diff options
author | Michelle Kim <mkim@redhat.com> | 2006-01-17 06:45:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Michelle Kim <mkim@redhat.com> | 2006-01-17 06:45:23 +0000 |
commit | 9b944670730ab5c103d1c20bcb894a43080315c7 (patch) | |
tree | 3e20817067a59dbbdb914c9c5e1a07c09a95b529 /po | |
parent | 1ba9b045d238c0ea98818dc042fc0fa27b453542 (diff) | |
download | initscripts-9b944670730ab5c103d1c20bcb894a43080315c7.tar initscripts-9b944670730ab5c103d1c20bcb894a43080315c7.tar.gz initscripts-9b944670730ab5c103d1c20bcb894a43080315c7.tar.bz2 initscripts-9b944670730ab5c103d1c20bcb894a43080315c7.tar.xz initscripts-9b944670730ab5c103d1c20bcb894a43080315c7.zip |
Updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 256 |
1 files changed, 95 insertions, 161 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:18+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:52+1000\n" "Last-Translator: Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "$command 맵 다시 읽어오기" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1407,9 +1407,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "데이타베이스를 초기함: " +msgstr "데이타베이스를 초기화" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1434,16 +1433,15 @@ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "carp 관리 인터페이스 ${VIP_INTERFACE}를 닫습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " +msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1454,9 +1452,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "$prog가 종료되었습니다" +msgstr "$1가 종료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1483,9 +1480,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: " +msgstr "활성 네트워크 블록 장치: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1504,9 +1500,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " +msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1517,9 +1512,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "$prog가 종료되었습니다" +msgstr "가 종료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 @@ -1531,13 +1525,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB 장착점 설정: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1564,18 +1557,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +msgstr "모노톤 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: " +msgstr "활성 GFS 마운트지점: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1589,16 +1580,15 @@ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다." #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "실패" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" +msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1615,7 +1605,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1644,9 +1634,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1654,11 +1643,11 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "이전 서버 암호 파일을 새 위치로 옮깁니다: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1669,18 +1658,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" +msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix abort" +msgstr "$prog 중단" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1724,7 +1711,7 @@ msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" @@ -1755,23 +1742,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Intel Microcode 업데이트를 적용하고 있습니다: " +msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "$prog 를 정지함: " +msgstr "moomps를 정지합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} 인터페이스 파일에서 IPADDR를 찾을 수 없습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "rwho 서비스를 시작함: " +msgstr "서비스 종료를 기다리고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1779,7 +1763,7 @@ msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1791,30 +1775,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "룹백 파일시스템 $match을 마운트 해제합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: " +msgstr "GFS 파일시스템을 마운트 해제합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " +msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1851,9 +1832,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 종료" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "설정된 장치들:" +msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1868,18 +1848,16 @@ msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: " +msgstr "named 설정 오류" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " +msgstr "설정된 GFS 마운트지점: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -1902,11 +1880,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1925,14 +1900,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "사용법: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." +msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1956,9 +1929,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -#, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " +msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1973,18 +1945,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:185 -#, fuzzy msgid "Reloading $named: " -msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: " +msgstr "$named를 다시 읽어들이고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "pand를 시작합니다: " +msgstr "moomps를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -1996,16 +1966,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 초기화" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " +msgstr "GFS 파일시스템을 마운트합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2020,9 +1989,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "NFS 데몬을 시작함: " +msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2059,9 +2027,8 @@ msgstr "" "한 범위: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 -#, fuzzy msgid "$named: already running" -msgstr "$prog: 실행중 입니다" +msgstr "$named: 이미 실행 중입니다" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2076,9 +2043,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " +msgstr "$type $name:를 시작합니다" #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -2102,9 +2068,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 -#, fuzzy msgid "$prog stop" -msgstr "$prog가 종료되었습니다" +msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2115,9 +2080,8 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." +msgstr "denyhosts를 비활성화합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2157,9 +2121,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 -#, fuzzy msgid "$prog is already started..." -msgstr "$prog: 실행중 입니다" +msgstr "$prog가 이미 시작되었습니다..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2174,9 +2137,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: " +msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2188,7 +2150,7 @@ msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을 참조하십시오:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " @@ -2196,7 +2158,7 @@ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "서비스가 멈췄습니다." #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -2232,9 +2194,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nifd 서비스를 종료 중입니다: " +msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2255,16 +2216,15 @@ msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시 #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "쉘을 나가실때 ***" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "스왑 공간을 활성화함: " +msgstr "denyhosts를 활성화합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2272,7 +2232,7 @@ msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/carp/에 설정된 가상 주소가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2301,9 +2261,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "pand를 종료합니다: " +msgstr "openvpn을 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2340,20 +2299,20 @@ msgstr "" "가 필요합니다." #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:" +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2365,7 +2324,7 @@ msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2380,9 +2339,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "hidd를 시작합니다: " +msgstr "hpiod를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" @@ -2409,9 +2367,8 @@ msgid "error! " msgstr "오류! " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." @@ -2425,7 +2382,7 @@ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2458,7 +2415,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2472,12 +2429,11 @@ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시 #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "postfix flush" +msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2493,7 +2449,7 @@ msgstr "netconsole을 초기화 합니다" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "/proc 항목 가시성을 수정하고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 @@ -2506,9 +2462,8 @@ msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole을 종료하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -#, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다" +msgstr "하드웨어 변경 사항을 확인하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" @@ -2519,9 +2474,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없음" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2532,9 +2486,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2542,7 +2495,7 @@ msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2557,14 +2510,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " +msgstr "imapproxyd를 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -2572,11 +2523,11 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2636,7 +2587,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts가 활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -2655,18 +2606,16 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "기본 키맵을 시작함: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..." +msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다." +msgstr "Moodle 크론 작업이 비활성화되었습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -2694,7 +2643,7 @@ msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2709,9 +2658,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS 잠금을 정지함: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2723,7 +2671,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2739,9 +2687,8 @@ msgid "could not make temp file" msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "ppanic dump를 저장합니다: " +msgstr "스왑 파티션의 panic dump를 저장합니다:\r" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2784,26 +2731,21 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump를 초기화 합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog 를 정지함: " +msgstr "$prog를 정지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2823,7 +2765,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -2834,18 +2776,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 -#, fuzzy msgid "$prog start" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다." #: /etc/rc.d/init.d/named:150 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "$prog 를 정지함: " +msgstr "$named를 정지합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2903,23 +2843,20 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 -#, fuzzy msgid "Starting $named: " -msgstr "dund를 시작합니다: " +msgstr "$named를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:" +msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -2938,9 +2875,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " +msgstr "모노톤 서버를 시작합니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2951,14 +2887,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS 도메인에 연결함: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다." +msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 -#, fuzzy msgid "$base reload" -msgstr "$prog 다시 읽기" +msgstr "$base 다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 |