diff options
author | Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> | 2008-03-19 13:27:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> | 2008-03-19 13:27:48 +0000 |
commit | acc9ccb42dec902eee87fc906552056a1ebd334b (patch) | |
tree | 9bf8d3dd5e880d562735ee918038b83caa9da2a9 /po | |
parent | 01a3e6b7b590cb2d17c7db1a02ecdec9fc840df0 (diff) | |
download | initscripts-acc9ccb42dec902eee87fc906552056a1ebd334b.tar initscripts-acc9ccb42dec902eee87fc906552056a1ebd334b.tar.gz initscripts-acc9ccb42dec902eee87fc906552056a1ebd334b.tar.bz2 initscripts-acc9ccb42dec902eee87fc906552056a1ebd334b.tar.xz initscripts-acc9ccb42dec902eee87fc906552056a1ebd334b.zip |
2008-03-19 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> (via ankit@fedoraproject.org)
* po/gu.po: Updated Gujarati Translations...
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 618 |
1 files changed, 150 insertions, 468 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of gu1.po to Gujarati +# translation of initscripts.master.gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gu1\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 19:36+0530\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.gu\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -122,14 +121,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " +msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " +msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સર્વર સરનામુ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -167,9 +164,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -184,14 +180,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામું ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "preload ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Condor ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,12 +193,11 @@ msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિ #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "નકશાઓ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ" +msgstr "પુનઃલાવી રહ્યા છીએ " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -325,7 +318,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બુટ કરો' એ રીતે બોલાવો!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS ડોમેઈન સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: " @@ -375,14 +367,12 @@ msgid "INFO " msgstr "જાણકારી " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "uuidd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module કર્નલ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "uinput મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -437,9 +427,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen ડિમનો પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Condor ડિમનો પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -463,7 +452,7 @@ msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -479,9 +468,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen ડિમનો પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xend ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -492,9 +480,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -549,9 +536,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$schedd_prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -574,15 +560,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog એ પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "$IP6TABLES_DATA ના ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો $IP6TABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} બંધ કરો:" +msgstr "$progbase બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -629,8 +613,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ફાઈલ પુનઃલાવી રહ્યા છ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -701,9 +684,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "રાઉટર શોધખોળ શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલ નિશ્ચાયક શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -754,9 +736,8 @@ msgstr "" "કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "પોલિસી $policy માટે સાંકળો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IPTABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -779,9 +760,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "લોગ કરવાનું ફરી કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -792,9 +772,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "GNU Krell મોનીટરો સર્વર ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -841,22 +820,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "વપરાશ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** ચેતવણી -- સિસ્ટમ સ્વચ્છ રીતે બંધ થઈ નહિં. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$NAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -947,9 +924,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -963,23 +939,20 @@ msgstr "વપરાશ: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" +msgstr "$progbase શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X હવે રુપરેખાંકિત થયેલ છે. સેટઅપ એજન્ટ શરુ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr "X એ હવે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે. firstboot શરૂ કરી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenner ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -990,9 +963,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' એ ખાલી છે, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1024,28 +996,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "SCSI લક્ષ્ય ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "SCSI લક્ષ્ય ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named reload" +msgstr "$named reload" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1068,9 +1036,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "વપરાશ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ડિમનો પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenconsoled ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1089,9 +1056,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "વપરાશ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1106,9 +1072,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux અટકાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "upsdrvctl બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1120,8 +1085,7 @@ msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1144,13 +1108,11 @@ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો" +msgstr "$BASENAME ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenconsoled ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1180,9 +1142,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1224,23 +1185,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc બંધ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "${desc} (${prog}) બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી" +msgstr "${IPTABLES}: મોડ્યુલો અનલોડ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "દબાણ-પુનઃલાવો આધારભૂત નથી." +msgstr "$0: પુનઃલાવવાનું આધારભૂત નથી" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1336,27 +1294,22 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "asterisk શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** સમસ્યાઓ. તમને શેલમાં મૂકી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ રીબુટ થશે" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "arptables_jf શરૂ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1371,9 +1324,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "uuidd અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1413,7 +1365,7 @@ msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્યો હજુ પણ વપરાશમાં જ છે. સેવા બંધ કરી શકતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1421,19 +1373,15 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog ચાલી રહ્યો નથી" +msgstr "કાર્યક્રમ ચાલતો નથી" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1461,18 +1409,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " +msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1510,7 +1456,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS સેવા બાંધી રહ્યા છીએ: " @@ -1531,8 +1476,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1548,9 +1492,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xen blktapctrl ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1562,9 +1505,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron સેવા નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1595,9 +1537,8 @@ msgstr "" "'$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1608,9 +1549,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$display_name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1621,9 +1561,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "સંપૂર્ણ સ્થિતિ): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X રુપરેખાંકિત નથી. system-config-display ચલાવી રહ્યા છીએ" +msgstr "X રૂપરેખાંકિત નથી. system-config-display ચલાવી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1678,9 +1617,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો $IPTABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA માં ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1691,14 +1629,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Condor ડિમનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1722,9 +1658,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenstored ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1754,7 +1689,7 @@ msgstr "Manifest અસ્તિત્વમાં નથી: $PUPPETMASTER_MANI #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1834,14 +1769,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ડિમન ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog મૃત છે અને /var/run pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" +msgstr "કાર્યક્રમ મૃત છે અને /var/run pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1878,9 +1811,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file એ \"$user\" દ્વારા વાંચી શકાય તેવી નથી" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર નિશ્ચાયક અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1905,19 +1837,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP map સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "DAAP સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1964,9 +1893,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો સમજી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફ્લશ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2009,9 +1937,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " +msgstr "GNU Krell મોનીટરો સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2022,9 +1949,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${desc} (${prog}) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2131,10 +2057,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગીતા 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " @@ -2353,9 +2277,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો સમજી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફ્લશ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2429,9 +2352,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: " +msgstr "${IP6TABLES}: મોડ્યુલો અનલોડ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2462,9 +2384,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "ચેતવણી" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA કી બનાવવાનું" +msgstr "DSS કી બનાવટ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2480,11 +2401,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($p #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog ની પરિસ્થિતિ $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2527,9 +2448,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "preload ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2552,20 +2472,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$desc ($prog) પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2578,9 +2494,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "વપરાશ: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2631,9 +2546,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** પુનઃસક્રિય કરવા માટે 'setenforce 1' ચલાવો." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named અટકાવાયેલ: " +msgstr "ibmasm અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2649,9 +2563,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog ને $ez_name માટે બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/sysconfig/arptables ગુમ થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2683,9 +2596,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenconsoled ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2693,11 +2605,11 @@ msgstr "રૂપરેખાંકિત નેટવર્ક બ્લોક #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ મોડ્યુલો લવાયેલ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2716,9 +2628,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** તમને શેલમાં છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ચાલુ રહેશે" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$master_prog અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2741,10 +2652,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2755,10 +2664,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2785,9 +2692,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: કર્નલ પાસે CPU માઈક્રોકોડ ઉપકરણ આધાર નથી" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${NAME} સેવા પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2818,9 +2724,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT પર્યાવરણ સુયોજિત નથી." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "dropbear DSS યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2871,9 +2776,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "બધા ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "dropbear RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2927,29 +2831,26 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$schedd_prog અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " +msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "કાર્યક્રમ અથવા સેવા પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -2997,18 +2898,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ltsp-$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xen blktapctrl ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3039,9 +2938,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenner ડિમનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3072,9 +2970,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$display_name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3105,9 +3002,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3142,9 +3038,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3189,14 +3084,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IPTABLES}: વધારાના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3207,9 +3100,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "વપરાશ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પુનઃવાંચી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3253,11 +3145,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "ઝડપી સ્થિતિ): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"વપરાશ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3267,17 +3160,15 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "વપરાશ: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3338,7 +3229,7 @@ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કર #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP સર્વર $ntpstep અથવા $ntpconf માં સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3363,8 +3254,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 @@ -3443,18 +3333,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "DAAP સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "વાંચક જોડો/તોડો ઘટનાઓ માટે રાહ જુઓ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3493,9 +3381,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "ltsp-$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3518,9 +3405,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' માટે ખોવાયેલ પરિમાણ લંબાઈ" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3533,9 +3419,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "સ્ટેલ તાળા ફાઈલો $directory માં કદાચ હાજર હશે" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IP6TABLES}: વધારાના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3574,18 +3459,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd એ (યોગ્ય રીતે) સ્થાપિત નથી, ફેરબદલી નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord અટકાવી રહ્યા છીએ: " +msgstr "asterisk અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3621,9 +3504,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' માન્ય GRE ઉપકરણ નામ તરીકે આધારભૂત નથી." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "$master_prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3655,7 +3537,7 @@ msgstr "exim પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog શરૂ કરી શકતા નથી: SELinux સક્રિય કરાયેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3666,9 +3548,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog મૃત છે અને /var/lock તાળા ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" +msgstr "કાર્યક્રમ મૃત છે અને /var/lock તાળા ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3701,9 +3582,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron સેવા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે." +msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય છે." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3726,10 +3606,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3752,9 +3630,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "બિનરૂપરેખાંકિત: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "અરૂપરેખાંકિત: $prog, /etc/gkrellmd.conf મળી નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3827,9 +3704,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named અટકાવાયેલ: " +msgstr "$name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3933,9 +3809,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "પોલિસી $policy માટે સાંકળો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IP6TABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3947,15 +3822,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગીતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય તેવી નથી - અટકાવો" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "sge_shadowd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3967,7 +3839,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ મોડ્યુલો લવાયેલ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4023,18 +3895,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિયકૃત છે." +msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4099,191 +3969,3 @@ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "હાર્ડવેર ફેરફારો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "બરાબર" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "કોઈ પ્રત્યુત્તર નથી, -TERM સાથે મારી રહ્યા છીએ " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL સર્વર ચાલી રહ્યું નથી." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR} માં કોઈ વર્ચ્યુઅલ સરનામાઓ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ડેટાબેઝ ચકાસણી" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "કર્નલ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઈલ ખસેડો" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "વધારાના $IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "બધા ucarp ડિમનો અટકાવાયેલ છે અને IP સરનામાઓ સોંપાયેલ નથી:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "કોઈ VIP_ADDRESS એ ${FILE} માં મળ્યું નહિં, VIP ID ${ID} રદ કરાયેલ છે:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "મોનોટોન ડેટાબેઝમાં પેકેટોની આયાત કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણ આમાં ચકાસી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "પેકેટ આયાત" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "કી બનાવટ" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis દુનિયા રચી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "બધા ucarp રૂપરેખાંકનો સફળતાપૂર્વક લાગુ પાડવામાં આવેલ હતા:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "ucarp ડિમન ઘટકોના એક અથવા વધુ ચલાવવામાં ભૂલ:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "ucarp રૂપરેખાંકનોમાંના એક અથવા વધુમાં ભૂલ:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID સર્વર માટે RSA કી બનાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ડેટાબેઝનો આરંભ કરી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL ખાતું બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "જૂની સર્વર પાસફ્રેઝ ફાઈલને નવા સ્થાને ખસેડી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "નિયમો સાથે ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ડેટાબેઝ આરંભ" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL ડેટાબેઝ બનાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ડેટાબેઝ હાથે જ રૂપાંતરિત થવો જોઈએ: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} ચાલતું હતુ" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} માં કોઈ પાસવર્ડ મળ્યો નહિં, VIP ID ${ID} રદ કરાયું:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "સિસ્ટમ રુપરેખાંકન સાધન ચલાવી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "ઘડિયાળ $CLOCKDEF સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} માં કોઈ BIND_ADDRESS મળ્યું નહિં, VIP ID ${ID} રદ કરાયું:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "એવું લાગે છે કે કોઈ ucarp ડિમન ચાલી રહ્યું નથી:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis બંધ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit અટકાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "ચાલી રહેલ PostgreSQL ડેટાબેઝ માટે ચકાસી શક્યા નહિં." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "cyphesis સેવા ચલાવવા માટે $CYPHESISUSER વપરાશકર્તા શોધી શકતા નથી." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "મૂળભૂત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} માટે ID મર્યાદા (1-255) ની બહાર છે, VIP ID ${ID} રદ કરાયું:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "નેટવર્કીંગ રુપરેખાંકિત નથી - બહાર નીકળી રહ્યા છીએ" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "ફાયરવોલ બંધ થયેલ છે." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " |