aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorifelix <ifelix@fedoraproject.org>2009-04-02 12:18:08 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-02 12:18:08 +0000
commit7b4eb37348e6e5bebb17f001b1df5dcc92990a0a (patch)
treef66ac87260ae0b65bb299a26acc5b24d1acfa84b /po
parentf269ffd40b3c47e6c632593c9a3e0b81c02d5ac7 (diff)
downloadinitscripts-7b4eb37348e6e5bebb17f001b1df5dcc92990a0a.tar
initscripts-7b4eb37348e6e5bebb17f001b1df5dcc92990a0a.tar.gz
initscripts-7b4eb37348e6e5bebb17f001b1df5dcc92990a0a.tar.bz2
initscripts-7b4eb37348e6e5bebb17f001b1df5dcc92990a0a.tar.xz
initscripts-7b4eb37348e6e5bebb17f001b1df5dcc92990a0a.zip
Sending translation for Tamil
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ta.po544
1 files changed, 163 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 9588bb76..5f38be1e 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
-# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master.ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-02 17:44+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "OpenAIS ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -90,8 +90,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்ல
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "வரை"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$sஐ கைம்பைல் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -279,15 +278,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: "
+msgstr "CGroup Rules Engine Daemon துவக்குகிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "Shorewallஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -302,9 +299,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது"
+msgstr "$prog துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -336,8 +332,7 @@ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆ
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
@@ -356,11 +351,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -436,13 +432,11 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
+msgstr "அனைத்து MaraDNS பணிகளையும் துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
"status}"
@@ -461,9 +455,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Open Hardware Managerஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -482,21 +475,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: கர்னல் வெளியீடு பதிப்பை குறிப்பிடு"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -537,14 +529,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpn துவக்கிறது: "
+msgstr "smokeping துவக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -555,9 +545,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை"
+msgstr "PostgreSQL சேவையகம் இயங்கவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -580,9 +569,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "SQLgreyஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -606,7 +594,7 @@ msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செ
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$progஐ நிறுத்தவில்லை: iscsi அமர்வுகள் இன்னும் செயலிலுள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -651,9 +639,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "$dstக்கு வட்டு மறைகுறியாக்கத்தை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -686,9 +673,8 @@ msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Shorewallஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -712,16 +698,15 @@ msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: அனைத்து வினாக்களுக்கும் ஆம் என பதிலளி."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: "
+msgstr "ctdbd சேவைகளுக்கு சோதிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -741,7 +726,7 @@ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டத
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தள சோதனை"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -812,12 +797,11 @@ msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறத
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: மீண்டும் சார்பை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -844,13 +828,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -878,7 +861,7 @@ msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது:
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "இலக்கண பிழை"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -941,8 +924,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கில
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
@@ -973,9 +955,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "certmaster daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -1007,7 +988,7 @@ msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "சார்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1016,7 +997,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1024,8 +1005,7 @@ msgstr "$செய்திகள்"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
@@ -1041,14 +1021,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "smokepingஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : "
+msgstr "MaraDNS-Zoneserverஐ நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1067,9 +1045,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "unboundஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1077,7 +1054,7 @@ msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\". ($ret)ஐ இயக்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1159,9 +1136,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
+msgstr "அனைத்து MaraDNS-Zoneserver பணிகளையும் துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1188,9 +1164,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "$prog கம்பைல் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1202,9 +1177,8 @@ msgid " done."
msgstr " முடிந்தது "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "abrt daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1212,8 +1186,7 @@ msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் தி
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1250,8 +1223,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1273,7 +1245,7 @@ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "நகர்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1304,12 +1276,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டத
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "cache $s.koஐ துடைக்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "cyphesisஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1320,9 +1291,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1347,7 +1317,7 @@ msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv து
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக விசை ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1366,18 +1336,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது"
+msgstr "$s நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1485,13 +1453,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+msgstr "OpenAIS ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "பிணைப்பில்லாத கட்டுப்பாடு விசை மற்றும் சான்றிதழை உருவாக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1531,9 +1498,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "CGroup Rules Engine Daemonஐ நிறுத்துகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1564,9 +1530,8 @@ msgid "reload"
msgstr "மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemonஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1577,9 +1542,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuiddஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "ladvdஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1594,9 +1558,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
+msgstr "$s$pid இயக்கத்தில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1624,8 +1587,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1681,8 +1643,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1726,13 +1687,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
+msgstr "NIS சேவையை மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
"அவ்வாறு இல்லை."
@@ -1767,18 +1726,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "$progக்கான கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "ladvd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1919,7 +1876,7 @@ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "மோனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகளை இறக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1941,7 +1898,7 @@ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1999,9 +1956,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துடைக்கிறது:"
+msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -2016,34 +1972,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "இயக்கிகளை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "விருப்பங்கள்:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS daemon இயங்கவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "cyphesis world கூட்டுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "பழைய விசையை இழக்க கோப்பினை நீக்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2063,7 +2017,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப்
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: கட்டமை கோப்பினை குறிப்பிடு"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2157,9 +2111,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: "
+msgstr "func டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2216,9 +2169,8 @@ msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
+msgstr "Shorewallஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2250,7 +2202,7 @@ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2291,9 +2243,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
+msgstr "telescope daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2313,25 +2264,23 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4ad
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்து"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgstr "சேவை $prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2339,14 +2288,12 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
+msgstr "${prog}ஐ பணிநிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2371,16 +2318,15 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "எந்த ஸ்கிரிப்டுகளும் இல்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: "
+msgstr "$progஐ துடைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2399,9 +2345,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "nsdஐ துவக்குகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2446,9 +2391,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "MaraDNSஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2500,9 +2444,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
+msgstr "snake-serverஐ துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2518,9 +2461,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: "
+msgstr "ctdbd சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2535,14 +2477,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "abrt daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: "
+msgstr "PostgreSQL கணக்கை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2574,7 +2514,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் வேறு ஸ்கிரிப்ட் இயங்குகிறது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2586,9 +2526,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2749,7 +2688,7 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்ப
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்த முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2800,9 +2739,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "certmaster daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2817,17 +2755,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP துணை ஏஜெண்ட்டை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Utility 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
@@ -2896,8 +2832,7 @@ msgstr "moompsஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
@@ -2988,12 +2923,11 @@ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptabl
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "stat அடைவு ($STAT_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "பிணைய பின்னிணைப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "Bandwidthd network traffic monitorஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3013,9 +2947,8 @@ msgstr ""
"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
+msgstr "விதிகளுடன் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3038,9 +2971,8 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3055,9 +2987,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
+msgstr "$prog கம்பைல் செய்யப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3080,23 +3011,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "unboundஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "இடைய அடைவு ($CACHE_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3107,10 +3035,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3123,7 +3049,7 @@ msgstr " தோல்வியுற்றது."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3199,12 +3125,12 @@ msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "சார்பு லூப் $sஇல் காணப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3297,9 +3223,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "Bandwidthd network traffic monitor துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3334,9 +3259,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: "
+msgstr "Open Hardware Managerஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3367,9 +3291,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog நிறுத்து"
+msgstr "$progஐ நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3421,7 +3344,7 @@ msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸ்கிரிப்டுகளை குறிப்பிடு"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3454,7 +3377,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை: $prog வெளியேற்றப்படவில்லை, start/restart தோல்வியடைந்திருக்கலாம்"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3473,9 +3396,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
+msgstr "விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3507,8 +3429,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condres
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3560,7 +3481,7 @@ msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காண
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd ஐ நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3589,14 +3510,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
+msgstr "PostgreSQL தரவுத்தளத்தை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3617,7 +3536,7 @@ msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன் தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3632,9 +3551,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "SQLgreyஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3646,8 +3564,7 @@ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிற
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
@@ -3678,14 +3595,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "telescope daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை"
+msgstr "$servicename இயங்கவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3787,10 +3702,8 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3801,19 +3714,16 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "zfs பகிர்வுகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3828,9 +3738,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "cyphesis பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3894,8 +3803,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3924,8 +3832,7 @@ msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/ந
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3953,7 +3860,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "இயங்கும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தை சோதிக்க முடியவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3965,7 +3872,7 @@ msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்து
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் $CYPHESISUSERஐ cyphesis சேவையை இயக்க காண முடியவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3980,14 +3887,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
+msgstr "$NAME: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "CRLsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3999,7 +3904,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கா
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4077,14 +3982,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
+msgstr "chrony கட்டளை குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4107,9 +4010,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog)ஐ நிறுத்தகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4133,7 +4035,7 @@ msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உ
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு sendmail-cf க்கு மேம்படுத்தல் கட்டமைப்பு தேவைப்படுகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4181,9 +4083,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி."
+msgstr "\"$s\" ஐ இயக்க முடியவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4206,10 +4107,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -4232,9 +4131,8 @@ msgstr ""
"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4265,11 +4163,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"பயன்பாடு: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4328,8 +4227,7 @@ msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
msgid "Stopping $name: "
@@ -4416,17 +4314,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன் செயல்படுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
+msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4437,9 +4333,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4479,14 +4374,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "ctdbd சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
+msgstr "விதிகள் கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4497,9 +4390,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "nsdஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4522,14 +4414,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "func daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: "
+msgstr "smokepingஐ மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4634,111 +4524,3 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "மூல கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_progஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI ஐ பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை. ரூட் iSCSI வட்டில் உள்ளது."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "RNGஐ பயன்படுத்தி வட்டு குறிமுறை ஆரம்பமாகிறது:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC ${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது :"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..."
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROG பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME ஐ துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்ட சேவைகளை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$progஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$progஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$progஐ துவக்க முடியவில்லை: SELinux செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI daemonஐ துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: "