diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2004-09-21 13:50:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2004-09-21 13:50:22 +0000 |
commit | 4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058 (patch) | |
tree | b7e8884db2e16f8ba93af17f4f8065220072615a /po | |
parent | a24c40ceacb86ec4373780dda3fbc491425f5bd0 (diff) | |
download | initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar.gz initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar.bz2 initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.tar.xz initscripts-4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058.zip |
Updated Bengali (bn) Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 352 |
1 files changed, 86 insertions, 266 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of initscripts.po to bangla +# Translation of initscripts.po to bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 11:54+0530\n" +"Project-Id-Version: bn\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-21 19:25+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 @@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -এর পরামিতি নির্ধারণ ক #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 @@ -96,14 +95,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডাম্প ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -158,19 +155,17 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।" +msgstr "${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev কোনো ডাম্প ডিভাইস নয়" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -178,8 +173,7 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যবহার: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যবহার: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -191,11 +185,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:" +msgstr "" +"সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -222,13 +217,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "AppleTalk পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -268,9 +262,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog-র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -298,9 +291,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -336,9 +328,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: " +msgstr "সমস্ত চেইন পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -440,18 +431,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "hidd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" +msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -490,9 +479,8 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog-টি বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" +msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -562,18 +550,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "cups-config-daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -601,27 +587,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায় নি: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/named.conf-এ সমস্যা : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 প্রেফিক্স গণনা করবার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -720,9 +703,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "mDNSResponder আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -733,10 +715,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -785,15 +765,13 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "NFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " +msgstr "CIFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"সমস্যা: vlan ${VID}কে ${DEVICE} হিসাবে dev ${PHYSDEV}-এর উপর যোগ করা যায় নি" +msgstr "সমস্যা: vlan ${VID}কে ${DEVICE} হিসাবে dev ${PHYSDEV}-এর উপর যোগ করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" @@ -812,9 +790,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} -এর ifup-ppp প্রস্থান করছে" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -834,9 +811,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট নির্ধারণ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "হার্ডওয়ের আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -891,8 +867,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় নেই" @@ -907,16 +882,15 @@ msgstr "সম্পন্ন। " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -1000,9 +974,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "ISA PNP ডিভাইস সেটআপ করা হচ্ছে: " +msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1038,14 +1011,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE}-এর জন্য উপস্থিত নেই" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE}-এর জন্য উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Intel IA32 Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1081,9 +1052,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার কোন কারণ দর্শানো হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1106,9 +1076,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "dund বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1131,9 +1100,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "$command বন্ধ করো" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1148,11 +1116,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার জন্য '$mechanism' পদ্ধতি সমর্থিত নয়" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1188,9 +1157,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "udev ডিভাইস নোড সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " +msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বদরা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1227,9 +1195,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্টপয়েন্ট: " +msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1313,8 +1280,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload} #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" +msgstr "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1396,7 +1362,7 @@ msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START -র মান IPADDR_END থ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " সংরক্ষণ" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1535,7 +1501,7 @@ msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1546,9 +1512,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "nifd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1563,9 +1528,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1582,8 +1546,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না" +msgstr "সতর্কবাণী: 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে এই লিঙ্কটি সমর্থন করে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1594,13 +1557,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায় নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1616,12 +1578,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode ডাটাফঅইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "panic ডাম্প সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1636,9 +1597,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "ব্যবহার: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1654,11 +1614,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "কনফিগার করা মাউন্ট পয়েন্ট:" +msgstr "" +"কনফিগার করা মাউন্ট পয়েন্ট:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" @@ -1737,18 +1698,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' কে সক্রিয় করা যায় নি" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " +msgstr "Bluetooth পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1820,9 +1779,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "$0: microcode ডিভাইস $DEVICE কি বর্তমানে উপস্থিত নেই?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1831,16 +1789,15 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায় নি, প্রস্থান #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" +msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump সক্রিয় নয়" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "$CONF_DISKDUMP ডিভাইস উল্লিখিত হয় নি" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1859,14 +1816,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "nifd আরম্ভ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায় নি: " +msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1933,14 +1888,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "cups-config-daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1964,9 +1917,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "diskdump আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1985,9 +1937,8 @@ msgid "error! " msgstr "সমস্যা! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2036,18 +1987,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" +msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" +msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2138,7 +2087,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয় নি (সুপারইউজার পরিচয় ব্যবহার করা আবশ্যক)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" @@ -2146,7 +2095,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " অডিও" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2169,18 +2118,16 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr " সম্পন্ন।" +msgstr " সম্পন্ন" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_HDR -কে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয় নি" +msgstr "সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_HDR -কে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয় নি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " নেটওয়ার্ক" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2192,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump সক্রিয় করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2239,8 +2186,7 @@ msgstr "" "অথবা চালানো সম্ভব নয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'ip' (package: iproute) ইউটিলিটিটি বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো যাবে না - " "বন্ধ করো" @@ -2299,8 +2245,7 @@ msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কী (key) উত্পন্ন করা #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-এর $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2393,128 +2338,3 @@ msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে বাইন্ড করা msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog স্টার্টআপ" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্স বিদ্যমান" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "USB ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog -টি চলেছে" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI বর্তমানে চলছে" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "/etc/iscsi.conf পাওয়া যায় নি!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "USB HID ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " 'raw' কমান্ডটি /dev/raw -কে একটি ফাইল হিসাবে চিহ্নিত করে কি না।" - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "প্রারম্ভিক udev ডিভাইস নোড আরম্ভ করা হচ্ছে:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "সম্পন্ন" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "ফায়ারওইয়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "iSCSI বন্ধ করা হচ্ছে:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "InitiatorName ফাইল /etc/initiatorname.iscsi -টি অনুপস্থিত!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "$PCIC-র পরিবর্তে yenta_socket ব্যবহার করা হচ্ছে" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " আপনাকে আপনার util-linux প্যাকেজটি আপগ্রেড করতে হবে" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "/etc/fstab আপডেট করা হচ্ছে" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog বন্ধ করা আছে" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "ident কী (key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "ডিভাইস বরাদ্দ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr বন্ধ করা আছে" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "সম্পন্ন।" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " raw ডিভাইসগুলো এখন /dev/raw/ ডিরেক্টরিতে অবস্থিত" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি উল্লেখ করা হয় নি!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "USB কীবোর্ড আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "সাউন্ড মডিউল ($alias) লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি $PC পাওয়া যায় নি।" - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "USB কন্ট্রোলার আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "iSCSI আরম্ভ করা হচ্ছে: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "USB মাউস আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "এই কমান্ডটি ব্যবহার করতে হলে আপনাকে root পরিচয় ব্যবহার করতে হবে ! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "রেন্ডোম নাম্বার জেনারেটর আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্সটি উপস্থিত নেই" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " অনুগ্রহ করে আপনার /etc/sysconfig/rawdevices-কে সংশোধন করুন:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "iscsi.o মডিউলটি লোড করা যায় নি" |