aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMagnus <fedoratrans@gmail.com>2008-01-27 21:25:56 +0000
committerMagnus <fedoratrans@gmail.com>2008-01-27 21:25:56 +0000
commitb84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300 (patch)
tree5646a2d12a5a3cbbbe0db1c312d889aac51fb6f9 /po
parentac8edb28c58fba1aa81fdefd38ab6b77b9f6f729 (diff)
downloadinitscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar
initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar.gz
initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar.bz2
initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.tar.xz
initscripts-b84d25f8ab1b474ffd6b10dc8c59418c5c47a300.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po367
1 files changed, 155 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ad587983..67b854e6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-22 23:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:43-0500\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Letar efter ändringar i hårdvara"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Inaktiverar denyhosts cron-tjänst: "
+msgstr "Avaktiverar denyhosts cron-tjänst: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Inaktiverar nattlig yum-uppdatering: "
+msgstr "Avaktiverar nattlig yum-uppdatering: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Läser om icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Startar upp iSCSI-mål: "
+msgstr "Ställer in iSCSI-mål: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
@@ -508,15 +508,15 @@ msgstr "Läser om $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: CPU-mikrokoddatafilen inte tillgänglig ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "PHYSDEV måste ställas in för enheten ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV borde ställas in för enheten ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Stoppar spelserver för liquidwar: "
+msgstr "Stoppar spelservern för liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Startar processbokföring: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "anpassad): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
@@ -540,11 +540,11 @@ msgstr "Startar YP-mappningsservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog är redan stoppat."
+msgstr "$prog är redan stoppad."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "databaskontroll"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Stoppar NetworkManagerDispatcher-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Tjänsten $prog stöder inte ominläsningsfunktionen: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Stoppar Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte stänga ner iSCSI. Root är på en iSCSI-disk."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Konfigurerade NFS-monteringspunkter: "
+msgstr "Ställde in NFS-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Stoppar UPS-övervakare: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0: $DEVICE ingen teckenenhet?"
+msgstr "$0: $DEVICE är ingen teckenenhet?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
@@ -710,8 +710,8 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för "
-"tillfället inte inaktiverad i kärnan"
+"Global IPv6-vidarebefordran är avaktiverad i denna konfiguration, men är för "
+"tillfället inte avaktiverad i kärnan"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -745,11 +745,11 @@ msgstr "läser inte om på grund av syntaxfel i konfigurationen"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Inaktiverar netconsole"
+msgstr "Avaktiverar netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Startar kärnloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Dödar alla kontext som körs"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Stoppar $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Kontrollerar lokala filsystemskvoter: "
+msgstr "Kontrollerar kvoter för lokala filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Stoppar servrar för Frozen Bubble "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Ej konfigurerad: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "flytta lösenordsfrasfilen"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Återöppnar loggfil för $prog: "
+msgstr "Öppnar loggfil för $prog igen: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "$0: Länken är nere"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Processbokföring är inaktiverat."
+msgstr "Processbokföring är avaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Läser om konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Startar Wesnoth-spelservern: "
+msgstr "Startar spelservern för Wesnoth: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Avahi-demonen kör"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** problem. Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om"
+msgstr "*** problem. Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Konfigurerade GFS2-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|report|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Läser om Avahi-demonen... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr "*** Inaktiverar upprätthållning av säkerheten för systemåterhämtning."
+msgstr "*** Avaktiverar upprätthållning av säkerheten för systemåterhämtning."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Stoppar $prog elegant: "
+msgstr "Stoppar $prog försiktigt: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Startar $SERVICE-demon: "
+msgstr "Startar $SERVICE-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "Modul netconsole har laddats."
+msgstr "Modulen netconsole har laddats"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Läser om oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "fullt läge): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1473,9 +1473,8 @@ msgstr ""
"starta om (IPv6-)nätverksanslutningen"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Aktiverar nattlig apt-uppdatering: "
+msgstr "Aktiverar nattlig yum-uppdatering: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1502,11 +1501,11 @@ msgstr "Parametern \"IPv4-adress\" (arg 1) saknas"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Inaktiverar PLX-enheter... "
+msgstr "Avaktiverar PLX-enheter... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Initierar OpenCT-smartkortsterminaler: "
+msgstr "Initierar OpenCT-terminaler för smarta kort: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1514,7 +1513,7 @@ msgstr "Startar nätverks-plug-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Aktiva enheter just nu:"
+msgstr "Aktiva enheter:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "$prog stoppad men subsys är låst..."
+msgstr "$prog stoppad men undersystemet är låst..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
@@ -1547,11 +1546,11 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Stoppar Wesnoth-spelservern: "
+msgstr "Stoppar spelservern Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Går in i icke-interaktiv uppstart"
+msgstr "Går in i automatisk uppstart"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Kontrollerar SMART-enheter nu: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importera paket till monotone-databasen: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1653,7 +1652,7 @@ msgstr "Stoppar OpenAIS-demonen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "paketimportering"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
msgid "key generation"
@@ -1661,11 +1660,11 @@ msgstr "nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Befolkar cyphesis-värld: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr "verkställningen av ucarpkonfiguration lyckades:"
+msgstr "verkställningen av ucarp-konfiguration lyckades:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
msgid "Reloading xen daemons: "
@@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "Läser om xen-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README hur"
+msgstr "*** Se /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<kortnamn>]"
+msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
@@ -1731,7 +1730,7 @@ msgstr "En gammal version av databasformatet hittades."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Startar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): "
+msgstr "Startar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
@@ -1751,11 +1750,11 @@ msgstr "Ingen orsak angiven för att skicka trigger till radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nattlig apt-uppdatering är inaktiverad."
+msgstr "Nattlig apt-uppdatering är avaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Stoppar OpenCT-smartkortsterminaler: "
+msgstr "Stoppar OpenCT-terminaler för smarta kort: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
@@ -1763,16 +1762,15 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Läser in fast program för isicom... "
+msgstr "Läser in mikroprogram för isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "
+msgstr "Binder NIS-tjänst: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1803,9 +1801,8 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Startar förhandsinläsning i bakgrunden: "
+msgstr "Startar förhandsinläsning i bakgrunden ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
@@ -1829,7 +1826,7 @@ msgstr "Stänger ner konsollmustjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen till vshelper har inte satts"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr "Läser om ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Stänger ner CIM-server: "
+msgstr "Stänger ner CIM-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1849,7 +1846,7 @@ msgstr "Startar $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Genererar RSA-nyckel för server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1878,16 +1875,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Startar Crossfire spelserver: "
+msgstr "Startar spelservern Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram"
+msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1898,18 +1894,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Användning: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle-cronjobbet är aktiverat."
+msgstr "Månatlig smolt incheckning är aktiverad."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Angivna IPv4-adressen \"$ipv4addr\" är inte globalt användbar"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Initierar databas: "
+msgstr "Initierar databas"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1921,10 +1915,9 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1960,9 +1953,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kontrollerar filsystem"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "initierar netconsole"
+msgstr "Initierar netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "Startar $prog-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om"
+msgstr "*** Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
@@ -2024,7 +2016,7 @@ msgstr "Ställer in parametrar för 802.1Q-VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog stängs av"
+msgstr "$prog stängs ner"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
@@ -2053,7 +2045,7 @@ msgstr "Tabell: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar nödvändiga kataloger"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2084,14 +2076,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Läser om $prog: "
+msgstr "Läser om $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Startar processbokföring: "
+msgstr "Skapar PostgreSQL-konto: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2102,13 +2092,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Startar exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Användning: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2119,9 +2108,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Stoppar Wesnoth-spelservern: "
+msgstr "Stoppar monotone-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2132,9 +2120,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kan inte ta bort IPv6-adressen \"$address\" på enheten \"$device\""
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Startar $named: "
+msgstr "Startar named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2186,14 +2173,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog kör"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Startar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Läser om konfiguration: "
+msgstr "Läser om $SERVICE konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2228,13 +2213,12 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Startar $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nattlig apt-uppdatering är inaktiverad."
+msgstr "Nattlig yum-uppdatering är avaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Inaktiverar automatisk IPv4-defragmentering: "
+msgstr "Avaktiverar automatisk IPv4-defragmentering: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
@@ -2262,7 +2246,7 @@ msgstr "Läser om demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Flyttar serverns gamla lösenordfrasfil till ny plats: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2290,25 +2274,23 @@ msgstr "Stänger ner NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra."
+msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att köras."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Använd \"scandvd -o vdr\" från dvb-apps paketet för att skapa en."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Inaktiverar nattlig apt-uppdatering: "
+msgstr "Avaktiverar månatlig Smolt-uppdatering: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
-msgstr " VARNING "
+msgstr "VARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts är inaktiverad."
+msgstr "denyhosts cron-tjänsten är avaktiverad."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2327,9 +2309,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Startar ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram"
+msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2340,9 +2321,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Startar Gnokii SMS-demonen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2379,7 +2359,7 @@ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Startar routerupptäckt: "
+msgstr "Startar router-detektering: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -2396,9 +2376,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Binärformathanterare för qemu är registrerade."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Startar NFS-demonen: "
+msgstr "Startar xen-demoner: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2423,9 +2402,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Stoppar NFS-låsning: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Startar om $prog:"
+msgstr "Startar om $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2433,7 +2411,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Startar $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2461,7 +2439,7 @@ msgstr "*** Kör 'setenforce 1' för aktivera igen."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Stoppar PC/SC-smartkortsdemonen ($prog): "
+msgstr "Stoppar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2498,13 +2476,12 @@ msgstr ""
"gatewayen \"$gatewayipv6\" genom enheten \"$device\""
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Läser in ny virusdatabas: "
+msgstr "Läser in databas med regler: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver stängs av"
+msgstr "vncserver stängs ner"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2519,23 +2496,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Aktiverar denyhosts: "
+msgstr "Startar denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Tömmer brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2580,7 +2554,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till persistenta regler för udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2603,9 +2577,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kärnan har inte stöd för CPU-mikrokodenheter"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Startar hpiod: "
+msgstr "Startar supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2637,7 +2610,7 @@ msgstr "Läser om ${prog_base}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Konfigurerar en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil"
+msgstr "Ställer in en ny ${PEERCONF}-konfigurationsfil"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
@@ -2669,37 +2642,35 @@ msgstr "Startar moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Läser in fast program"
+msgstr "Läser in mikroprogram"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Startar spelservern liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Stänger ner Avahi-demonen: "
+msgstr "Stänger ner \"auto nice\"-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppar alla körande gäster"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Skickar förfrågan att byta över till $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "databasinitiering"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Väntar på att tjänsterna stoppas: "
+msgstr "Väntar på att tjänsterna ska avslutas: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -2759,7 +2730,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "Stoppar oki4daemon: "
+msgstr "Stoppar oki4daemonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -2783,9 +2754,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Stoppar diskkryptering: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Läser om $prog"
+msgstr "Läser om ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2805,9 +2775,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Stoppar puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Startar fail2ban: "
+msgstr "Startar Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2823,7 +2792,7 @@ msgstr "Stoppar YP-servertjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: kan inte hitta MAC-adressen för $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2851,9 +2820,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Aktiverar nattlig apt-uppdatering: "
+msgstr "Aktiverar månatlig Smolt-incheckning: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2897,7 +2865,7 @@ msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Startar Xpilot spel server: "
+msgstr "Startar spelservern Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
@@ -2925,17 +2893,16 @@ msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$BASENAME kör redan."
+msgstr "$BASENAME körs redan."
# Om "slave" ska översättas tycker jag att även "master" ska översättas
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): "
+msgstr "Startar UPS-drivrutinskontrollern: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Sparar slumpfrö: "
+msgstr "Sparar slumpat frö: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -2967,9 +2934,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Initierar MySQL-databas: "
+msgstr "Skapar PostgreSQL-databas: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2986,20 +2952,19 @@ msgstr "Startar sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 monotone-databas måste migreras för hand: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in sökväg för vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Startar greylistd: "
+msgstr "Startar SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3040,16 +3005,15 @@ msgstr "Startar NFS-demonen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Angivna adressen \"$addr\" är inte en globalt användbar IPv4-adress (arg 1)"
+msgstr "Angivna adressen \"$addr\" är inte en global IPv4-adress (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "snabb-läge): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr "inget LÖSENORD hittat i ${FILE}, hoppat över VIP ID ${ID}:"
+msgstr "inget LÖSENORD hittades i ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -3069,7 +3033,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Inaktiverar nattlig apt-uppdatering: "
+msgstr "Avaktiverar nattlig apt-uppdatering: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3096,7 +3060,6 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config visar att du vill sköta märkningen manuellt"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
@@ -3140,9 +3103,8 @@ msgstr "Avmonterar filsystem"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Stänger ner RPC $PROG: "
+msgstr "Stänger ner $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3157,9 +3119,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ingen BIND_ADDRESS hittades i ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Startar NFS-demonen: "
+msgstr "Ställer in NIS-domän: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3186,7 +3147,7 @@ msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr "OSÄKERT SÄTT FÖR $key"
+msgstr "OSÄKERT LÄGE FÖR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
@@ -3197,13 +3158,12 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Läser in ny virusdatabas: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Stänger ner hidd: "
+msgstr "Stänger ner cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Stoppar Crossfire spelserver: "
+msgstr "Stoppar spelservern Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
msgid "Stopping ConsoleKit: "
@@ -3236,9 +3196,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES finns inte."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Startar acpi-demonen: "
+msgstr "Startar cobbler-demonen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3252,7 +3211,7 @@ msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Var vänlig vänta medan systemet startas om..."
+msgstr "Vänta medan systemet startas om..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
@@ -3268,12 +3227,11 @@ msgstr "Registrerar binärhanterare för qemu applikationer"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "Väntar på anslutnings-/frånkopplingshändelser för läsaren..."
+msgstr "Väntar på anslutnings- och frånkopplings-händelser för läsaren..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Inaktiverar network-shutdown."
+msgstr "Avaktiverar nedstängning av nätverket. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3292,9 +3250,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Startar upp CIM-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Startar ejabberd: "
+msgstr "Startar CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3302,7 +3259,7 @@ msgstr " LYCKADES "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte titta efter någon körande PostgreSQL-databas."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3315,6 +3272,7 @@ msgstr "Urvalet \"$selection\" stöds inte (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""
+"Kunde inte hitta användare $CYPHESISUSER för att köra tjänsten cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3330,7 +3288,7 @@ msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "Glömmer $IPTABLES-moduler: "
+msgstr "Tömmer $IPTABLES-moduler: "
# Detta borde buggrapporteras...
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
@@ -3388,7 +3346,7 @@ msgstr "radvd är inte (korrekt) installerat, triggande misslyckades"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Stoppar Xpilot spelserver: "
+msgstr "Stoppar spelservern Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3437,26 +3395,23 @@ msgstr "nerstängning av innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "domän hittades inte"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar för ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts är aktiverat."
+msgstr "denyhosts cron-tjänst är aktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named läses om"
+msgstr "named läses om"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Läser om $prog: "
+msgstr "Läser om ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3505,14 +3460,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID utanför gränserna (1-255) för ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Startar APM-demonen: "
+msgstr "Startar Qpid AMQP-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle-cronjobbet är inaktiverat."
+msgstr "Månatligt smolt incheckning är avaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3532,7 +3485,7 @@ msgstr "Uppdaterar RPM-paket i gruppen $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr "VARNING: vconfig kan inte inaktivera REORDER_HDR på ${DEVICE}"
+msgstr "VARNING: vconfig kan inte avaktivera REORDER_HDR på ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
msgid "Starting ConsoleKit: "
@@ -3545,9 +3498,8 @@ msgstr ""
"Kan inte aktivera IPv6 privacy metod '$IPV6_PRIVACY', stöds ej av kärnan"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Startar NFS-demonen: "
+msgstr "Startar iSCSI-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3562,9 +3514,8 @@ msgstr ""
"omfattning eller gatewayenhet är angiven"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Stoppar acpi-demonen: "
+msgstr "Stoppar cobbler-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3575,9 +3526,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Stoppar NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Stoppar hpssd: "
+msgstr "Stoppar denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3585,7 +3535,7 @@ msgstr "Aktiverar /etc/fstab växlingsutrymme: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Inaktiverar vidarebefordran av IPv4-paket: "
+msgstr "Avaktiverar vidarebefordran av IPv4-paket: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -3593,7 +3543,7 @@ msgstr "Stoppar $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Stänger ner nätverks-plug-demonen: "
+msgstr "Stänger ner nätverksinstickmodul-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
@@ -3609,16 +3559,15 @@ msgstr "Startar APM-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Glömmer ISDN-moduler"
+msgstr "Tömmer ISDN-moduler"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: inget värde för hash-flaggan, hoppar över"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Läser om $named: "
+msgstr "Läser om named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3641,7 +3590,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Glömmer $IP6TABLES-moduler: "
+msgstr "Tömmer $IP6TABLES-moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
@@ -3649,7 +3598,7 @@ msgstr "X är nu konfigurerat. Startar konfigurationsagent"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "CIM server körs inte"
+msgstr "CIM server kör inte"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
@@ -3680,9 +3629,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Du måste uppgradera dataformatet innan du använder PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Startar Avahi-demonen... "
+msgstr "Startar \"Audio Entropy\"-demonen... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3697,9 +3645,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nattlig apt-uppdatering är aktiverad."
+msgstr "Nattlig yum-uppdatering är aktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3803,7 +3750,7 @@ msgstr "läser om sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte"
+msgstr "Uppsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -3822,18 +3769,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) kör..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Aktiverar denyhosts: "
+msgstr "Aktiverar denyhosts cron-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem (lat): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Startar Wesnoth-spelservern: "
+msgstr "Startar monotone-servern: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3844,9 +3789,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Startar yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog kör redan"
+msgstr "$prog kör redan."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3903,9 +3847,8 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Stoppar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Stänger ner Avahi-demonen: "
+msgstr "Stänger ner Audio Entropy-demonen: "
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: "