diff options
author | Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net> | 2008-03-26 01:22:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net> | 2008-03-26 01:22:56 +0000 |
commit | 8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323 (patch) | |
tree | 6c24be86dcf3a179d7c14428fbb6f2286a1a7ce3 /po | |
parent | 2281479ffa3daf2b8f76ad59439c63f5418aeae4 (diff) | |
download | initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar.gz initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar.bz2 initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.tar.xz initscripts-8535379fb25c9ff0c8d7bb121b843be60e05b323.zip |
2008-03-26 Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net> (via
tombo@fedoraproject.org)
* po/it.po: little fix of it.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 260 |
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ -# translation of it.po to -# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004. +# translation of it.po to Italiano +# +# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004, 2008. # Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004. # Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006. -# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007. -# Francesco Tombolini <tombo@localhost.localdomain>, 2006. +# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-26 09:35+1000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:36+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" +"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "nessun dizionario installato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} inesistente" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} è inesistente" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è in esecuzione." +msgstr "${IPTABLES}: Il firewall non è in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è configurato. " +msgstr "${IPTABLES}: Il firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -184,6 +184,7 @@ msgid "Starting preload daemon: " msgstr "Avvio del demone preload: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 +# Il termine "Arresto" va tradotto come "Interruzione di" (team-it-rev080325) msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "Interruzione dei demoni Condor: " @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Ricarica in corso" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Interruzione bus di messaggio del sistema: " +msgstr "Interruzione del bus di messaggio del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Rimozione delle catene definite dall'utente: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Avvio istanza $prog " +msgstr "Avvio dell'istanza $prog " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non esiste per $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Interruzione servizi rwho: " +msgstr "Interruzione dei servizi rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 msgid "Shutting down NIS service: " @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Avvio di greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Interruzione demone di gestione della rete: " +msgstr "Interruzione del demone NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 @@ -369,8 +370,9 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +# Il termine "Starting" va tradotto come "Avvio di" (team-it-rev080325) msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Avvio di uudd in corso: " +msgstr "Avvio di uudd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -429,8 +431,9 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Smontaggio dei filesystem NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 +# Il termine "Reloading" va tradotto come "Ricarica in corso" (team-it-rev080325) msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Ricarica dei demoni Condor: " +msgstr "Ricarica dei demoni Condor in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -568,7 +571,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Arresto di $progbase::" +msgstr "Arresto di $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "Invio richieste switchover a $NAME in corso" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Interruzione demone NetworkManagerDispatcher: " +msgstr "Interruzione del demone NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " @@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "Interruzione di Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "Impossibile arrestare iSCSI. Root si trova su di un disco iSCSI." +msgstr "Impossibile arrestare iSCSI. La root è su un disco iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -669,7 +672,7 @@ msgstr "Avvio di Pound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "Avvio della crittazione disco usando l'RNG:" +msgstr "Avvio della cifratura del disco usando l'RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -689,11 +692,11 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Avvio del compiler scheduler distribuito: " +msgstr "Avvio dello scheduler distributed compiler: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Interruzione monitor UPS: " +msgstr "Interruzione del monitor UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 msgid "Resuming logging: " -msgstr "Riavvio di logging: " +msgstr "Ripresa di logging: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Interruzione del server di GNU Krell Monitor ($prog): " +msgstr "Interruzione del server Krell Monitor di GNU ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -929,7 +932,7 @@ msgstr "ricarica di $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker:" +msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -984,7 +987,7 @@ msgstr "Avvio del demone NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Interruzione dei server(s) Frozen Bubble: " +msgstr "Interruzione del(i) server Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1001,7 +1004,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Avvio del demone target SCSI in corso: " +msgstr "Avvio del demone target SCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Interruzione del demone target SCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 msgid "$named reload" -msgstr "ricarica $named" +msgstr "Ricarica $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 msgid "Starting $name: " @@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "Avvio di $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Avvio crittazione disco: " +msgstr "Avvio della cifratura del disco: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1041,7 +1044,7 @@ msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Ricarica del demone xenconsoled: " +msgstr "Ricarica del demone xenconsoled in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1085,13 +1088,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Interruzione servizio INNFeed: " +msgstr "Interruzione del servizio INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, " -"operazione ignorata." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} ha un indirizzo MAC diverso da quello previsto, operazione ignorata." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1114,9 +1115,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME errore di importazione databases, controllate il log " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +msgstr "$BASENAME errore di importazione databases, controllare il log ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Generazione chiave RSA1" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "controllo radvd attivato, ma config non è completo!" +msgstr "Controllo radvd attivato, ma la configurazione non è completa!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "$0: collegamento inattivo" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "L'accounting dei processi è disattivo." +msgstr "L'accounting dei processi è disattivato." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1165,15 +1164,15 @@ msgstr "Ricarica configurazione in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Interruzione del demone PC/SC smart card($prog): " +msgstr "Interruzione del demone PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "ERRORE" +msgstr "ERRORE " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Sei pregato di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd." +msgstr "Si prega di eseguire makehistory e/o makedbz prima di avviare innd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "RiAvvio di puppet: " +msgstr "Riavvio di puppet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 @@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (modalità dura): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "L'IPv6 default gateway '$address' fornito non è nel formato corretto" +msgstr "Il default gateway IPv6 '$address' fornito non è nel formato corretto" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " @@ -1315,11 +1314,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** problemi. Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà" +msgstr "*** problemi. Passaggio ad una shell; il sistema si riavvierà" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Avvio di arptables_jf in corso " +msgstr "Avvio di arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "Correzione visibilità voci in /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Interruzione servizio INN attivato: " +msgstr "Interruzione del servizio INN attivato: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1375,7 +1374,7 @@ msgstr "Arresto del demone Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "Target ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio." +msgstr "Targets ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1418,11 +1417,11 @@ msgstr "Arrestando sistema... " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Ricarica del demone Avahi... " +msgstr "Ricarica del demone Avahi in corso... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES non è esistente." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES è inesistente." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1430,7 +1429,7 @@ msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è configurato. " +msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1468,8 +1467,9 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Ricarica $prog in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +# Il termine "Binding" rimane non tradotto (team-it-rev080325) msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Vincolo del servizio NIS in corso: " +msgstr "Binding servizio NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Arresto di amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Interruzione del demone blktapctrl di xen: " +msgstr "Interruzione del demone xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Interruzione servizi rusers" +msgstr "Interruzione dei servizi rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Tunnel tipo $TYPE non valido" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Avvio del bus di messaggio del sistema: " +msgstr "Avvio del bus dei messaggi di sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Avvio del demone compiler distribuito: " +msgstr "Avvio del demone distributed compiler: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Disabilitazione handler binario per applicazioni qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE inesistente" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE è inesistente" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Avvio di $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Ricarica di oki4daemon: " +msgstr "Ricarica di oki4daemon in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " @@ -1604,11 +1604,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Ricarica di postfix: " +msgstr "Ricarica di postfix in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" -msgstr "Ricaricamento mappe" +msgstr "Ricarica mappe in corso" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -1644,11 +1644,11 @@ msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Interruzione del demone compiler distribuito: " +msgstr "Interruzione del demone distributed compiler: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Avvio demoni Condor: " +msgstr "Avvio dei demoni Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START è più grande di IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Riparare filesystem)" +msgstr "(Riparazione filesystem)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio del demone di controllo remoto del mouse ad infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Avvio server(s) Frozen Bubble: " +msgstr "Avvio del(i) server Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Avvio del demone auto nice:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Importazione $BASENAME databases: " +msgstr "Importazione databases $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Il modulo $module non è stato caricato." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" -msgstr "server VNC " +msgstr "Server VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Interruzione di RPC idmapd: " +msgstr "Arresto di RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -1828,13 +1828,13 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Interruzione del compiler scheduler distribuito: " +msgstr "Interruzione dello scheduler distributed compiler: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" -msgstr "Arresto del $base" +msgstr "Arresto di $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES non è esistente." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES è inesistente." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Aggiornamento notturno apt disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Interruzione terminali OpenCT smart card: " +msgstr "Interruzione dei terminali smart card OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Avvio background readahead ($LTYPE, " +msgstr "Avvio di readahead in background ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è gia attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "Il dispositivo '$DEVICE' è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Arresto di dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip inesistente o non eseguibile per $DEVICE" +msgstr "/usr/sbin/dip è inesistente o non è eseguibile per $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Arresto del server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitor ($prog): " +msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitors ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Reimpostazione delle chain interne per la policy ACCEPT di default:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Interruzione di Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Interruzione del Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "Avvio del server RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà" +msgstr "*** Passaggio ad una shell; il sistema si riavvierà" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Avvio di supervisord in corso: " +msgstr "Avvio di supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Interruzione driver ipmi_watchdog: " +msgstr "Interruzione del driver ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Aggiornamento notturno apt abilitato." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Interruzione demone di cronologia dell'ambiente di GNU cfengine: " +msgstr "Interruzione del demone di cronologia dell'ambiente GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" -"$BASENAME errore di esportazione databases, controllate il log " +"$BASENAME errore di esportazione databases, controllare il log " "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Avvio di $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Interruzione demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " +msgstr "Interruzione del demone controllo temperatura del disco fisso ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Impostazione del percorso per vshelper in corso" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl per $DEVICE esistente" +msgstr "uscita ifup-sl per $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' aggiungendo la rotta '$networkipv6' attraverso il gateway " +"'No route to host' aggiungendo la rotta '$networkipv6' verso il gateway " "'$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Avvio di denyhosts in corso: " +msgstr "Avvio di denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:549 msgid "cC" @@ -2643,11 +2643,11 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Passando in shell; il sistema continuerà" +msgstr "*** Passaggio ad una shell; il sistema continuerà" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Interruzione di $master_prog: " +msgstr "Interruzione di $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'ut #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Interruzione servizio passwd YP: " +msgstr "Interruzione del servizio passwd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condres #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "Aggiunta regole di persistanza udev in corso" +msgstr "Aggiunta regole di persistenza udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 msgid " failed." @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Avvio di NFS locking: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " non completo; link non disponibile. Verificare il cavo?" +msgstr " fallito; link non disponibile. Verificare il cavo?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Arresto del demone auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "Interruzione di tutti i guest in esecuzione" +msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Salvataggio delle regole correnti in ARPTABLES_CONFIG:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avvio del demone Avahi DNS: " +msgstr "Avvio del demone Avahi DNS..." #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Interruzione server map YP: " +msgstr "Interruzione del server map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 msgid "Stopping $schedd_prog: " @@ -2862,11 +2862,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "Interruzione del demone oki4daemon: " +msgstr "Interruzione di oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è in esecuzione. " +msgstr "${IP6TABLES}: Il firewall non è in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Avvio di $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Interruzione crittazione disco: " +msgstr "Interruzione della cifratura del disco: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 msgid "Reloading ${NAME}" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} interrotto" +msgstr "${base} è interrotto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "File di configurazione $PARENTCONFIG mancante." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Interruzione puppetmaster: " +msgstr "Interruzione di puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 msgid "Starting ltsp-$prog: " @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Generazione chiave DSA" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Avvio demone blktapctrl di xen: " +msgstr "Avvio del demone xen blktapctrl: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "arresto $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Interruzione servizi server YP: " +msgstr "Interruzione dei servizi server YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Avvio demoni xenner: " +msgstr "Avvio dei demoni xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2983,13 +2983,13 @@ msgstr "\t\tPremere 'I' per entrare nello startup interattivo." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generazione host key SSH2 DSA: " +msgstr "Generazione chiave host SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" -"Il supporto No 802.1Q VLAN per il dispositivo ${DEVICE}, é disponibile nel " -"kernel." +"Nessun supporto VLAN 802.1Q é disponibile nel " +"kernel per il dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Interruzione di $display_name:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip inesistente o non eseguibile" +msgstr "/usr/sbin/dip è inesistente o non è eseguibile" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "$BASENAME già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Avvio controller del driver UPS in corso: " +msgstr "Avvio del controller del driver UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Montaggio dei filesystem locali: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Impossibile trovare $PRIVOXY_CONF, uscire." +msgstr "Impossibile trovare $PRIVOXY_CONF, uscita." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Avvio di $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:" +msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Avvio del demone HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" +msgstr "*** /etc/selinux/config indica che si desidera impostare manualmente l'etichettatura" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Arresto di $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel non attivo." +msgstr "Netlabel è interrotto." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -3327,11 +3327,11 @@ msgstr "Arresto dell'accounting dei processi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp per ${NOMEDISP} esistente" +msgstr "uscita ifup-ppp per ${DEVNAME}" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Ricarica $PROG in corso: " +msgstr "Ricarica $PROG in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Avvio di CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Interruzione servizi rstat: " +msgstr "Interruzione dei servizi rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" @@ -3402,11 +3402,11 @@ msgstr "PASSATO" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "RiAvvio di $prog: " +msgstr "Riavvio di $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Supporto Bridge not disponibile: brctl non trovato" +msgstr "Supporto bridge not disponibile: brctl non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 msgid "Shutting down ltsp-$prog: " @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr "Arresto di ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Interruzione driver ipmi_poweroff: " +msgstr "Interruzione dei driver ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Gli handler del formato binario qemu non sono registrati." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Generazione host key SSH1 RSA: " +msgstr "Generazione chiave host SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:" +msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Arresto di ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Interruzione servizio INNWatch: " +msgstr "Interruzione del servizio INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp per $(DISPOSITIVO) esistente" +msgstr "uscita ifup-ppp per $(DEVICE)" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Avvio del demone iSCSI in corso: " +msgstr "Avvio del demone iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3656,12 +3656,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"L'IPv6 default gateway '$address' fornito è link-local, ma non è stato " +"Il default gateway IPv6 '$address' fornito è link-local, ma non è stato " "specificato uno scope o un dispositivo di gateway" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Interruzione demone di controllo remoto agli infrarossi ($prog):" +msgstr "Interruzione del demone di controllo remoto ad infrarossi ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "Non configurato: $prog, /etc/gkrellmd.conf non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Interruzione denyhosts in corso: " +msgstr "Interruzione di denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Avvio di sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "Avvio del demone oki4daemon: " +msgstr "Avvio di oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "$STRING" @@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "ricaricamento sm-client: " +msgstr "ricarica sm-client in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts in corso: " +msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Turning off network shutdown. " @@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "Avvio di yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall" +msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4007,5 +4007,5 @@ msgstr "Interruzione di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Arresto del demone Audio Entropy in corso: " +msgstr "Arresto del demone Audio Entropy: " |