diff options
author | Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com> | 2007-01-23 15:22:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com> | 2007-01-23 15:22:00 +0000 |
commit | 5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296 (patch) | |
tree | d61337a561046b908e00a3bfa52fb5d62972f73e /po | |
parent | 3b0fbc85ed695b882c2ec6f3d3dc5a47dcf54d7b (diff) | |
download | initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar.gz initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar.bz2 initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.tar.xz initscripts-5793ef1bacf4dd831947567904ef971d4e725296.zip |
tranlated initscripts to bosnina
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 3469 |
1 files changed, 3469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..a90fd88b --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,3469 @@ +# translation of bs.po to Bosnian +# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bs\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:17+0100\n" +"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Croatian\n" +"X-Poedit-Country: CROATIA\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "Napuštanje CFS mape: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "Za postavljanje zadanog smjera nisu dani parametri" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Pokretanje UPS nadzora (podčinjeni): " + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona cron: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 +msgid "$BASENAME exporting databases" +msgstr "$BASENAME izvoz baza podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 +msgid "Reloading icecast: " +msgstr "Ponovno učitavanje icecast: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "$base je mrtav, ali pid datoteka postoji" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "802.1Q VLAN parametre nije moguće postaviti." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +msgstr "Ponovno učitavanje $prog za $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 +msgid "Shutting down router discovery services: " +msgstr "Gašenje usluge otkrivanja preusmjerivača: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'global IPv4 address' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog već je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Gašenje $MODEL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" + +#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 +msgid "Starting $OTRS_PROG.." +msgstr "Pokretanje $OTRS_PROG.." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46 +msgid "vncserver start" +msgstr "vncserver pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 +msgid "Starting RPC svcgssd: " +msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Napuštanje datotečnih sistema povratne veze (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 +msgid "Saving $desc ($prog): " +msgstr "Spremanje $desc ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Generiranje RSA1 ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "ponovno učitavanje $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran." + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "Odbijanje računala je onemogućeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 +msgid "Module $module is loaded." +msgstr "Module $module je učitan." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 +msgid "X is not configured. Running system-config-display" +msgstr "X nije konfiguriran. Bit će pokrenut system-config-display" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." +msgstr "*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} pravila." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Uklanjanje korisnički definiranih lanaca: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Podčinjavanje ${DEVICE} prema ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Pokretanje demona NetworkManagerDispatcher: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: " + +#: /etc/rc.d/rc:91 +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "Pokretanje $subsys: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "Gašenje argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "Pogreška pri učitavanju hardverskog programa" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano." + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 +msgid "Setting up iSCSI targets: " +msgstr "Postavljanje iSCSI ciljeva: " + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Pokretanje demona $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\tDobrodošli u " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Gašenje zapisnika sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +msgid "$base is stopped" +msgstr "$base je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Gašenje $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "$BASENAME importing databases" +msgstr "$BASENAME uvoz baza podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 +msgid "Starting puppet: " +msgstr "Pokretanje puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Pokretanje ${prog_base}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +msgid "Rotating logs: " +msgstr "Rotiranje zapisnika: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server" + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 +msgid "Starting restorecond: " +msgstr "Pokretanje restorecond: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 +msgid "cannot stop crond: crond is not running." +msgstr "crond nije moguće zaustaviti: crond nije pokrenut." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "Gašenje demona NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Napuštanje NCP datotečnih sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "Gašenje postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "nema instaliranih rječnika" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Čišćenje svih lanaca:" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/capi:26 +msgid "Starting capi4linux:" +msgstr "Pokretanje capi4linux:" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "*** /etc/selinux/config naznačuje da želite ručno ispravljanje označavanja" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "Pokretanje $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Ponovno učitavanje $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "$0: CPU mikrokod datoteka nije prisutna ($DATAFILE)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV ne bi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Pokretanje knjigovodstva procesa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Gašenje usluga NIS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "Gašenje ${prog_base}:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Učitavanje zadane tablice tipkovnice ($KEYTABLE): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom 'syncppp' enkapsulacije" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(nema konfiguriranog miša)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" +msgstr "*** Ponovno označavanje može potrajati ovisno o datoteci" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije omogućeno u kernelu." + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManagerDispatcher: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "Ponovno učitavanje datoteke syslog-ng.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Gašenje demona APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Dodavanje IPv6 adrese '$address' uređaju '$device' nije moguće." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "Gašenje $BASENAME: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 +msgid "Shutting down hidd: " +msgstr "Gašenje hidd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 +msgid "Starting disk encryption using the RNG:" +msgstr "Pokretanje šifriranja diska pomoću RNG:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting pipe file systems: " +msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: " + +#: /etc/rc.d/rc:37 +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "$0: $DEVICE nije uređaj znakova?" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +msgid "Starting $ID: " +msgstr "Pokretanje $ID: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END ne slažu se" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije resursa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Gašenje $prog" + +#: /etc/rc.d/rc:39 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "Ulazak u ne-interaktivno pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 +msgid "Stopping iSCSI initiator service: " +msgstr "Zaustavljanje usluga iSCSI inicijatora: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije onemogućeno u kernelu." + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "IPv6 prosljeđivanjem po pojedinačnim uređajima nije moguće upravljati putem sysctl. Umjesto njega upotrijebite netfilter6." + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +msgid "not reloading due to configuration syntax error" +msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije" + +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +msgid "mdmpd" +msgstr "mdmpd" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:252 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 +msgid "Starting icecast streaming daemon: " +msgstr "Pokretanje demona protoka icecast: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 +msgid "Stopping $servicename: " +msgstr "Zaustavljanje $servicename: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/single:23 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada." + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 +msgid "Active GFS2 mountpoints: " +msgstr "Aktivne GFS2 točke pristupa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:198 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183 +msgid " done." +msgstr " izvršeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:18 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Pokretanje $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +msgid "Stopping hpiod: " +msgstr "Zaustavljanje hpiod: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "$base mrtav, ali je subsys zaključan" + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +msgid "Loading $module kernel module: " +msgstr "Učitavanje kernelskog modula $module: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "$prog: Upotreba: < start | stop | restart | reload | status >" + +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 +msgid "Starting hidd: " +msgstr "Pokretanje hidd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 +msgid "$prog reload" +msgstr "$prog ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 +msgid "Starting background readahead: " +msgstr "Pokretanje pozadinskog readahead: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +msgid "RSA key generation" +msgstr "RSA generator ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:152 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Isključivanje kvota: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pid datoteka '$pidfile' je prazna. Nije moguće poslati okidač prema radvd." + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Gašenje RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." +msgstr "Nije moguće pronaći instalaciju util-vserver (očekuje se datoteka the file '$UTIL_VSERVER_VARS'); prekidanje..." + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 +msgid "$1 (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:224 +msgid "$named reload" +msgstr "$named ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162 +msgid "Starting hpssd: " +msgstr "Pokretanje hpssd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 +msgid "Starting disk encryption:" +msgstr "Pokretanje šifriranja diska: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** Upozorenje - SELinux je aktivan" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:67 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Pokretanje sučelja povratne veze: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi:36 +msgid "Stopping capi4linux:" +msgstr "Zaustavljanje capi4linux:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 +msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 +msgid "cannot start crond: crond already running." +msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "Knjigovodstvo procesa je omogućeno." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME pogreška uvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:242 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 +msgid "$base startup" +msgstr "$base pokretanje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguriranje nije potpuno" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: Veza je isključena" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "Knjigovodstvo procesa je onemogućeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 +msgid "Starting ejabberd: " +msgstr "Pokretanje ejabberd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "POGREŠKA " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'." + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "Učitavanje dodatnih modula $IP6TABLES: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datotečnih sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Aktivne NCP točke pristupa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "Gašenje exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "Zaustavljanje $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 +msgid "yY" +msgstr "yY" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 +msgid "Restarting puppet: " +msgstr "Ponovno pokretanje puppet: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +msgid "Avahi daemon is not running" +msgstr "Avahi demon već je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "Gašenje NFS kvota: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "Pristupanje CFS mapi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Pokretanje usluga rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver pokretanje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona HAL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** problemi. Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti resetovan." + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 +msgid "Starting RPC gssd: " +msgstr "Pokretanje RPC gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 +msgid "reload" +msgstr "ponovno učitaj" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Postavljanje upravljana logičkim volumenima: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +msgid "($pid) is running..." +msgstr "($pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Aktivne SMB točke pristupa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "Pokretanje openvpn: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Izvlačenje ključeva usluge kadm5: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Pokretanje $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "Konfigurirane GFS2 točke pristupa: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primijećen pri $devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): " + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +msgid "Halting system..." +msgstr "Zaustavljanje sustava..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +msgstr "*** Onemogućavanje prisiljavanja sigurnosti za potrebe obnavljanja sistema." + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Zaustavljanje Xpilot poslužitelja igri: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +msgid "$prog check" +msgstr "$prog provjera" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "Primjenjivanje $IPTABLES pravila vatrozida:" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:56 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Upotreba: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Ponovno učitavanje $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +msgid "Stopping $prog daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno nije." + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "Zaustavljanje $prog dostojanstveno: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "Parametar nadzora prosljeđivanja nije valjani '$fw_control' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +msgid "amd shutdown" +msgstr "amd gašenje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:23 +msgid "Starting dund: " +msgstr "Pokretanje dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +msgid "Stopping hpssd: " +msgstr "Zaustavljanje hpssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:280 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Trenutno aktivni uređaji:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena." + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Zaustavljanje $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunelskom uređaju '$device' već je konfigurirana na uređaju '$devnew'" + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 +msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja qemu aplikacijama" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL ponovo pokrenite (IPv6) mrežu." + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "Ponovno učitavanje postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 +msgid "Reloading maps" +msgstr "Ponovno učitavanje mapa" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "Gašenje PLX uređaja... " + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Inicijalizacija OpenCT Smart Card terminala: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 +msgid "Starting network plug daemon: " +msgstr "Pokretanje demona mrežnog priključka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:239 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Gašenje sučelja $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota korisnika: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "Provjeravanje SMART uređaja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +msgid "$prog is running..." +msgstr "$prog je pokrenut..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 +msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST" + +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:84 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Osluškivanje za NIS poslužiteljem domene." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(Popravi datotečni sustav)" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "zbog pogreške u sintaksi konfiguracije $httpd neće biti ponovo učitan" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 +msgid "Importing $BASENAME databases: " +msgstr "Uvoz $BASENAME baza podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 +msgid "Module $module isn't loaded." +msgstr "Module $module nije učitan." + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC poslužitelj" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:29 +msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljanje demona OpenAIS ($prog): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 +msgid "$src is not a swap partition" +msgstr "$src nije razmjenska particija" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:33 +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "Gašenje pand:" + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:63 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 +#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "Pokretanje NFS zaključavanja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +msgid "An old version of the database format was found." +msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Gašenje $desc ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "Nije dat razlog za slanje okidača prema radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 +msgid "Starting argus: " +msgstr "Pokretanje argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "$prog ( $pid ) osluškuje na $sender" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "Učitavanje isicom hardverskog programa..." + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 +msgid "Exporting $BASENAME databases: " +msgstr "Izvoz $BASENAME baza podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Pokretanje usluga rwho: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Zaustavljanje usluge INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr " stop-all|status-all}" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " +msgstr "Napuštanje GFS2 datotečnih sustava: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite." + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:32 +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "Gašenje dund: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršni program za $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains i $IP6TABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 +msgid "Starting nsd... " +msgstr "Pokretanje nsd... " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 +msgid "CIM server ($pid) is running" +msgstr "CIM poslužitelj ($pid) je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +msgid "Starting $prog" +msgstr "Pokretanje $prog" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite." + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "za konfiguraciju carp ${FILE} nije pronađena datoteka ifcfg-${BIND_INTERFACE}: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "Mehanizam '$mechanism' nije podržan za slanje okidača prema radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za uređaj $DEVICE" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Gašenje usluga $KIND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268 +msgid "Firewall is not configured. " +msgstr "Vatrozid nije konfiguriran" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" +msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] {program} [-signal]" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "Kernel nije sastavljen s podrškom za IPv6" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "spuštanje sučelja upravljanog pomoću carp ${VIP_INTERFACE}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "Ponovno učitavanje RADIUS poslužitelja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 +msgid "Checking filesystems" +msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:252 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 +msgid "$1 is stopped" +msgstr "$1 je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Pokretanje $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "Primjenjivanje $IP6TABLES vatrozida:" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +msgid "$prog is stopped" +msgstr "$prog je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 +msgid "$dst: no value for size option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju veličine, bit će preskočeno" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 +msgid "Active network block devices: " +msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' izvan je raspona" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Pokretanje sustava INND: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +msgid "is stopped" +msgstr "je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 +msgid "Table: $table" +msgstr "Tablica: $table" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 +msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " +msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi DNS... " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Konfigurirane SMB točke pristupa:" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +msgid "Nightly apt update is enabled." +msgstr "Noćna apt ažuriranja su omogućena." + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicijalizacija baze podataka:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Postavljanje lanaca na pravila $policy:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 +msgid "restart" +msgstr "ponovno pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +msgid "Starting exim: " +msgstr "Pokretanje exim: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Gašenje usluga NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 +msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Nije moguće izbrisati IPv6 adresu '$address' pri uređaju '$device'" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 +msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umjesto konfigurirane adrese ${HWADDR}. Bit će ignoriran." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 +msgid "FAILED" +msgstr "NEUSPJELO" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 +msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju šifriranja, bit će preskočeno" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Gašenje demona Avahi: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 +msgid "Bridge support not available in this kernel" +msgstr "Ovaj kernel nema podrške za premošćivanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Pokretanje usluga $KIND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 +msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME pogreška izvoza baza podataka, provjerite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 +msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrijednosti za opciju presjeka, bit će preskočeno" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "*** $0 nije moguće nazvati na ovaj način" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgođena." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** veličina sustava i brzina tvrdih diskova." + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "Pokretanje $BASENAME: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "Dana IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nije pravilnog oblika" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Onemogućavanje IPv4 automatske defragmentacije: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata pogreška" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 +msgid "Starting puppetmaster: " +msgstr "Pokretanje puppetmaster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "je mrtav, ali postoji pid datoteka" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +msgstr "Tunelski uređaj 'sit0' još je podignut" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Ponovno pokretanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "Učitavanje dodatnih $IPTABLES modula: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 +msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +msgstr "$dst: LUKS zahtijeva ključ koji nije nasumičan, bit će preskočeno" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "je mrtav, ali je subsys zaključan" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "Učitavanje PLX (isicom) modula... " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +msgid "$prog abort" +msgstr "$prog prekid" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "Gašenje NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORENJE" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Postavljanje 802.1Q VLAN parametara: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:274 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "Gašenje sm-klijenta:" + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 +msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljanje demona Gnokii SMS ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 +msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Pokretanje demona Gnokii SMS ($prog): " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota grupa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Zaustavljanje moomps: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Konfigurirani uređaji:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "Dana IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' nije valjana" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "Zaustavljanje RADIUS poslužitelja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "$file nije u vlasništvu korisnika \"$user\"" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 +msgid "Starting router discovery: " +msgstr "Pokretanje otkrivanja preusmjerivača: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "Primjenjivanje Intel CPU mikrokod ažuriranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 +msgid "qemu binary format handlers are registered." +msgstr "qemu binarni oblici rukovanja su registrirani." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 +msgid " OK " +msgstr " U redu " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "u datoteci sučelja ifcfg-${BIND_INTERFACE} nije pronađena IPADDR:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "Čeka se zaustavljanje usluga: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 +msgid "Shutting icecast streaming daemon: " +msgstr "Gašenje demona protoka icecast: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:67 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljanja demona nadzora temperature diska ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar 'forwarding control' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "Usluge su zaustavljene." + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "Pokretanje ${prog}: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 +msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." +msgstr "*** Za ponovno omogućavanje pokrenite naredbu 'setenforce 1'." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 +msgid " $TYPE tables: " +msgstr " $TYPE tablice: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem." + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +msgstr "Gašenje $prog za $ez_name: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "Izlazak iz ifup-sl za $DEVICE" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "UPOZORI" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "'No route to host' dodavanje putanje '$networkipv6' putem pristupnika '$gatewayipv6' kroz uređaj '$device'" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:137 +#: /etc/rc.d/init.d/network:148 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Pokretanje sučelja $i: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "Konfigurirani mrežni blok uređaji: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji." + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "Čišćenje pravila vatrozida:" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:167 +msgid "Error in named configuration" +msgstr "Pogreška u konfiguraciji nazivatelja" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:162 +msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "Ponovno učitavanje cyrus.conf datoteke: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +msgid "NOTICE " +msgstr "OBAVIJEST" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Starting iSCSI initiator service: " +msgstr "Pokretanje usluga iSCSI inicijatora: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "Spuštanje tunelskog uređaja '$device' nije funkcioniralo" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 +msgid " failed." +msgstr " nije uspjelo." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "KRITIČNO" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "Pokretanje NFS kvota: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "$0: kernel nema podršku za CPU mikrokod uređaje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Izmjena odredišnih pravila u DROP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 +msgid "Avahi DNS daemon is running" +msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 +msgid "Reloading ${prog_base}:" +msgstr "Ponovno učitavanje ${prog_base}:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "Postavljanje nove konfiguracijske datoteke ${PEERCONF}" + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "Ponovno čitanje konfiguracije $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc:62 +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "Zaustavljanje $subsys: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "naredbu ipsec nije moguće pronaći" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Određen je nepodržani odabir '$selection' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:217 +msgid "Reloading $named: " +msgstr "Ponovno učitavanje $named: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 +msgid "INSECURE OWNER FOR $key" +msgstr "NEOSIGURANI VLASNIK KLJUČA $key" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutna. Provjerite kabel." + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +msgid "Starting moomps: " +msgstr "Pokretanje moomps: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Učitavanje hardverskog programa" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Ponovno učitavanje $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 +msgid "Stopping $desc ($prog): " +msgstr "Zaustavljanje $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "onemogućavanje netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "čitanje $file nije dopušteno korisniku \"$user\"" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Zaustavljanje svih upravljačkih programa za ${MODULE_NAME}: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" +msgstr "Na danoj adresi '$testipv6addr_valid' duljina prefiksa izvan je valjanog raspona (0-128)" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:90 +msgid "$named: already running" +msgstr "$named: već je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "za konfiguraciju carp ${FILE} nije pronađena datoteka ifcfg-${VIP_INTERFACE}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "Pokretanje $prog za $site: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "Pokretanje $type $name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:176 +msgid "Stopping disk encryption: " +msgstr "Zaustavljanje šifriranja diska: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 +msgid "Shutting down RPC gssd: " +msgstr "Gašenje RPC gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} je zaustavljen" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 +msgid "Stopping puppetmaster: " +msgstr "Zaustavljanje puppetmaster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "Pokretanje RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +msgid "DSA key generation" +msgstr "DSA generiranje ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +msgid "$prog stop" +msgstr "$prog je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +msgid "Registering binary handler for Windows applications" +msgstr "Registriranje binarnih rukovanja Windows aplikacijama" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 +msgid "Disabling denyhosts: " +msgstr "Onemogućavanje denyhosts: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 +msgid "Enabling local swap partitions: " +msgstr "Omogućavanje lokalnih razmjenskih particija: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "Parametar '$modequiet' za način 'quiet' nije valjan (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Spremanje postavki miksete" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "Omogućavanje tunelskog uređaja 'sit0' nije funkcioniralo" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "Pokretanje usluga Bluetooth: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tZa ulazak u interaktivno pokretanje pritisnite 'I' ." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Generiranje SSH2 DSA ključa domaćina: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' ne postoji ili nije pokrenut" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "Provjeravanje mrežnih datotečnih sistema" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Napuštanje SMB datotečnih sistema: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 +msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 address' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "pogreška u jednoj ili više carp konfiguracija, pogledati:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 +msgid "Starting Xpilot game server: " +msgstr "Pokretanje Xpilot poslužitelja igri: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +msgid "Nightly apt update is disabled." +msgstr "Noćna apt ažuriranja su onemogućena." + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Upotreba: killproc {program} [signal]" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$BASENAME već je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Spremanje nasumičnog sjemena: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Učitavanje IDSN modula" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Gašenje usluga nsd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "$0: mikrokod uređaj $DEVICE ne postoji?" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_CONF. Izlazak iz programa." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Primjenjivanje arptables pravila vatrozida: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "uobičajeni demon protokola suvišnosti adresa" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku." + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "Omogućavanje denyhosts: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "Pokretanje sm-klijenta: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "pri /etc/sysconfig/carp/ ne postoje konfigurirane virtualne adrese" + +#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 +msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" +msgstr "Završno pokretanje $OTRS_PROG.. dovršeno" + +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "Pristupanje CIFS datotečnim sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Pokretanje usluga rusers: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "Gašenje openvpn: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 +msgid "${base} has run" +msgstr "${base} bio je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "Pokretanje demona NFS: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "Dana adresa '$ipv4addr' nije opća IPv4 adresa (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "Pokretanje alata za izmjenu konfiguracije sistema" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'selection' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili određenu na drugi način" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 +msgid "Starting Avahi daemon: " +msgstr "Pokretanje demona Avahi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +msgid "Disabling nightly apt update: " +msgstr "Onemogućavanje noćnih apt ažuriranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "Pokretanje usluga NFS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Postavljanje mrežnih parametara..." + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "Pokretanje demona HAL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "/proc unosi su nepromjenjivi" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 +msgid "Shutting down RPC idmapd: " +msgstr "Gašenje RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "Upotreba: $0 {start}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "Izrada tunelskog uređaja '$device' nije funkcionirala" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151 +msgid "Starting hpiod: " +msgstr "Pokretanje hpiod: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Napuštanje datotečnih sustava" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "Pokretanje $prog za $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +msgid "Starting pand: " +msgstr "Pokretanje pand-a:" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "Zaustavljanje demona acpi: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "Uređaj '$device' ne postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "Zaustavljanje $type $name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Za dodatne podatke pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Postavljam sata $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +msgid "INSECURE MODE FOR $key" +msgstr "NEOSIGURANI NAČIN KLJUČA $key" + +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 +msgid "Starting $servicename: " +msgstr "Pokretanje $servicename: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "Učitavanje nove baze virusa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 +msgid "Stopping Crossfire game server: " +msgstr "Zaustavljanje Crossfire poslužitelja igri: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar 'device' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Gašenje knjigovodstvenog procesa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji." + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Dana pid datoteka '$pidfile' ne postoji. Nije moguće poslati okidač prema radvd." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:47 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 +msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +msgstr "Gašenje demona Avahi DNS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 +msgid "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "Zaustavljanje yum-updatesd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "Registriranje binarnih rukovanja qemu aplikacijama" + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "Čekanje izvođenja pridodavanje/razdvajanja..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +msgid "$prog flush" +msgstr "$prog čišćenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sistema: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 +msgid "initializing netconsole" +msgstr "inicijalizacija mrežne konzole" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "Popravljanje vidljivosti /proc unosa..." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 +msgid "PASSED" +msgstr "U REDU" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 +msgid "disabling netconsole" +msgstr "onemogućavanje netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "Provjeravanje izmjena u hardveru" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "Ponovno pokretanje $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Podrške za premošćivanje nije raspoloživa: brctl nije pronađen" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 +msgid "qemu binary format handlers are not registered." +msgstr "qemu binarni oblici rukovanja nisu registrirani." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 +msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Za danu adresu '$testipv6addr_valid' nedostaje duljina prefiksa" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "zaostale zaključane datoteke mogle bi biti prisutne u mapi $directory" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Isključivanje razmjene: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 +msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_BIN. Izlazak iz programa." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nepodržani razlog '$reason' za slanje okidača prema radvd." + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "Zaustavljanje Wesnoth poslužitelja igri: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "Pokretanje imapproxyd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. okidanje nije uspjelo." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6 MTU' (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskih usluga: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "Nije uspjelo učitavanje modula: isicom" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "*** Upozorenje - Potrebno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} pravila. " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "Dani IPv6 zadani uređaj '$device' zahtjeva eksplicitan nexthop" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Pokretanje $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "Pokretanje NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 +msgid "Force-reload not supported." +msgstr "Prisilno ponovno učitavanje nije podržano." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "Dani uređaj '$device' nije podržan (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 +msgid "Shutting down restorecond: " +msgstr "Gašenje restorecond: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "Denyhosts je omogućen." + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Zaustavljanje $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +msgid "Reloading Avahi daemon: " +msgstr "Ponovno učitavanje demona Avahi: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 +msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Pokretanje demona OpenAIS ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 +msgid "Key file for $dst not found, skipping" +msgstr "Datoteka ključa za $dst nije pronađena. Bit će preskočeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "Moodle cron zadatak je onemogućen." + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "Wine binarni oblici rukovanja nisu registrirani." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +msgid "start" +msgstr "pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 +msgid "Mounting GFS2 filesystems: " +msgstr "Pristupanje GFS2 datotečnim sustavima: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "Ažuriranje RPMS paketa u grupi $group: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 +msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" +msgstr "UPOZORENJE: vconfig nije u mogućnosti onemogućiti REORDER_HDR na uređaju ${DEVICE}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "Nije moguće omogućiti IPv6 načine privatnosti '$IPV6_PRIVACY'. Nema kernelske podrške." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:" + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "Gašenje imapproxyd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' je lokalno vezan, ali nije određen nikakav pristupnik ili scope" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Zaustavljanje NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 +msgid "Starting Crossfire game server: " +msgstr "Pokretanje Crossfire poslužitelja igri: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 +msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +msgstr "Omogućavanje /etc/fstab razmjena: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "Spremanje paničnog izbacivanja iz razmjenske particije:\r" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "ipchains i $IPTABLES nije moguće upotrijebiti zajedno." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:257 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Onemogućavanje prosljeđivanja IPv4 paketa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:60 +msgid "$1 $prog: " +msgstr "$1 $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 +msgid "Shutting down network plug daemon: " +msgstr "Gašenje demona mrežnog priključka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "Pokretanje postfix: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' ima definiran scope '$device_scope'. Dani zadani pristupnik '$device' neće se upotrebljavati." + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Pokretanje demona APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Otpuštanje ISDN modula" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana" + +#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 +msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" +msgstr "Završno gašenje $OTRS_PROG.. dovršeno" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345 +msgid "initializing netdump" +msgstr "netdump inicijalizacija" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 +msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" +msgstr "X je konfiguriran. Bit će pokrenut agent postavki." + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 +msgid "CIM server is not running" +msgstr "CIM poslužitelj nije pokrenut" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "Omogućavanje uređaja '$device' nije funkcioniralo." + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 +msgid "Stopping puppet: " +msgstr "Zaustavljanje puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +msgstr "Prije upotrebe PostgreSQL potrebno je nadograditi oblik podataka." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +msgid "$prog start" +msgstr "$prog pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:182 +msgid "Stopping $named: " +msgstr "Zaustavljanje $named: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Sinkroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 +msgid "Checking for $prog daemon: " +msgstr "Provejra postojanja demona $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +msgid "DEBUG " +msgstr "POPRAVAK" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 +msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +msgstr "Dio $c dane IPv4 adrese '$testipv4addr_valid' izvan je raspona" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Mreža nije konfigurirana - Izlazak iz programa" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi demon je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 +msgid "Starting acpi daemon: " +msgstr "Pokretanje demona acpi:s " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Pristupanje SMB datotečnim sustavima: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-network' (arg 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258 +msgid "Firewall is stopped." +msgstr "Vatrozid je zaustavljen." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:88 +msgid "Starting $named: " +msgstr "Pokretanje $named: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +msgid "Enabling nightly apt update: " +msgstr "Omogućavanje noćnih apt ažuriranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 +msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" +msgstr "Pokrenut je dip za uređaj $DEVICE pri $MODEMPORT uz $LINESPEED" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "Pokretanje NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:389 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "Napuštanje GFS2 datotečnih sustava (lijeno): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Vezivanje na NIS domenu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "Moodle cron zadatak je omogućen." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 +msgid "Starting yum-updatesd: " +msgstr "Pokretanje yum-updatesd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 +msgid "$base reload" +msgstr "$base je ponovno učitan" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:38 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Zaustavljanje $prog: " + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške" + +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 +msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" +msgstr "Argument 1 ne postoji, a morao bi sadržavati naziv sučelja - IPv6to4 inicijalizacija bit će preskočena" + +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: usluga nije prepoznata" + |