aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-03-24 16:43:22 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-03-24 16:43:22 -0400
commit590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2 (patch)
tree80ebfd07de8f206f581a51b8703c100a665a6c56 /po
parent7fed044885fb2eeb92fe59cec649318caff7e382 (diff)
parentc4f7a5511f272cdfc3a37388ba65bacc7ab39209 (diff)
downloadinitscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar
initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar.gz
initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar.bz2
initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar.xz
initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po264
-rw-r--r--po/is.po427
-rw-r--r--po/nl.po1258
3 files changed, 286 insertions, 1663 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c2a071a7..f459be5b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,28 +2,26 @@
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005.
-# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2008.
-# Finnish translation for initscripts.
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 00:50+0200\n"
-"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Suljetaan OpenAIS-palvelin ($prog): "
+msgstr "Suljetaan OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Ladataan $prog uudelleen kohteelle $ez_name: "
+msgstr "Ladataan $prog uudelleen asetuksille $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -266,15 +264,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "verkkoalue on ”$NISDOMAIN” "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Käynnistetään automaattinen nice -palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään CGroup Rules Engine -palvelu..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Käynnistetään Perlbal: "
+msgstr "Käynnistetään Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -289,7 +285,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
msgstr "$prog käynnistys"
@@ -344,11 +339,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Suljetaan UPS-monitori: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -427,9 +423,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Suljetaan järjestelmän lokipalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
+msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-prosessit: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
msgid ""
@@ -451,9 +446,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "Suljetaan xend-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan Open Hardware Manager: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -472,16 +466,16 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): "
+msgstr "Käynnistetään Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
@@ -526,14 +520,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "Käynnistetään openvpn: "
+msgstr "Käynnistetään smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Suljetaan oki4daemon: "
+msgstr "Suljetaan Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -593,7 +585,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -638,9 +630,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Suljetaan levyn kryptaus: "
+msgstr "Suljetaan levyn kryptaus kohteelle $dst: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -673,9 +664,8 @@ msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Suljetaan Perlbal: "
+msgstr "Suljetaan Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -707,9 +697,8 @@ msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "Tarkistetaan SMART-laitteet nyt: "
+msgstr "Tarkistetaan ctdbd-palvelua: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -835,13 +824,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Käynnistetään Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -869,7 +857,7 @@ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän vuorotin: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "jäsennysvirhe"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -964,9 +952,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Käynnistetään icecast streaming -palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan certmaster-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -1007,7 +994,7 @@ msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1032,14 +1019,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: "
+msgstr "Suljetaan smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "Suljetaan monotone-palvelin: "
+msgstr "Suljetaan MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1058,9 +1043,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "Suljetaan MobileFS-seurantapalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Käynnistetään Pound: "
+msgstr "Käynnistetään unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1068,7 +1052,7 @@ msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui. ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1150,9 +1134,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named uudelleenlataus"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "Käynnistetään YP-palvelut: "
+msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-Zoneserver-prosessit: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1179,9 +1162,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Käynnistetään BitTorrent tracker: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "Suljetaan $prog: "
+msgstr "Käännetään $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1193,9 +1175,8 @@ msgid " done."
msgstr " valmis."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "Suljetaan acpi-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan abrt-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1262,7 +1243,7 @@ msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Siirretään"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1293,7 +1274,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "välimuistin $s.ko tyhjennys epäonnistui"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
msgid "Starting cyphesis: "
@@ -1308,9 +1289,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1335,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen avain on jo asennettu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1354,9 +1334,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$1 on pysäytetty"
+msgstr "$s on pysäytetty"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1472,13 +1451,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Käynnistetään OpenAIS-palvelin ($prog): "
+msgstr "Käynnistetään OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1518,9 +1496,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Suljetaan argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Suljetaan xenner-palvelut"
+msgstr "Suljetaan CGroup Rules Engine Daemon..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1551,9 +1528,8 @@ msgid "reload"
msgstr "uudelleenlataus"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Käynnistetään oki4daemon: "
+msgstr "Käynnistetään Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1564,9 +1540,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "Suljetaan uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "Käynnistetään dund: "
+msgstr "Käynnistetään ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1581,9 +1556,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Windows-sovellusten binäärikäsittelijä on jo rekisteröity"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) on käynnissä..."
+msgstr "$s$pid on käynnissä..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1714,9 +1688,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Suljetaan $prog-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen: "
+msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
@@ -1755,18 +1728,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "Ladataan $prog uudelleen: "
+msgstr "Ladataan palvelun $prog asetukset uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "Suljetaan pand: "
+msgstr "Suljetaan ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1932,7 +1903,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) on pysäytetty"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -2007,12 +1978,12 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "Ladataan ajureita"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2147,9 +2118,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Suljetaan OpenCT-älykorttilukijat: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään func-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2207,9 +2177,8 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: "
+msgstr "Käynnistetään Shorewall uudelleen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2282,9 +2251,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Poistetaan Windows-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "Suljetaan automaattinen nice -palvelu: "
+msgstr "Suljetaan telescope-palvelu: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2311,9 +2279,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog ei ole käynnissä"
+msgstr "Palvelu $prog ei ole käynnissä."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2329,9 +2296,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "Suljetaan $prog: "
+msgstr "Suljetaan ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2367,9 +2333,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Ladataan RADIUS-palvelin uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "Käynnistetään $prog: "
+msgstr "Siivotaan $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2388,9 +2353,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "Käynnistetään dund: "
+msgstr "Käynnistetään nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2436,9 +2400,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Suljetaan Perlbal: "
+msgstr "Suljetaan MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2491,9 +2454,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "on pysäytetty"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Käynnistetään Wesnoth-pelipalvelin: "
+msgstr "Käynnistetään snake-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2509,9 +2471,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi DNS -palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään ctdbd-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2526,9 +2487,8 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Alustetaan tietokanta: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään abrt-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
@@ -2564,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$ on kuollut, mutta toinen komentosarja on suorituksessa."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2792,9 +2752,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Suljetaan sm-asiakas: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "Käynnistetään xenstored-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään certmaster-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2810,9 +2769,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "Käynnistetään APM-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2974,7 +2932,7 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Suljetaan $prog kohteelle $ez_name: "
+msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
@@ -2985,9 +2943,8 @@ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Suljetaan verkon kytkentäpalvelu: "
+msgstr "Suljetaan verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3047,9 +3004,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cCjJ"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog on pysäytetty"
+msgstr "$prog on käännetty"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3072,13 +3028,12 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Suljetaan Pound: "
+msgstr "Suljetaan unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Välimuistihakemiston ($CACHE_PATH) luominen epäonnistui"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
@@ -3198,7 +3153,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s on salasanasuojattu"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3259,9 +3214,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Käynnistetään puppet uudelleen: "
+msgstr "Tutkitaan IB-aliverkko uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3292,9 +3246,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Käynnistetään verkon kytkentäpalvelu: "
+msgstr "Käynnistetään verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3329,9 +3282,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään Open Hardware Manager: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3362,7 +3314,6 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on pysäytetty"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
msgstr "$prog lopetus"
@@ -3450,6 +3401,8 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
msgstr ""
+"Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai uudelleenkäynnistys "
+"saattaa epäonnistua"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3553,7 +3506,7 @@ msgstr "$0: mikrokoodilaite $DEVICE ei ole olemassa?"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "tapetaan ctdbd"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3583,9 +3536,8 @@ msgstr ""
"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
msgid "Creating PostgreSQL database: "
@@ -3671,14 +3623,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Annettu osoite '$ipv4addr' ei ole yleinen IPv4-osoite (argumentti 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään telescope-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä"
+msgstr "$servicename ei ole käynnissä."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3766,7 +3716,7 @@ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-palvelinta ei ole määritetty kohteissa $ntpstep tai $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
@@ -3774,7 +3724,7 @@ msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $ez_name:"
+msgstr "Käynnistetään $prog asetuksille $ez_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3807,9 +3757,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "Käynnistetään $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "Otetaan käyttöön paikalliset sivutusosiot: "
+msgstr "Liitetään zfs-osiot:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3977,14 +3926,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Generoidaan SSH1 RSA-konenimiavain: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME on jo käynnissä."
+msgstr "$NAME: on jo käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "Ladataan nsca uudelleen: "
+msgstr "Ladataan uudelleen CRL:t: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3997,7 +3944,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4075,9 +4022,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "Generoidaan dropbearin DSS-koneavain: "
+msgstr "Generoidaan chrony-komentoavain: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4104,9 +4050,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd suljetaan"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
+msgstr "Suljetaan Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4130,7 +4075,7 @@ msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Paketti sendmail-cf vaaditaan asetusten päivittämiseksi."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4178,9 +4123,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodlen cron-työ on poissa käytöstä."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut."
+msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4230,9 +4174,8 @@ msgstr ""
"laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Suljetaan xenconsoled-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan cobbler-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4264,11 +4207,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Käyttö: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4433,9 +4377,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään cobbler-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4475,14 +4418,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen apt-päivitys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "Suljetaan nsd-palvelut: "
+msgstr "Suljetaan ctdbd-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: "
+msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4493,9 +4434,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Rekisteröidään binäärikäsittelijä qemu-sovelluksille"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Suljetaan Pound: "
+msgstr "Suljetaan nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4520,14 +4460,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Otetaan käyttöön denyhosts cron -palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "Suljetaan xend-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan func-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: "
+msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index b110190b..482cef1f 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,22 +1,24 @@
+# translation of initscripts.master.po to icelandic
# Íslensk þýðing initscripts.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
#
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts 1.20\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 14:04+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-23 21:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Stöðva OpenAIS þjóninn ($prog): "
+msgstr "Stöðva OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -73,10 +75,8 @@ msgstr "Gat ekki stillt eiginleika 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
@@ -110,9 +110,8 @@ msgid "$prog already running"
msgstr "$prog er þegar í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "Endurræsi maps"
+msgstr "Endurhleð ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
@@ -124,21 +123,19 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "til"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. "
+msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki í gangi."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. "
+msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki stilltur. "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla slóð að vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -327,8 +324,7 @@ msgstr "Ræsi GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Notkun: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Notkun: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
#, fuzzy
@@ -414,8 +410,7 @@ msgstr "Slekk á openvpn: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
-msgstr ""
-"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -436,8 +431,7 @@ msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
@@ -952,8 +946,7 @@ msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-network' (viðf. 1)"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum"
+msgstr "IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
#, fuzzy
@@ -1045,8 +1038,9 @@ msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Notkun: ifup <netkort>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
+#, fuzzy
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1177,8 +1171,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
-msgstr ""
-"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1316,8 +1309,9 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+#, fuzzy
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Færi"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1567,8 +1561,7 @@ msgstr "Slekk á INND þjónustunum: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði"
+msgstr "Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
@@ -1797,8 +1790,7 @@ msgid "Reloading NIS service: "
msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum "
"kringumstæðum sem það er ekki"
@@ -2515,8 +2507,7 @@ msgstr "Ræsi dund: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett"
+msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2957,8 +2948,7 @@ msgstr "Skrái stjórana fyrir Windows keyrsluskrárnar"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
@@ -3241,10 +3231,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog er ekki í gangi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3255,10 +3243,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3550,8 +3536,7 @@ msgstr "Bý til DSA lykil"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
#, fuzzy
@@ -3824,8 +3809,7 @@ msgstr "Tengi CIFS skráarkerfin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."
+msgstr "Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
@@ -3915,8 +3899,7 @@ msgstr "Ræsi HAL þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt"
+msgstr "*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
@@ -3972,8 +3955,7 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Eldveggurinn er óvirkur."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Tólið 'sysctl' (úr pakkanum procps) er ekki til eða er ekki keyranlegt - "
"hætti"
@@ -3987,10 +3969,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Stöðva $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Í $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Í $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
#, fuzzy
@@ -4152,8 +4132,7 @@ msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
-"Gat ekki fundið notandan $CYPHESISUSER til að keyra cyphesis þjónustuna."
+msgstr "Gat ekki fundið notandan $CYPHESISUSER til að keyra cyphesis þjónustuna."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4401,8 +4380,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "AÐVÖRUN: vconfig gat ekki slökkt á REORDER_HDR í ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af "
"kjarnanum"
@@ -4676,14 +4654,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "Stöðva nsd þjónusturnar: "
+msgstr "Stöðva ctdbd þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "Endurles stillingar: "
+msgstr "Endurles stillingar..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4694,9 +4670,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Skrái stjórana fyrir qemu keyrsluskrárnar"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Slekk á hpiod: "
+msgstr "Stöðva nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4719,34 +4694,29 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: "
+msgstr "Stöðva func þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "Endurræsi $named: "
+msgstr "Endurræsi smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk."
+msgstr "Moodle cron-verkið er virkt."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Ræsi yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Set í gang $IP6TABLES eldveggjarreglur: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Set í gang eldveggjarreglur: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4834,300 +4804,3 @@ msgstr "Slekk á $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Slekk á Audio Entropy þjóninum: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Kjarnaeiningin $module hefur verið lesin inn."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Endurles auðlindastillingar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir GFS2 tengipunktar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "Les inn $module kjarnaeininguna: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Ræsi diskdulritun: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Ræsi RNG diskdulritun:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin (letilega): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Einingin $module er ekki inni."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Slekk á dund: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Ræsi nsd... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Virkir GFS2 tengipunktar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Stöðva down RPC gssd: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Ræsi $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Ræsi pand: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir GFS2 tengipunktar: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Bíð eftir að þjónustur hætti: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi GFS2 skráarkerfin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Ræsi $prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Þjónusturnar hafa verið stöðvaðar."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Skilgreindir GFS2 tengipunktar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Slekk á $prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Ræsi $prog:"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Tengi GFS2 skráarkerfin: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi iSCSI þjónustuna: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin (letilega): "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi NetworkManagerDispatcher þjónustuna: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Gat ekki lesið fastkóðann."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Set upp iSCSI tæki: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Stöðva NetworkManagerDispatcher púkann: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Slekk á $servicename: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X er nú rétt stillt. Ræsi uppsetningarálfinn"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X gluggakerfið er ekki rétt stillt. Keyri system-config-display"
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Slekk á PLX tækjum..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "niðri en undirkerfið er læst"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Les isicom fastkóða... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Ræsi bakgrunnsforlestur: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Slekk á postfix: "
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Enginn brúarstuðningur í kjarnanum"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Les inn PLX (isicom) reklana... "
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "get ekki fundið ipsec skipunina"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Ræsi NFS skráalæsingar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Ræsi $servicename: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "Ræsi imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið rekilinn: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog er dautt en pid skrá er til staðar..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Slekk á neti. "
-
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Slekk á $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Leita að vélbúnaðarbreytingum"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Í lagi"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Ræsi $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "engin viðbrögð, drep með -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Ræsi pmud þjónustuna: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "engin sýndarvistföng skilgreind í /etc/sysconfig/carp/"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Notkun: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Les inn viðbótar $IP6TABLES reklana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Slekk á $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} hefur keyrt"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Keyri kerfisstillingatólið"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Stilli klukkuna $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "svo virðist vera sem enginn ucarp þjónusta er í gangi:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Stöðva ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Fjarlægi $IPTABLES reklana: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Slekk á $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: "
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Ræsi ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Eldveggurinn er óvirkur."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 247f7f1b..20ccf50c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,23 +1,27 @@
+# translation of initscripts.master.nl.po to Dutch
# Dutch translation of initscripts.
# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003-2009.
# -------------------------------------------------
# 'Netwerking' of 'Networking'?
#
+# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004.
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003-2009.
+# R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-20 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 15:17+0100\n"
+"Last-Translator: R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <nippur@fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
@@ -78,8 +82,7 @@ msgstr "Niet in staat om de 802.1Q VLAN parameters in te stellen."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias netwerkkaart ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie "
"uitgesteld."
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "naar"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "Starten van RPC-svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s compilatie niet gelukt "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -269,9 +272,8 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "domein is '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Starten van auto nice daemon:"
+msgstr "Starten CGroup Rules Engine Daemon..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
@@ -280,8 +282,7 @@ msgstr "Starten van Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
-"Fout. Dit lijkt een slave-server te zijn, bestand kpropd.acl is gevonden"
+msgstr "Fout. Dit lijkt een slave-server te zijn, bestand kpropd.acl is gevonden"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -327,8 +328,7 @@ msgstr "Starten van GNU cfengine environmental history daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
@@ -356,8 +356,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist."
+msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -429,13 +428,11 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Stoppen van systeemlogger: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "Starten van NFS-services: "
+msgstr "Starten van alle MaraDNS processen: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"Gebruik: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
"status}"
@@ -454,9 +451,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "Stoppen van xend daemon: "
+msgstr "Stoppen Open Hardware Manager: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -483,13 +479,12 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Starten van $desc ($prog): "
+msgstr "Starten Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: specificeer kernel release versie"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -534,9 +529,8 @@ msgid "Starting smokeping: "
msgstr "Starten van smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Stoppen van oki4daemon: "
+msgstr "Stoppen Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -596,7 +590,7 @@ msgstr "Stoppen van de NFS-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "Niet stoppen van $prog: iscsi sessie nog steeds actief"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -641,9 +635,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Stoppen van disk-encryptie: "
+msgstr "Stoppen van disk-encryptie voor $dst: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -701,16 +694,15 @@ msgstr "$0: fout: $prog is niet gestart"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: antwoordt ja op alle vragen."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Genereren van puppet configuratie: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "Controleren van SMART-apparaten: "
+msgstr "Controleren op ctdbd service: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -801,12 +793,11 @@ msgstr "Stoppen van APM-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: recursively dependency checken"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -867,7 +858,7 @@ msgstr "Starten van distributed compiler scheduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "parse fout"
# "character device" hier onvertaald gelaten.
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
@@ -964,9 +955,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Starten van icecast streaming daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "Stoppen van xenstored daemon: "
+msgstr "Stoppen van certmaster daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "Starten van $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Afhankelijkheid ordenen niet gelukt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1015,8 +1005,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
@@ -1036,9 +1025,8 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "Stoppen van smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "Stoppen van monotone server: "
+msgstr "Stoppen van MaraDNS-Zoneserver: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1066,7 +1054,7 @@ msgstr "Starten van NIS-service: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "Het draaien van \"$s\". ($ret) is niet gelukt"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1108,8 +1096,7 @@ msgstr "Starten van NetworkManager daemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist. "
+msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist. "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1149,9 +1136,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named herladen"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "Starten van YP server services: "
+msgstr "Starten van alle MaraDNS-Zoneserver processen**-: "
# vertaling ok?
#: /etc/rc.d/rc:42
@@ -1179,9 +1165,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "Starten van BitTorrent tracker: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "Stoppen van $prog: "
+msgstr "Compileren van $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1193,9 +1178,8 @@ msgid " done."
msgstr " voltooid."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "Stoppen van acpi-daemon: "
+msgstr "Stoppen van abrt-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1203,8 +1187,7 @@ msgstr "Heropenen van $prog log bestand: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1241,8 +1224,7 @@ msgstr "Stoppen van INNFeed service: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC-adres dan verwacht, negeren."
+msgstr "Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC-adres dan verwacht, negeren."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1264,7 +1246,7 @@ msgstr "Stoppen van ${NAME} service: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaatsen"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
@@ -1295,7 +1277,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} is uitgezet."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "cache $s.ko legen niet gelukt"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
msgid "Starting cyphesis: "
@@ -1336,7 +1318,7 @@ msgstr "CRASH bestand gevonden, srv niet gestart"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Server sleutel is reeds geïnstalleerd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1344,8 +1326,7 @@ msgstr "FOUT "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten."
+msgstr "Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1473,13 +1454,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "Starten van OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Starten van OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "Genereer ongebonden controle sleutel en certificaat: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1504,8 +1484,7 @@ msgstr "Stoppen van INND-service (de harde manier): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"Opgegeven IPv6 standaard gateway '$address' staat niet in het juiste formaat"
+msgstr "Opgegeven IPv6 standaard gateway '$address' staat niet in het juiste formaat"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
@@ -1520,9 +1499,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "Stoppen van argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Stoppen van xenner daemons"
+msgstr "Stoppen van CGroup Rules Engine Daemon..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1553,9 +1531,8 @@ msgid "reload"
msgstr "herladen"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Starten van oki4daemon: "
+msgstr "Stoppen van Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1582,9 +1559,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Binaire verwerker voor Windows applicaties reeds geregistreerd"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) is gestart..."
+msgstr "$s$pid is gestart..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1612,8 +1588,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
+msgstr "fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1638,8 +1613,7 @@ msgstr "Stoppen van BitTorrent seed client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"FOUT: kon vlan ${VID} niet als ${DEVICE} toevoegen op apparaat ${PHYSDEV}"
+msgstr "FOUT: kon vlan ${VID} niet als ${DEVICE} toevoegen op apparaat ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:46
msgid "Halting system..."
@@ -1670,8 +1644,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is niet geconfigureerd. "
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1715,13 +1688,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Stoppen van $prog daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "Herladen van INN-service: "
+msgstr "Herladen van NIS-service: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Bij het gebruik van 6to4 en RADVD moet IPv6-forwarding normaal gezien "
"aangezet zijn, maar het is het niet"
@@ -1756,18 +1727,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Uitzetten van Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "Herladen van $prog: "
+msgstr "Herladen configuratie van $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Starten van system message bus: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "Stoppen van pand: "
+msgstr "Stoppen van laddvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1827,8 +1796,7 @@ msgstr "Aanzetten van nachtelijke yum update: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1844,8 +1812,7 @@ msgstr "Parameter 'IPv4-address' (arg 1) ontbreekt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen"
+msgstr "Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2031,7 +1998,7 @@ msgstr "Bevolken van cyphesis wereld: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "Om de oude sleutel te verwijderen, verwijder bestand"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2051,7 +2018,7 @@ msgstr "*** Zie /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: specificeer configuratie bestand"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2146,9 +2113,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Stoppen van OpenCT smart card terminals: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "Starten van xend daemon: "
+msgstr "Starten van func daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2157,8 +2123,7 @@ msgstr "Toepassen van arptables firewall regels: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Apparaat '$DEVICE' is niet als een geldige GRE-apparaatnaam ondersteund."
+msgstr "Apparaat '$DEVICE' is niet als een geldige GRE-apparaatnaam ondersteund."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2206,9 +2171,8 @@ msgstr "fout in $FILE: $IPADDR reeds gezien in $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "Herstarten van $prog: "
+msgstr "Herstarten van Shorewall: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2282,9 +2246,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "De-registreren van binaire verwerker voor Windows applicaties: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "Stoppen van auto nice daemon:"
+msgstr "Stoppen van telescope daemon:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2311,9 +2274,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Aanzetten van tunnel-apparaat '$device' is mislukt"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog is niet gestart"
+msgstr "Service $prog is niet gestart"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2329,14 +2291,12 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Stoppen van $KIND services: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "Stoppen van $prog: "
+msgstr "Stoppen van ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2349,8 +2309,7 @@ msgstr "Stoppen van $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:"
+msgstr "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2362,16 +2321,15 @@ msgstr "Start service $1 (J)a/(N)ee/(D)oorgaan? [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "er zijn geen scripts."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Herladen van RADIUS server: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "Starten van $prog: "
+msgstr "Opruimen van $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2387,8 +2345,7 @@ msgstr "Initialiseren van netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:261
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
-"Gebruik: killproc [-p pid-bestand] [ -d vertraging] {programma} [-signaal]"
+msgstr "Gebruik: killproc [-p pid-bestand] [ -d vertraging] {programma} [-signaal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
msgid "Starting nsd:"
@@ -2396,8 +2353,7 @@ msgstr "Starten van nsd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' bestaat niet of staat niet aan"
+msgstr "Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' bestaat niet of staat niet aan"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2438,9 +2394,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Starten van ${NAME} service: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Stoppen van Perlbal: "
+msgstr "Stoppen van MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2456,8 +2411,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
-"Gebruik \"scandvb -o vdr\" uit het dvb-apps pakket om er een aan te maken."
+msgstr "Gebruik \"scandvb -o vdr\" uit het dvb-apps pakket om er een aan te maken."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2493,9 +2447,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "is gestopt"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Starten van Wesnoth game server: "
+msgstr "Starten van snake-server:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2511,9 +2464,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Herladen van Avahi DNS-daemon... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "Starten van NIS-service: "
+msgstr "Starten van ctdbd service: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2528,9 +2480,8 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Initialiseren van database: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "Starten van acpi-daemon: "
+msgstr "Starten van abrt-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
@@ -2566,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s is dood, maar een ander script draait."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2679,14 +2630,12 @@ msgstr "status $rc van $prog"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd"
+msgstr "Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Apparaat ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie uitgesteld."
+msgstr "Apparaat ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie uitgesteld."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -2698,8 +2647,7 @@ msgstr "Starten van $BASENAME: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"Opgegeven IPv4-adres '$testipv4addr_valid' staat niet in het juiste formaat"
+msgstr "Opgegeven IPv4-adres '$testipv4addr_valid' staat niet in het juiste formaat"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
@@ -2794,9 +2742,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Stoppen van sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "Starten van xenstored daemon: "
+msgstr "Starten van certmaster daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2819,10 +2766,8 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Registreren van binaire verwerker voor Windows applicaties: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Programma 'ip' (pakket: iproute) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Programma 'ip' (pakket: iproute) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2890,8 +2835,7 @@ msgstr "Stoppen van moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
@@ -2982,12 +2926,11 @@ msgstr "Configuratiebestand /etc/sysconfig/arptables ontbreekt"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Het maken van een stat directory ($STAT_PATH) is mislukt"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Stoppen van network plug daemon: "
+msgstr "Stoppen van Bandwidthd network traffic monitor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3047,9 +2990,8 @@ msgid "cC"
msgstr "dD"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog is gestopt"
+msgstr "$prog gecompileerd "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3072,23 +3014,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Herladen van cyrus.conf bestand: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Stoppen van Pound: "
+msgstr "Stoppen van unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Het maken van cache directory ($CACHE_PATH) is mislukt"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog is niet gestart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet voor ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet voor ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3099,10 +3038,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Stoppen van YP passwd service: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3191,12 +3128,12 @@ msgstr "Stoppen van supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "Dependency loop detecteerd bij $s"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s is door een wachtwoord bescherm"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3289,9 +3226,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Stoppen van YP map server: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Starten van Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Starten van Bandwidthd network traffic monitor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3326,9 +3262,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synchroniseren met tijd-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "Starten van xend daemon: "
+msgstr "Starten van Open Hardware Manager: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3360,7 +3295,6 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} is gestopt"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
msgstr "$prog stop"
@@ -3414,7 +3348,7 @@ msgstr "Bij het opnieuw opstarten zal fsck worden overgeslagen."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: specificeer systemtap scripts"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3447,7 +3381,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: het kan zijn dat $prog niet is gestopt, start/herstart kan mislukken"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3459,8 +3393,7 @@ msgstr "Genereren van SSH2 DSA host-sleutel: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Geen 802.1Q VLAN-ondersteuning beschikbaar in kernel voor apparaat ${DEVICE}"
+msgstr "Geen 802.1Q VLAN-ondersteuning beschikbaar in kernel voor apparaat ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
msgid "Stopping $display_name: "
@@ -3500,8 +3433,7 @@ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3554,7 +3486,7 @@ msgstr "$0: microcode-apparaat $DEVICE bestaat niet?"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "killing ctdbd "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3580,8 +3512,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -3638,8 +3569,7 @@ msgstr "Aankoppelen van CIFS-bestandssystemen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds gestart, sluit het eerst af"
+msgstr "Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds gestart, sluit het eerst af"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
@@ -3670,14 +3600,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Opgegeven adres '$addr' is geen algemeen (global) IPv4-adres (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "Starten van acpi-daemon: "
+msgstr "Starten van telescope-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM-server is niet gestart"
+msgstr "$servicename draait niet."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3729,8 +3657,7 @@ msgstr "Starten van HAL-daemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config geeft aan dat u het labelen handmatig wilt repareren"
+msgstr "*** /etc/selinux/config geeft aan dat u het labelen handmatig wilt repareren"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
@@ -3782,8 +3709,7 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel is gestopt."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Programma 'sysctl' (pakket: procps) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - "
"stop"
@@ -3797,19 +3723,16 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Stoppen van $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Zie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer informatie."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Zie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer informatie."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "Starten van $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "Aanzetten van lokale swap partities: "
+msgstr "Mounting zfs partities: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3920,8 +3843,7 @@ msgstr "Wachten op reader attach/detach events..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3961,8 +3883,7 @@ msgstr "Stoppen van liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
-"Kan gebruiker $CYPHESISUSER niet vinden om cyphesis service uit te voeren."
+msgstr "Kan gebruiker $CYPHESISUSER niet vinden om cyphesis service uit te voeren."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3977,14 +3898,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Genereren van SSH1 RSA host-sleutel: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME reeds gestart."
+msgstr "$NAME: reeds gestart."
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "Herladen van nsca: "
+msgstr "Herladen van CRLs: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -4023,8 +3942,7 @@ msgstr "Kan $PRIVOXY_BIN niet vinden, gestopt."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Niet-ondersteunde reden '$reason' voor het verzenden van 'trigger' naar radvd"
+msgstr "Niet-ondersteunde reden '$reason' voor het verzenden van 'trigger' naar radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
@@ -4075,14 +3993,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "Genereren van dropbear DSS host-sleutel: "
+msgstr "Genereren chrony commando sleutel: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' vereist een expliciete 'nexthop'"
+msgstr "Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' vereist een expliciete 'nexthop'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4105,9 +4021,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd is gestopt"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "
+msgstr "Stoppen van Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4131,7 +4046,7 @@ msgstr "${base} afgesloten, maar pid-bestand bestaat"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Pakket sendmail-cf is nodig om de configuratie te kunnen updaten"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4179,9 +4094,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle cron job is uitgezet."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "Opstarten van ${DEVICE} mislukte."
+msgstr "Opstarten van \"$s\" mislukte."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4206,8 +4120,7 @@ msgstr ""
"${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kan IPv6 privacy methode '$IPV6_PRIVACY' niet aanzetten, niet ondersteund "
"door de kernel"
@@ -4233,9 +4146,8 @@ msgstr ""
"bereik of gateway-apparaat opgegeven"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Stoppen van xenconsoled daemon: "
+msgstr "Stoppen van cobbler daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4269,7 +4181,8 @@ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "Gebruik: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+msgstr ""
+"Gebruik: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
@@ -4329,8 +4242,7 @@ msgstr "Starten van up-imapproxy daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
msgid "Stopping $name: "
@@ -4438,9 +4350,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Starten van acpi-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Starten van xenconsoled daemon: "
+msgstr "Starten van cobbler daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4480,14 +4391,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Aanzetten van nachtelijke apt update: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "Stoppen van nsd-services: "
+msgstr "Stoppen van ctdbd-services: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "Herladen van configuratie: "
+msgstr "Herladen van rules configuratie: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4522,14 +4431,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Aanzetten van denyhosts cron service: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "Stoppen van xend daemon: "
+msgstr "Stoppen van func daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "Herladen van ser2net: "
+msgstr "Herladen van smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4634,898 +4541,3 @@ msgstr "Stoppen van $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Stoppen van Audio Entropy daemon: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Module $module is geladen."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Herladen van resource-configuratie: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Starten van $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Kan iSCSI niet afsluiten. Root bevindt zich op een iSCSI disk."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van iSCSI-daemon: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Actieve GFS2-koppelpunten: "
-
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Wissen van database"
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "Laden van $module kernel module: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Starten van disk-encryptie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Starten van disk-encryptie gebruik makend van de RNG:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Stoppen van $DESC $NAME :"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Afkoppelen van GFS-bestandssystemen (lazy): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Module $module is niet geladen."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van GFS2-bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Stoppen van dund: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Starten van nsd... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Actieve GFS-koppelpunten: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Stoppen van RPC $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Starten van $DESC $NAME :"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Starten van pand: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van GFS-bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Geconfigureerde GFS-koppelpunten: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Wachten op het stoppen van services: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van GFS-bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Stoppen van $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Starten van ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Services zijn gestopt."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Geconfigureerde GFS2-koppelpunten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Stoppen van ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Starten van $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "Kan $prog niet starten: SELinux niet aangezet"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van GFS2-bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Starten van iSCSI-daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Afkoppelen van GFS2-bestandssystemen (lazy): "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Starten van NetworkManagerDispatcher daemon: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Kon firmware niet laden."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Instellen van iSCSI-targets: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "customized): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van NetworkManagerDispatcher daemon: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Stoppen van $servicename: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X is nu geconfigureerd. Opstarten van firstboot."
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Uitpakken van de kadm5 service sleutels: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "full mode): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X is niet geconfigureerd. Opstarten van system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Uitzetten van PLX apparaten... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog is gestopt, maar subsysteem is vergrendeld..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Laden van isicom firmware... "
-
-# 'background readahead' onvertaald gelaten omdat het een naam is van een service
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Starten van background readahead ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Schakel poker-bot eerst uit!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Bridge ondersteuning niet beschikbaar in deze kernel"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Laden van PLX (isicom) modules... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "kan ipsec commando niet vinden"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Starten van NFS-locking: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server dient gestart te zijn"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "fast mode): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Starten van $servicename: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "Starten van imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Kon module niet laden: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog is gestopt, maar pid-bestand bestaat..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Uitzetten van stoppen netwerk. "
-
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Stoppen van $MODEL: "
-
-# 'Zoeken naar' klinkt beter dan 'Controleren op'
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Controleren op veranderingen aan de hardware"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Starten van $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "geen antwoord, stoppen met KILL signaal -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Starten van pmud daemon: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "er zijn geen virtuele adressen geconfigureerd in ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Laden van additionele $IP6TABLES modules: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "alle ucarp daemons zijn gestopt en IP-adressen zijn niet toegewezen:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "geen VIP_ADDRESS gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "alle ucarp configuraties zijn succesvol toegepast:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "fout bij het opstarten van een of meerdere ucarp daemon instanties:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "fout in een of meerdere ucarp configuraties:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Stoppen van $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} is gestart"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "geen WACHTWOORD gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Opstarten van systeem herconfiguratie-hulpmiddel"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Instellen van klok $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "geen BIND_ADDRESS gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "het lijkt er op dat er geen ucarp daemons actief waren:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Stoppen van ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Verwijderen van $IPTABLES modules: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Stoppen van $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID buiten bereik (1-255) voor ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Starten van ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Netwerk niet geconfigureerd - gestopt"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Firewall is gestopt."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Starten van $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "herladen van $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "kan crond niet stoppen: crond is niet actief."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Stoppen van OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Starten van OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Stoppen van iSCSI initiator service: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Gebruik: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) is gestart..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "of installeer caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "kan crond niet starten: crond is reeds gestart."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "kan crond niet starten: crond is reeds gestart."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Luisteren naar een NIS domein server."
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) luistert op $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains en $IP6TABLES kunnen niet naast elkaar worden gebruikt."
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Starten van $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instantie-naam]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Oude groepsquota-bestanden omzetten: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Starten van iSCSI initiator service: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE tables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Fout in named configuratie"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Oude gebruikersquota-bestanden omzetten: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stoppen van RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Laatste start van $OTRS_PROG.. klaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ik kan geen enkel configuratiebestand vinden. U kunt het aanmaken met "
-#~ "behulp van system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Stoppen van RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains en $IPTABLES kunnen niet naast elkaar worden gebruikt."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Laatste stop van $OTRS_PROG.. klaar"
-
-# werkwoord of znw?
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Binding maken met het NIS domein: "
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van CFS-map: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "${DEVICE} als slaaf gebruiken voor ${MASTER}"
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Aankoppelen van CFS-map: "
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src is geen swap partitie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "geen ifcfg-${BIND_INTERFACE} bestand gevonden voor carp ${FILE} "
-#~ "configuratie:"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Gebruik: killproc [-p pid-bestand] {programma} [-signaal]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "stoppen van carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "geen IPADDR gevonden in interface-bestand ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "uitzetten van netdump"
-
-#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "geen ifcfg-${VIP_INTERFACE} bestand gevonden voor carp ${FILE} "
-#~ "configuratie:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Starten van Avahi daemon: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Opslaan van panic dump vanaf swap partitie:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "initialiseren van netdump"
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Start $x"
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog is niet opgestart..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen (opnieuw): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Afkoppelen van netwerk blok-bestandssystemen (opnieuw): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van netwerk blok-bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van NFS-bestandssystemen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actieve koppelpunten:\n"
-#~ "--------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "voltooid. "
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Aanzetten van Athlon powersaving mode..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Stop $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Stoppen van Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Herladen map $command"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Controleren op veranderingen in /etc/auto.master ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Geen koppelpunten gedefinieerd"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van loopback-bestandssystemen $match: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geconfigureerde koppelpunten:\n"
-#~ "------------------------"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Starten van cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "fout! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME start op"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Afkoppelen van NFS-bestandssystemen (opnieuw): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Stoppen van $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Afsluiten van display manager: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Afsluiten van mDNSResponder services: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev is geen dump apparaat"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Afsluiten van AppleTalk services: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Sta gebruikers toe om aan te melden vanuit de display manager:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Afsluiten van alle Xen domeinen:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix herladen"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Starten van PCMCIA services: "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "vaststellen van alias_database"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Fout in configuratiebestand /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Starten van mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Initialiseren van de hardware... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Starten van auto Xen domeinen:"
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix stoppen"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "gebruik yenta_socket in plaats van $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr is reeds opgestart."
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr is gestopt"
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "voltooid."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Stoppen van PCMCIA services: "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Stoppen van IIIMF input server: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC-module niet gedefinieerd in de opstart-opties!"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "postfix starten"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " audio"
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " voltooid"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " netwerk"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Starten van IIIMF input server: "
-
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Dump apparaat wordt nu geformatteerd: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Starten van routed (RIP) services: "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Er trad een time out op tijdens de hardware configuratie."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Parameters aan het instellen voor de harde schijf ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3) ontbreekt"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: lezen van microcode-status wordt nog niet ondersteund"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Start '/usr/sbin/kudzu' vanaf de command line om opnieuw te laten "
-#~ "detecteren."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Gebruik: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "root-bestandssysteem quota's controleren: "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Stoppen van routed (RIP) services: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "Ontbrekende parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integriteitscontrole van het bestandssysteem aan het afdwingen wegens de "
-#~ "standaard instellingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een oude database formattering werd gevonden.\n"
-#~ "U dient de data-formattering te upgraden voordat u PostgreSQL gebruikt.\n"
-#~ "Bekijk $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer "
-#~ "informatie."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(RAID-herstel)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "Het ziet er naar uit dat uw systeem niet correct werd afgesloten"
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "Opstarten van RAID apparaten: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "pakketten van nameserver $nameserver mogen nu door de firewall heen"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integriteitscontrole van het bestandssysteem niet afdwingen wegens de "
-#~ "standaard instellingen"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump niet aangezet"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Apparaat niet opgegeven in $CONF_DISKDUMP"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "Opzetten van ISA PNP apparaten: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Kernel parameters aan het configureren: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "module map $PC werd niet gevonden."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr ""
-#~ "ISA PNP configuratie werd overgeslagen op aanvraag van de gebruiker: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk op N binnen %d seconden om geen integriteitscontrole van het "
-#~ "bestandssysteem af te dwingen..."
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump aangezet"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van RAID"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk op J binnen %d seconden om een integriteitscontrole van het "
-#~ "bestandssysteem af te dwingen..."
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: firewall-opening voor $server poort 123 afdichten"
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Openen van de firewall voor invoer vanaf $server port 123"
-
-#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
-#~ msgstr "geen toestemming (moet superuser zijn)"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Stoppen van NetWare emulator-server: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "De random databron bestaat"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "USB-bestandssysteem aankoppelen: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog is opgestart"
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Kon het bestand /etc/iscsi.conf niet vinden!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Initialiseren van USB HID interface: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr ""
-#~ " Als de opdracht 'raw' nog steeds naar /dev/raw verwijst als bestand."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Aanmaken van initiële udev device nodes:"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "voltooid"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Initialiseren van firewire controller ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Stoppen van iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "InitiatorName bestand /etc/initiatorname.iscsi bestaat niet!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Starten van NetWare emulator-server: "
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " U dient het util-linux pakket up te daten"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Updaten van /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Toewijzen apparaten: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " rawdevices zijn nu terug te vinden in de map /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Initialiseren van USB toetsenbord: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Inladen van de geluidsmodule ($alias): "
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Initialiseren van USB controller ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " afkoppelen"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Starten van iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Initialiseren van de USB muis: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "U dient root te zijn om dit programma te gebruiken ! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Initialiseren van random nummer generator: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "De random data bron is niet aanwezig"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Gelieve /etc/sysconfig/rawdevices aan te passen:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Kon module iscsi.o niet inladen"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "Inladen van het lettertype gebruikt door het systeem: "
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Geen status beschikbaar voor dit pakket"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "Wijzigen van doel-beleid naar DENY: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Toepassen van de ipchains firewall regels"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Veranderen van doel-beleid naar DENY"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Aan het zoeken naar module afhankelijkheden: "
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "proc-bestandssysteem aankoppelen: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Inladen van toetsenbord instelling: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-#~ msgstr "Fout tijdens het initialiseren van netwerkkaart ${DEVICE}"