+msgstr "nifd käivitamine..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
+msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
@@ -1925,19 +1925,19 @@ msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "rusers teenuse kƤivitamine: "
+msgstr "rusers teenuse käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiivsed NFS Ć¼henduspunktid: "
+msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} on kƤivitatud"
+msgstr "${base} on käivitatud"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "NFS deemoni käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "KƤivitatakse sĆ¼steemi uuesti seadistamise vahend"
+msgstr "Käivitatakse süsteemi uuesti seadistamise vahend"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese vƵi muul viisil tƤpsustatud"
+msgstr "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil täpsustatud"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "NFS teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "NFS teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
msgid "Applying Intel Microcode update: "
@@ -1965,11 +1965,11 @@ msgstr "Intel Microcode uuenduste rakendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "HAL deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "HAL deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "cups seadistus deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "cups seadistus deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "KORRAS "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mƵjunud"
+msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -1991,15 +1991,15 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "FailisĆ¼steemide lahti Ć¼hendamine"
+msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "kettatƵmmise kƤivitamine: "
+msgstr "kettatõmmise käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand kƤivitamine: "
+msgstr "pand käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "TƤpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
+msgstr "Täpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:140
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Loopback failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine: "
+msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2053,23 +2053,23 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa pƤƤstikut saata radvd-le"
+msgstr "Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa päästikut saata radvd-le"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Palun oota kuni sĆ¼steem kƤivitatakse uuesti ..."
+msgstr "Palun oota kuni süsteem käivitatakse uuesti ..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP failisĆ¼steemide Ć¼hendamine: "
+msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netconsole lƤhtestamine"
+msgstr "netconsole lähtestamine"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
-msgstr "VAHELE JƄETUD"
+msgstr "VAHELE JÄETUD"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
msgid "disabling netconsole"
@@ -2077,11 +2077,11 @@ msgstr "netconsole keelamine"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog taaskƤivitamine:"
+msgstr "$prog taaskäivitamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH1 RSA arvuti vƵtme genereerimine: "
+msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
@@ -2093,15 +2093,15 @@ msgstr "Puudub prefiksi pikkus antud aadressile '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "saale vƤlja lĆ¼litamine"
+msgstr "saale välja lülitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Ei leita $PRIVOXY_BIN, vƤljumine."
+msgstr "Ei leita $PRIVOXY_BIN, väljumine."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "viga $FILE: juba nƤhti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"
+msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, pƤƤstmine ebaƵnnestus"
+msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP serveri teenuste kƤivitamine: "
+msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Mooduli laadimine ebaƵnnestus: isicom"
+msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "kK"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "NFS statd kƤivitamine: "
+msgstr "NFS statd käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "postfix start"
-msgstr "postfix-i kƤivitamine"
+msgstr "postfix-i käivitamine"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2179,16 +2179,16 @@ msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "Ekraanihalduri kƤivitamine: "
+msgstr "Ekraanihalduri käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "NFS failisĆ¼steemide lahtiĆ¼hendamine (kordus): "
+msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
-msgstr "kƤivitus"
+msgstr "käivitus"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
@@ -2201,15 +2201,15 @@ msgstr " valmis"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole vƵimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il"
+msgstr "HOIATUS: vconfig ei ole võimeline keelama REORDER_HDR ${DEVICE}-il"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
msgid " network"
-msgstr " vƵrk"
+msgstr " võrk"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
-msgstr "Antud IPv6 vaikelĆ¼Ć¼s '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lĆ¼Ć¼si seade on tƤpsustamata"
+msgstr "Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi seade on täpsustamata"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "NFS statd seiskamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba Ć¼leval, esmalt seiske see"
+msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:526
@@ -2231,16 +2231,16 @@ msgstr "ipchains ja $IPTABLES ei saa kasutada koos."
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "VƵrgu Ć¼hendamise deemoni seiskamine: "
+msgstr "Võrgu ühendamise deemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 vƵtme genereerimine"
+msgstr "RSA1 võtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "APM deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:260
msgid "initializing netdump"
-msgstr "netdump-i lƤhtestamine"
+msgstr "netdump-i lähtestamine"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
@@ -2265,11 +2265,11 @@ msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi kƤivitamine"
+msgstr "X on seadistatud. Seadistus agendi käivitamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Seadme '$device' lubamine ei Ƶnnestunud"
+msgstr "Seadme '$device' lubamine ei õnnestunud"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "nN"
@@ -2281,19 +2281,19 @@ msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Juur failisĆ¼steemi Ć¼hendatakse uuesti ainult lugemise Ƶigustega: "
+msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "yum ƶine uuendamine on lubatud."
+msgstr "yum öine uuendamine on lubatud."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Riistvara ja sĆ¼steemi aja Ć¼htlustamine"
+msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Seadistuste fail vƵi vƵtmed on vigased"
+msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -2306,23 +2306,23 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest vƤljas"
+msgstr "Osa $c IPv4 aadressist '$testipv4addr_valid' on ulatusest väljas"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "VƵrk on seadistamata - vƤljumine"
+msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi deemoni kƤivitamine: "
+msgstr "acpi deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB failisĆ¼steemide Ć¼hendamine:"
+msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "IIIMF sisendi serveri kƤivitamine: "
+msgstr "IIIMF sisendi serveri käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
@@ -2332,12 +2332,12 @@ msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-network' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "TulemĆ¼Ć¼r on seiskunud."
+msgstr "Tulemüür on seiskunud."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Automaatne taaskƤivitumine."
+msgstr "Automaatne taaskäivitumine."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid "$STRING"
@@ -2345,27 +2345,27 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client-i taaskƤivitamine: "
+msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "dip kƤivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED"
+msgstr "dip käivitatud $DEVICE jaoks pordis $MODEMPORT kiirusel $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc failisĆ¼steem on kƤttesaamatu"
+msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "NFS mountd kƤivitamine: "
+msgstr "NFS mountd käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) kƤib..."
+msgstr "${base} (pid $pid) käib..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav"
+msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
@@ -2413,15 +2413,15 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "TƵmmis seadme vormindamine:"
+#~ msgstr "Tõmmis seadme vormindamine:"
#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse kƤivitus:"
+#~ msgstr "Marsruuditud (RIP) teenuse käivitus:"
#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: "
#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg mƶƶdas."
+#~ msgstr "Riistvara seadistuse ooteaeg möödas."
#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "KƵvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: "
+#~ msgstr "Kõvaketta parameetrite seadmine ${disk[$device]} jaoks: "
#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
#~ msgstr "Seiskan $BASENAME: "
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: microcode staatuse lugemist ei toetata veel"
#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr "KƤivita '/usr/sbin/kudzu' kƤsurealt taastuvastamiseks."
+#~ msgstr "Käivita '/usr/sbin/kudzu' käsurealt taastuvastamiseks."
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutus: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgid "Shutting down exim: "
@@ -2438,10 +2438,10 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
#~ msgstr ""
-#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas vƵi ei ole vƵimalik "
-#~ "kƤivitada - peatus"
+#~ "Tarvikut 'sysctl' (pakett: procps) ei ole olemas või ei ole võimalik "
+#~ "käivitada - peatus"
#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi limiidi kontrollimine:"
+#~ msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:"
#~ msgid "done. "
#~ msgstr "valmis. "
#~ msgid "TBD"
@@ -2456,11 +2456,11 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgstr "valmistan andmebaasid ette... "
#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
-#~ "Vaike seadete tƵttu sunnitakse failisĆ¼steemi terviklikkuse kontrollile"
+#~ "Vaike seadete tõttu sunnitakse failisüsteemi terviklikkuse kontrollile"
#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim kƤivitamine: "
+#~ msgstr "exim käivitamine: "
#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME kƤivitamine: "
+#~ msgstr "$BASENAME käivitamine: "
#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -2468,34 +2468,34 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgstr ""
#~ "Leiti vana andmebaasi formaat.\n"
#~ "Enne PostgreSQL-i kasutamist tuleb see uuendada.\n"
-#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lƤhemalt "
+#~ "Vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist lähemalt "
#~ "tutvumiseks."
#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(RAID parandus)"
#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: "
#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "SĆ¼steem ei ole seiskunud korralikult"
+#~ msgstr "Süsteem ei ole seiskunud korralikult"
#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "panic tƵmmise kƤivitamine: "
+#~ msgstr "panic tõmmise käivitamine: "
#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "RAID seadete kƤivitamine: "
+#~ msgstr "RAID seadete käivitamine: "
#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemĆ¼Ć¼rist lƤbi mulgustamine"
+#~ msgstr "nimeserveri $nameserver tulemüürist läbi mulgustamine"
#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "Vaike seadete tƵttu ei sunnita sĆ¼steemi Ć¼htluse kontrollile"
+#~ msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile"
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME juba kƤivitunud."
+#~ msgstr "$BASENAME juba käivitunud."
#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "kettatƵmmist ei ole lubatud"
+#~ msgstr "kettatõmmist ei ole lubatud"
#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Seadet ei ole tƤpsustatud $CONF_DISKDUMP-is"
+#~ msgstr "Seadet ei ole täpsustatud $CONF_DISKDUMP-is"
#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "Juur failisĆ¼steemi kontrollimine"
+#~ msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine"
#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "ISA PNP seadmete Ć¼les sƤttimine: "
+#~ msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: "
#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: "
#~ msgid "module directory $PC not found."
@@ -2503,33 +2503,33 @@ msgstr "$prog seiskamine: "
#~ msgid "error! "
#~ msgstr "viga!"
#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "JƤetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: "
+#~ msgstr "Jäetakse ISA PNP seadistamine vahele kasutaja soovil: "
#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME kƤivitus"
+#~ msgstr "$BASENAME käivitus"
#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "$module mooduli laadimine"
#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
-#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vƤltimaks sĆ¼steemi tervikluse kontrolli..."
+#~ "Vajuta N %d sekundi jooksul vältimaks süsteemi tervikluse kontrolli..."
#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog kƤivitamine:"
+#~ msgstr "$prog käivitamine:"
#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "kettatƵmmis lubatud"
+#~ msgstr "kettatõmmis lubatud"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole "
-#~ "olemas vƵi ei ole kƤivitatav"
+#~ "olemas või ei ole käivitatav"
#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
#~ msgstr ""
-#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri vƵi ei ole kƤivitatav - "
+#~ "Tarvikut 'ip' (pakett: iproute) ei eksisteeri või ei ole käivitatav - "
#~ "peatus"
#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** RAID kƤivitamisel ilmnes viga"
+#~ msgstr "*** RAID käivitamisel ilmnes viga"
#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
-#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisĆ¼steemi Ć¼htsuse kontrollimiseks..."
+#~ "Vajuta Y %d sekundi jooksul failisüsteemi ühtsuse kontrollimiseks..."