diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-03-24 16:43:22 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-03-24 16:43:22 -0400 |
commit | 590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2 (patch) | |
tree | 80ebfd07de8f206f581a51b8703c100a665a6c56 /po | |
parent | 7fed044885fb2eeb92fe59cec649318caff7e382 (diff) | |
parent | c4f7a5511f272cdfc3a37388ba65bacc7ab39209 (diff) | |
download | initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar.gz initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar.bz2 initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.tar.xz initscripts-590dd4c68e2708b4037b86b51c8dcd07ae8f6fd2.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 264 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1258 |
3 files changed, 286 insertions, 1663 deletions
@@ -2,28 +2,26 @@ # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009. # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005. -# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2008. -# Finnish translation for initscripts. +# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 00:50+0200\n" -"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "Suljetaan OpenAIS-palvelin ($prog): " +msgstr "Suljetaan OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Ladataan $prog uudelleen kohteelle $ez_name: " +msgstr "Ladataan $prog uudelleen asetuksille $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -266,15 +264,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "verkkoalue on ”$NISDOMAIN” " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Käynnistetään automaattinen nice -palvelu: " +msgstr "Käynnistetään CGroup Rules Engine -palvelu..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Käynnistetään Perlbal: " +msgstr "Käynnistetään Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -289,7 +285,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "$prog käynnistys" @@ -344,11 +339,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Suljetaan UPS-monitori: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -427,9 +423,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Suljetaan järjestelmän lokipalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: " +msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-prosessit: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 msgid "" @@ -451,9 +446,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "Suljetaan xend-palvelu: " +msgstr "Suljetaan Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -472,16 +466,16 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): " +msgstr "Käynnistetään Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" @@ -526,14 +520,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Käynnistetään openvpn: " +msgstr "Käynnistetään smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Suljetaan oki4daemon: " +msgstr "Suljetaan Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -593,7 +585,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -638,9 +630,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Suljetaan levyn kryptaus: " +msgstr "Suljetaan levyn kryptaus kohteelle $dst: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -673,9 +664,8 @@ msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Suljetaan Perlbal: " +msgstr "Suljetaan Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -707,9 +697,8 @@ msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Tarkistetaan SMART-laitteet nyt: " +msgstr "Tarkistetaan ctdbd-palvelua: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -835,13 +824,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Käynnistetään Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -869,7 +857,7 @@ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän vuorotin: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "jäsennysvirhe" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -964,9 +952,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Käynnistetään icecast streaming -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: " +msgstr "Suljetaan certmaster-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -1007,7 +994,7 @@ msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1032,14 +1019,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: " +msgstr "Suljetaan smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Suljetaan monotone-palvelin: " +msgstr "Suljetaan MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1058,9 +1043,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "Suljetaan MobileFS-seurantapalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Käynnistetään Pound: " +msgstr "Käynnistetään unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1068,7 +1052,7 @@ msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui. ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1150,9 +1134,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named uudelleenlataus" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Käynnistetään YP-palvelut: " +msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-Zoneserver-prosessit: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1179,9 +1162,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Käynnistetään BitTorrent tracker: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Käännetään $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1193,9 +1175,8 @@ msgid " done." msgstr " valmis." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Suljetaan acpi-palvelu: " +msgstr "Suljetaan abrt-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1262,7 +1243,7 @@ msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Siirretään" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1293,7 +1274,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "välimuistin $s.ko tyhjennys epäonnistui" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 msgid "Starting cyphesis: " @@ -1308,9 +1289,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1335,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen avain on jo asennettu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1354,9 +1334,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$1 on pysäytetty" +msgstr "$s on pysäytetty" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " @@ -1472,13 +1451,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "Käynnistetään OpenAIS-palvelin ($prog): " +msgstr "Käynnistetään OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1518,9 +1496,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "Suljetaan argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Suljetaan xenner-palvelut" +msgstr "Suljetaan CGroup Rules Engine Daemon..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1551,9 +1528,8 @@ msgid "reload" msgstr "uudelleenlataus" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Käynnistetään oki4daemon: " +msgstr "Käynnistetään Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1564,9 +1540,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Suljetaan uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Käynnistetään dund: " +msgstr "Käynnistetään ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1581,9 +1556,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows-sovellusten binäärikäsittelijä on jo rekisteröity" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) on käynnissä..." +msgstr "$s$pid on käynnissä..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1714,9 +1688,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Suljetaan $prog-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen: " +msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1755,18 +1728,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Ladataan $prog uudelleen: " +msgstr "Ladataan palvelun $prog asetukset uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Suljetaan pand: " +msgstr "Suljetaan ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1932,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) on pysäytetty" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -2007,12 +1978,12 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "Ladataan ajureita" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2147,9 +2118,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Suljetaan OpenCT-älykorttilukijat: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään func-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2207,9 +2177,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: " +msgstr "Käynnistetään Shorewall uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2282,9 +2251,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Poistetaan Windows-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Suljetaan automaattinen nice -palvelu: " +msgstr "Suljetaan telescope-palvelu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2311,9 +2279,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog ei ole käynnissä" +msgstr "Palvelu $prog ei ole käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2329,9 +2296,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2367,9 +2333,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Ladataan RADIUS-palvelin uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "Käynnistetään $prog: " +msgstr "Siivotaan $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2388,9 +2353,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "Käynnistetään dund: " +msgstr "Käynnistetään nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2436,9 +2400,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Suljetaan Perlbal: " +msgstr "Suljetaan MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2491,9 +2454,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "on pysäytetty" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Käynnistetään Wesnoth-pelipalvelin: " +msgstr "Käynnistetään snake-server: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2509,9 +2471,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi DNS -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään ctdbd-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2526,9 +2487,8 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Alustetaan tietokanta: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään abrt-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " @@ -2564,7 +2524,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$ on kuollut, mutta toinen komentosarja on suorituksessa." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2792,9 +2752,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Suljetaan sm-asiakas: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "Käynnistetään xenstored-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään certmaster-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2810,9 +2769,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "Käynnistetään APM-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2974,7 +2932,7 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Suljetaan $prog kohteelle $ez_name: " +msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" @@ -2985,9 +2943,8 @@ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Suljetaan verkon kytkentäpalvelu: " +msgstr "Suljetaan verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3047,9 +3004,8 @@ msgid "cC" msgstr "cCjJ" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog on pysäytetty" +msgstr "$prog on käännetty" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3072,13 +3028,12 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Suljetaan Pound: " +msgstr "Suljetaan unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Välimuistihakemiston ($CACHE_PATH) luominen epäonnistui" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" @@ -3198,7 +3153,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s on salasanasuojattu" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3259,9 +3214,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Käynnistetään puppet uudelleen: " +msgstr "Tutkitaan IB-aliverkko uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3292,9 +3246,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Käynnistetään verkon kytkentäpalvelu: " +msgstr "Käynnistetään verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3329,9 +3282,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3362,7 +3314,6 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} on pysäytetty" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " msgstr "$prog lopetus" @@ -3450,6 +3401,8 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" msgstr "" +"Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai uudelleenkäynnistys " +"saattaa epäonnistua" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3553,7 +3506,7 @@ msgstr "$0: mikrokoodilaite $DEVICE ei ole olemassa?" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "tapetaan ctdbd" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3583,9 +3536,8 @@ msgstr "" "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 msgid "Creating PostgreSQL database: " @@ -3671,14 +3623,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Annettu osoite '$ipv4addr' ei ole yleinen IPv4-osoite (argumentti 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään telescope-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä" +msgstr "$servicename ei ole käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3766,7 +3716,7 @@ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP-palvelinta ei ole määritetty kohteissa $ntpstep tai $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -3774,7 +3724,7 @@ msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $ez_name:" +msgstr "Käynnistetään $prog asetuksille $ez_name:" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3807,9 +3757,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "Käynnistetään $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Otetaan käyttöön paikalliset sivutusosiot: " +msgstr "Liitetään zfs-osiot:" #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3977,14 +3926,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generoidaan SSH1 RSA-konenimiavain: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME on jo käynnissä." +msgstr "$NAME: on jo käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Ladataan nsca uudelleen: " +msgstr "Ladataan uudelleen CRL:t: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3997,7 +3944,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4075,9 +4022,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Generoidaan dropbearin DSS-koneavain: " +msgstr "Generoidaan chrony-komentoavain: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4104,9 +4050,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd suljetaan" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Suljetaan $desc ($prog): " +msgstr "Suljetaan Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4130,7 +4075,7 @@ msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "Paketti sendmail-cf vaaditaan asetusten päivittämiseksi." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4178,9 +4123,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodlen cron-työ on poissa käytöstä." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut." +msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4230,9 +4174,8 @@ msgstr "" "laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Suljetaan xenconsoled-palvelu: " +msgstr "Suljetaan cobbler-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4264,11 +4207,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"Käyttö: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4433,9 +4377,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään cobbler-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4475,14 +4418,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen apt-päivitys: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Suljetaan nsd-palvelut: " +msgstr "Suljetaan ctdbd-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4493,9 +4434,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Rekisteröidään binäärikäsittelijä qemu-sovelluksille" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Suljetaan Pound: " +msgstr "Suljetaan nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4520,14 +4460,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Otetaan käyttöön denyhosts cron -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Suljetaan xend-palvelu: " +msgstr "Suljetaan func-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: " +msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -1,22 +1,24 @@ +# translation of initscripts.master.po to icelandic # Íslensk þýðing initscripts. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. # +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts 1.20\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-23 14:04+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 21:12+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "Stöðva OpenAIS þjóninn ($prog): " +msgstr "Stöðva OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -73,10 +75,8 @@ msgstr "Gat ekki stillt eiginleika 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 @@ -110,9 +110,8 @@ msgid "$prog already running" msgstr "$prog er þegar í gangi" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Endurræsi maps" +msgstr "Endurhleð ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" @@ -124,21 +123,19 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "til" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. " +msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki í gangi." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Eldveggurinn er ekki stilltur. " +msgstr "${IPTABLES}: Eldveggurinn er ekki stilltur. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Stilla slóð að vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -327,8 +324,7 @@ msgstr "Ræsi GNU cfengine umhverfissögupúkann: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Notkun: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Notkun: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 #, fuzzy @@ -414,8 +410,7 @@ msgstr "Slekk á openvpn: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" -msgstr "" -"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 msgid "\t\tWelcome to " @@ -436,8 +431,7 @@ msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 @@ -952,8 +946,7 @@ msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-network' (viðf. 1)" msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum" +msgstr "IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 #, fuzzy @@ -1045,8 +1038,9 @@ msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Notkun: ifup <netkort>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 +#, fuzzy msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1177,8 +1171,7 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" -msgstr "" -"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1316,8 +1309,9 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +#, fuzzy msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Færi" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1567,8 +1561,7 @@ msgstr "Slekk á INND þjónustunum: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði" +msgstr "Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" @@ -1797,8 +1790,7 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum " "kringumstæðum sem það er ekki" @@ -2515,8 +2507,7 @@ msgstr "Ræsi dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett" +msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2957,8 +2948,7 @@ msgstr "Skrái stjórana fyrir Windows keyrsluskrárnar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 @@ -3241,10 +3231,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog er ekki í gangi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til fyrir ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3255,10 +3243,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3550,8 +3536,7 @@ msgstr "Bý til DSA lykil" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 #, fuzzy @@ -3824,8 +3809,7 @@ msgstr "Tengi CIFS skráarkerfin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst." +msgstr "Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst." #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 @@ -3915,8 +3899,7 @@ msgstr "Ræsi HAL þjónustuna: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt" +msgstr "*** /etc/selinux/config gefur til kynna að þú viljir laga merkingar handvirkt" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 #, fuzzy @@ -3972,8 +3955,7 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Eldveggurinn er óvirkur." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "Tólið 'sysctl' (úr pakkanum procps) er ekki til eða er ekki keyranlegt - " "hætti" @@ -3987,10 +3969,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Stöðva $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Í $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Í $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist eru meiri upplýsingar." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 #, fuzzy @@ -4152,8 +4132,7 @@ msgstr "Slekk á Xpilot leikjaþjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" -"Gat ekki fundið notandan $CYPHESISUSER til að keyra cyphesis þjónustuna." +msgstr "Gat ekki fundið notandan $CYPHESISUSER til að keyra cyphesis þjónustuna." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4401,8 +4380,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AÐVÖRUN: vconfig gat ekki slökkt á REORDER_HDR í ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af " "kjarnanum" @@ -4676,14 +4654,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Set í gang sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Stöðva nsd þjónusturnar: " +msgstr "Stöðva ctdbd þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Endurles stillingar: " +msgstr "Endurles stillingar..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4694,9 +4670,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Skrái stjórana fyrir qemu keyrsluskrárnar" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Slekk á hpiod: " +msgstr "Stöðva nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4719,34 +4694,29 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Virkja denyhosts cron-þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Stöðva HAL þjónustuna: " +msgstr "Stöðva func þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Endurræsi $named: " +msgstr "Endurræsi smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron-þjónustan er virk." +msgstr "Moodle cron-verkið er virkt." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Ræsi yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Set í gang $IP6TABLES eldveggjarreglur: " +msgstr "${IP6TABLES}: Set í gang eldveggjarreglur: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4834,300 +4804,3 @@ msgstr "Slekk á $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Slekk á Audio Entropy þjóninum: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Kjarnaeiningin $module hefur verið lesin inn." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Endurles auðlindastillingar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Ræsi $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Stöðva acpi þjónustuna: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Virkir GFS2 tengipunktar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "Les inn $module kjarnaeininguna: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Ræsi diskdulritun: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Ræsi RNG diskdulritun:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin (letilega): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Einingin $module er ekki inni." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Slekk á dund: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Ræsi nsd... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Virkir GFS2 tengipunktar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Stöðva down RPC gssd: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Ræsi $BASENAME: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Ræsi pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Skilgreindir GFS2 tengipunktar: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Bíð eftir að þjónustur hætti: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Tengi GFS2 skráarkerfin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Slekk á $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Ræsi $prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Þjónusturnar hafa verið stöðvaðar." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Skilgreindir GFS2 tengipunktar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Slekk á $prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Ræsi $prog:" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Tengi GFS2 skráarkerfin: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Ræsi iSCSI þjónustuna: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Aftengi GFS2 skráarkerfin (letilega): " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Ræsi NetworkManagerDispatcher þjónustuna: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Gat ekki lesið fastkóðann." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Set upp iSCSI tæki: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Stöðva NetworkManagerDispatcher púkann: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Notkun: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Slekk á $servicename: " - -#, fuzzy -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X er nú rétt stillt. Ræsi uppsetningarálfinn" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X gluggakerfið er ekki rétt stillt. Keyri system-config-display" - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Notkun: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Slekk á PLX tækjum..." - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "niðri en undirkerfið er læst" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Les isicom fastkóða... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Ræsi bakgrunnsforlestur: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Slekk á postfix: " - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Enginn brúarstuðningur í kjarnanum" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Les inn PLX (isicom) reklana... " - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "get ekki fundið ipsec skipunina" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Ræsi NFS skráalæsingar: " - -#, fuzzy -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "CIM púkinn er ekki í gangi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Notkun: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Ræsi $servicename: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "Ræsi imapproxyd: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Gat ekki lesið rekilinn: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog er dautt en pid skrá er til staðar..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Slekk á neti. " - -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Slekk á $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Leita að vélbúnaðarbreytingum" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Í lagi" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Ræsi $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "engin viðbrögð, drep með -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Ræsi pmud þjónustuna: " - -#, fuzzy -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "engin sýndarvistföng skilgreind í /etc/sysconfig/carp/" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Notkun: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Les inn viðbótar $IP6TABLES reklana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Slekk á $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} hefur keyrt" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Keyri kerfisstillingatólið" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Stilli klukkuna $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "svo virðist vera sem enginn ucarp þjónusta er í gangi:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Stöðva ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Fjarlægi $IPTABLES reklana: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Slekk á $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: " - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Ræsi ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Eldveggurinn er óvirkur." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" @@ -1,23 +1,27 @@ +# translation of initscripts.master.nl.po to Dutch # Dutch translation of initscripts. # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. # -# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004. -# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003-2009. # ------------------------------------------------- # 'Netwerking' of 'Networking'? # +# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004. +# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003-2009. +# R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-20 22:20+0100\n" -"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-24 15:17+0100\n" +"Last-Translator: R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Dutch <nippur@fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " @@ -78,8 +82,7 @@ msgstr "Niet in staat om de 802.1Q VLAN parameters in te stellen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias netwerkkaart ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie " "uitgesteld." @@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "naar" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "Starten van RPC-svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s compilatie niet gelukt " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -269,9 +272,8 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "domein is '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Starten van auto nice daemon:" +msgstr "Starten CGroup Rules Engine Daemon..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -280,8 +282,7 @@ msgstr "Starten van Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" -"Fout. Dit lijkt een slave-server te zijn, bestand kpropd.acl is gevonden" +msgstr "Fout. Dit lijkt een slave-server te zijn, bestand kpropd.acl is gevonden" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -327,8 +328,7 @@ msgstr "Starten van GNU cfengine environmental history daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Gebruik: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " @@ -356,8 +356,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist." +msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -429,13 +428,11 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Stoppen van systeemlogger: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Starten van NFS-services: " +msgstr "Starten van alle MaraDNS processen: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "Gebruik: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" @@ -454,9 +451,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "Stoppen van xend daemon: " +msgstr "Stoppen Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -483,13 +479,12 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Starten van $desc ($prog): " +msgstr "Starten Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: specificeer kernel release versie" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -534,9 +529,8 @@ msgid "Starting smokeping: " msgstr "Starten van smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Stoppen van oki4daemon: " +msgstr "Stoppen Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -596,7 +590,7 @@ msgstr "Stoppen van de NFS-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "Niet stoppen van $prog: iscsi sessie nog steeds actief" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -641,9 +635,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Stoppen van disk-encryptie: " +msgstr "Stoppen van disk-encryptie voor $dst: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -701,16 +694,15 @@ msgstr "$0: fout: $prog is niet gestart" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: antwoordt ja op alle vragen." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Genereren van puppet configuratie: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Controleren van SMART-apparaten: " +msgstr "Controleren op ctdbd service: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -801,12 +793,11 @@ msgstr "Stoppen van APM-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: recursively dependency checken" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -867,7 +858,7 @@ msgstr "Starten van distributed compiler scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "parse fout" # "character device" hier onvertaald gelaten. #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 @@ -964,9 +955,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Starten van icecast streaming daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "Stoppen van xenstored daemon: " +msgstr "Stoppen van certmaster daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "Starten van $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "Afhankelijkheid ordenen niet gelukt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1015,8 +1005,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " @@ -1036,9 +1025,8 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "Stoppen van smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Stoppen van monotone server: " +msgstr "Stoppen van MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1066,7 +1054,7 @@ msgstr "Starten van NIS-service: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "Het draaien van \"$s\". ($ret) is niet gelukt" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1108,8 +1096,7 @@ msgstr "Starten van NetworkManager daemon: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist. " +msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel-actie is vereist. " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1149,9 +1136,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named herladen" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Starten van YP server services: " +msgstr "Starten van alle MaraDNS-Zoneserver processen**-: " # vertaling ok? #: /etc/rc.d/rc:42 @@ -1179,9 +1165,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Starten van BitTorrent tracker: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "Stoppen van $prog: " +msgstr "Compileren van $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1193,9 +1178,8 @@ msgid " done." msgstr " voltooid." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Stoppen van acpi-daemon: " +msgstr "Stoppen van abrt-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1203,8 +1187,7 @@ msgstr "Heropenen van $prog log bestand: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1241,8 +1224,7 @@ msgstr "Stoppen van INNFeed service: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC-adres dan verwacht, negeren." +msgstr "Netwerkkaart ${DEVICE} heeft een ander MAC-adres dan verwacht, negeren." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1264,7 +1246,7 @@ msgstr "Stoppen van ${NAME} service: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsen" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1295,7 +1277,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} is uitgezet." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "cache $s.ko legen niet gelukt" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 msgid "Starting cyphesis: " @@ -1336,7 +1318,7 @@ msgstr "CRASH bestand gevonden, srv niet gestart" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "Server sleutel is reeds geïnstalleerd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1344,8 +1326,7 @@ msgstr "FOUT " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten." +msgstr "Gelieve makehistory en/of makedbz op te starten alvorens innd op te starten." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1473,13 +1454,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "Starten van OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Starten van OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "Genereer ongebonden controle sleutel en certificaat: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1504,8 +1484,7 @@ msgstr "Stoppen van INND-service (de harde manier): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"Opgegeven IPv6 standaard gateway '$address' staat niet in het juiste formaat" +msgstr "Opgegeven IPv6 standaard gateway '$address' staat niet in het juiste formaat" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" @@ -1520,9 +1499,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "Stoppen van argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Stoppen van xenner daemons" +msgstr "Stoppen van CGroup Rules Engine Daemon..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1553,9 +1531,8 @@ msgid "reload" msgstr "herladen" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Starten van oki4daemon: " +msgstr "Stoppen van Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1582,9 +1559,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Binaire verwerker voor Windows applicaties reeds geregistreerd" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) is gestart..." +msgstr "$s$pid is gestart..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1612,8 +1588,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen" +msgstr "fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1638,8 +1613,7 @@ msgstr "Stoppen van BitTorrent seed client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"FOUT: kon vlan ${VID} niet als ${DEVICE} toevoegen op apparaat ${PHYSDEV}" +msgstr "FOUT: kon vlan ${VID} niet als ${DEVICE} toevoegen op apparaat ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:46 msgid "Halting system..." @@ -1670,8 +1644,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is niet geconfigureerd. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 #: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1715,13 +1688,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Stoppen van $prog daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Herladen van INN-service: " +msgstr "Herladen van NIS-service: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Bij het gebruik van 6to4 en RADVD moet IPv6-forwarding normaal gezien " "aangezet zijn, maar het is het niet" @@ -1756,18 +1727,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Uitzetten van Moodle cron job: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Herladen van $prog: " +msgstr "Herladen configuratie van $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Starten van system message bus: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Stoppen van pand: " +msgstr "Stoppen van laddvd: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1827,8 +1796,7 @@ msgstr "Aanzetten van nachtelijke yum update: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 msgid "Reloading postfix: " @@ -1844,8 +1812,7 @@ msgstr "Parameter 'IPv4-address' (arg 1) ontbreekt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen" +msgstr "Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2031,7 +1998,7 @@ msgstr "Bevolken van cyphesis wereld: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "Om de oude sleutel te verwijderen, verwijder bestand" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2051,7 +2018,7 @@ msgstr "*** Zie /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c configfile\t: specificeer configuratie bestand" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2146,9 +2113,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Stoppen van OpenCT smart card terminals: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "Starten van xend daemon: " +msgstr "Starten van func daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2157,8 +2123,7 @@ msgstr "Toepassen van arptables firewall regels: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Apparaat '$DEVICE' is niet als een geldige GRE-apparaatnaam ondersteund." +msgstr "Apparaat '$DEVICE' is niet als een geldige GRE-apparaatnaam ondersteund." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2206,9 +2171,8 @@ msgstr "fout in $FILE: $IPADDR reeds gezien in $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Herstarten van $prog: " +msgstr "Herstarten van Shorewall: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2282,9 +2246,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "De-registreren van binaire verwerker voor Windows applicaties: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Stoppen van auto nice daemon:" +msgstr "Stoppen van telescope daemon:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2311,9 +2274,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Aanzetten van tunnel-apparaat '$device' is mislukt" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog is niet gestart" +msgstr "Service $prog is niet gestart" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2329,14 +2291,12 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Stoppen van $KIND services: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Stoppen van $prog: " +msgstr "Stoppen van ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2349,8 +2309,7 @@ msgstr "Stoppen van $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:" +msgstr "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2362,16 +2321,15 @@ msgstr "Start service $1 (J)a/(N)ee/(D)oorgaan? [J] " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "er zijn geen scripts." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Herladen van RADIUS server: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "Starten van $prog: " +msgstr "Opruimen van $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2387,8 +2345,7 @@ msgstr "Initialiseren van netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:261 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"Gebruik: killproc [-p pid-bestand] [ -d vertraging] {programma} [-signaal]" +msgstr "Gebruik: killproc [-p pid-bestand] [ -d vertraging] {programma} [-signaal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 msgid "Starting nsd:" @@ -2396,8 +2353,7 @@ msgstr "Starten van nsd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' bestaat niet of staat niet aan" +msgstr "Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' bestaat niet of staat niet aan" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2438,9 +2394,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Starten van ${NAME} service: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Stoppen van Perlbal: " +msgstr "Stoppen van MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2456,8 +2411,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" -"Gebruik \"scandvb -o vdr\" uit het dvb-apps pakket om er een aan te maken." +msgstr "Gebruik \"scandvb -o vdr\" uit het dvb-apps pakket om er een aan te maken." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2493,9 +2447,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "is gestopt" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Starten van Wesnoth game server: " +msgstr "Starten van snake-server:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2511,9 +2464,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Herladen van Avahi DNS-daemon... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Starten van NIS-service: " +msgstr "Starten van ctdbd service: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2528,9 +2480,8 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Initialiseren van database: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Starten van acpi-daemon: " +msgstr "Starten van abrt-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " @@ -2566,7 +2517,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s is dood, maar een ander script draait." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2679,14 +2630,12 @@ msgstr "status $rc van $prog" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd" +msgstr "Opgelet: interface 'tun6to4' ondersteund geen 'IPV6_DEFAULTGW'; genegeerd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Apparaat ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie uitgesteld." +msgstr "Apparaat ${DEVICE} is blijkbaar niet aanwezig, initialisatie uitgesteld." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -2698,8 +2647,7 @@ msgstr "Starten van $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"Opgegeven IPv4-adres '$testipv4addr_valid' staat niet in het juiste formaat" +msgstr "Opgegeven IPv4-adres '$testipv4addr_valid' staat niet in het juiste formaat" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." @@ -2794,9 +2742,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Stoppen van sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "Starten van xenstored daemon: " +msgstr "Starten van certmaster daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2819,10 +2766,8 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Registreren van binaire verwerker voor Windows applicaties: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Programma 'ip' (pakket: iproute) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Programma 'ip' (pakket: iproute) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - stop" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2890,8 +2835,7 @@ msgstr "Stoppen van moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 @@ -2982,12 +2926,11 @@ msgstr "Configuratiebestand /etc/sysconfig/arptables ontbreekt" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Het maken van een stat directory ($STAT_PATH) is mislukt" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Stoppen van network plug daemon: " +msgstr "Stoppen van Bandwidthd network traffic monitor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3047,9 +2990,8 @@ msgid "cC" msgstr "dD" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog is gestopt" +msgstr "$prog gecompileerd " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3072,23 +3014,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Herladen van cyrus.conf bestand: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Stoppen van Pound: " +msgstr "Stoppen van unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Het maken van cache directory ($CACHE_PATH) is mislukt" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "$prog is niet gestart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet voor ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet voor ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3099,10 +3038,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Stoppen van YP passwd service: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3191,12 +3128,12 @@ msgstr "Stoppen van supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "Dependency loop detecteerd bij $s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s is door een wachtwoord bescherm" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3289,9 +3226,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Stoppen van YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Starten van Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Starten van Bandwidthd network traffic monitor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3326,9 +3262,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchroniseren met tijd-server: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "Starten van xend daemon: " +msgstr "Starten van Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3360,7 +3295,6 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} is gestopt" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " msgstr "$prog stop" @@ -3414,7 +3348,7 @@ msgstr "Bij het opnieuw opstarten zal fsck worden overgeslagen." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: specificeer systemtap scripts" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3447,7 +3381,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: het kan zijn dat $prog niet is gestopt, start/herstart kan mislukken" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3459,8 +3393,7 @@ msgstr "Genereren van SSH2 DSA host-sleutel: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Geen 802.1Q VLAN-ondersteuning beschikbaar in kernel voor apparaat ${DEVICE}" +msgstr "Geen 802.1Q VLAN-ondersteuning beschikbaar in kernel voor apparaat ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " @@ -3500,8 +3433,7 @@ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3554,7 +3486,7 @@ msgstr "$0: microcode-apparaat $DEVICE bestaat niet?" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "killing ctdbd " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3580,8 +3512,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'" +msgstr "Gelieve het netwerk opnieuw op te starten via '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3638,8 +3569,7 @@ msgstr "Aankoppelen van CIFS-bestandssystemen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds gestart, sluit het eerst af" +msgstr "Netwerkkaart 'tun6to4' (van '$DEVICE') is reeds gestart, sluit het eerst af" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 @@ -3670,14 +3600,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Opgegeven adres '$addr' is geen algemeen (global) IPv4-adres (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Starten van acpi-daemon: " +msgstr "Starten van telescope-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM-server is niet gestart" +msgstr "$servicename draait niet." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3729,8 +3657,7 @@ msgstr "Starten van HAL-daemon: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config geeft aan dat u het labelen handmatig wilt repareren" +msgstr "*** /etc/selinux/config geeft aan dat u het labelen handmatig wilt repareren" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3782,8 +3709,7 @@ msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel is gestopt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "Programma 'sysctl' (pakket: procps) bestaat niet of is niet uitvoerbaar - " "stop" @@ -3797,19 +3723,16 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Stoppen van $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Zie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer informatie." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Zie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer informatie." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "Starten van $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Aanzetten van lokale swap partities: " +msgstr "Mounting zfs partities: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3920,8 +3843,7 @@ msgstr "Wachten op reader attach/detach events..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -3961,8 +3883,7 @@ msgstr "Stoppen van liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" -"Kan gebruiker $CYPHESISUSER niet vinden om cyphesis service uit te voeren." +msgstr "Kan gebruiker $CYPHESISUSER niet vinden om cyphesis service uit te voeren." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3977,14 +3898,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Genereren van SSH1 RSA host-sleutel: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME reeds gestart." +msgstr "$NAME: reeds gestart." #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Herladen van nsca: " +msgstr "Herladen van CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -4023,8 +3942,7 @@ msgstr "Kan $PRIVOXY_BIN niet vinden, gestopt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Niet-ondersteunde reden '$reason' voor het verzenden van 'trigger' naar radvd" +msgstr "Niet-ondersteunde reden '$reason' voor het verzenden van 'trigger' naar radvd" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 @@ -4075,14 +3993,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Genereren van dropbear DSS host-sleutel: " +msgstr "Genereren chrony commando sleutel: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' vereist een expliciete 'nexthop'" +msgstr "Opgegeven IPv6 standaardapparaat '$device' vereist een expliciete 'nexthop'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4105,9 +4021,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd is gestopt" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Stoppen van $desc ($prog): " +msgstr "Stoppen van Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4131,7 +4046,7 @@ msgstr "${base} afgesloten, maar pid-bestand bestaat" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "Pakket sendmail-cf is nodig om de configuratie te kunnen updaten" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4179,9 +4094,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron job is uitgezet." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "Opstarten van ${DEVICE} mislukte." +msgstr "Opstarten van \"$s\" mislukte." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4206,8 +4120,7 @@ msgstr "" "${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Kan IPv6 privacy methode '$IPV6_PRIVACY' niet aanzetten, niet ondersteund " "door de kernel" @@ -4233,9 +4146,8 @@ msgstr "" "bereik of gateway-apparaat opgegeven" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Stoppen van xenconsoled daemon: " +msgstr "Stoppen van cobbler daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4269,7 +4181,8 @@ msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "Gebruik: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +msgstr "" +"Gebruik: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 @@ -4329,8 +4242,7 @@ msgstr "Starten van up-imapproxy daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " @@ -4438,9 +4350,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Starten van acpi-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Starten van xenconsoled daemon: " +msgstr "Starten van cobbler daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4480,14 +4391,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Aanzetten van nachtelijke apt update: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Stoppen van nsd-services: " +msgstr "Stoppen van ctdbd-services: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Herladen van configuratie: " +msgstr "Herladen van rules configuratie: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4522,14 +4431,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Aanzetten van denyhosts cron service: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Stoppen van xend daemon: " +msgstr "Stoppen van func daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Herladen van ser2net: " +msgstr "Herladen van smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4634,898 +4541,3 @@ msgstr "Stoppen van $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Stoppen van Audio Entropy daemon: " -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Module $module is geladen." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Herladen van resource-configuratie: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Starten van $schedd_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Kan iSCSI niet afsluiten. Root bevindt zich op een iSCSI disk." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Stoppen van iSCSI-daemon: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Actieve GFS2-koppelpunten: " - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Wissen van database" - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "Laden van $module kernel module: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Starten van disk-encryptie:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Starten van disk-encryptie gebruik makend van de RNG:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Stoppen van $DESC $NAME :" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Afkoppelen van GFS-bestandssystemen (lazy): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Module $module is niet geladen." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Afkoppelen van GFS2-bestandssystemen: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Stoppen van dund: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Starten van nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Actieve GFS-koppelpunten: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Stoppen van RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Starten van $DESC $NAME :" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Starten van pand: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Afkoppelen van GFS-bestandssystemen: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Geconfigureerde GFS-koppelpunten: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Wachten op het stoppen van services: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Aankoppelen van GFS-bestandssystemen: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Stoppen van $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Starten van ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Services zijn gestopt." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Geconfigureerde GFS2-koppelpunten: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Stoppen van ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Starten van $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Kan $prog niet starten: SELinux niet aangezet" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Aankoppelen van GFS2-bestandssystemen: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Starten van iSCSI-daemon: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Afkoppelen van GFS2-bestandssystemen (lazy): " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Starten van NetworkManagerDispatcher daemon: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Kon firmware niet laden." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Instellen van iSCSI-targets: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "customized): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Stoppen van NetworkManagerDispatcher daemon: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Stoppen van $servicename: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X is nu geconfigureerd. Opstarten van firstboot." - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Uitpakken van de kadm5 service sleutels: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "full mode): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X is niet geconfigureerd. Opstarten van system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Gebruik: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Uitzetten van PLX apparaten... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog is gestopt, maar subsysteem is vergrendeld..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Laden van isicom firmware... " - -# 'background readahead' onvertaald gelaten omdat het een naam is van een service -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Starten van background readahead ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Schakel poker-bot eerst uit!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Bridge ondersteuning niet beschikbaar in deze kernel" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Laden van PLX (isicom) modules... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "kan ipsec commando niet vinden" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Starten van NFS-locking: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server dient gestart te zijn" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "fast mode): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Starten van $servicename: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "Starten van imapproxyd: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Kon module niet laden: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog is gestopt, maar pid-bestand bestaat..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Uitzetten van stoppen netwerk. " - -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Stoppen van $MODEL: " - -# 'Zoeken naar' klinkt beter dan 'Controleren op' -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Controleren op veranderingen aan de hardware" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Starten van $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "geen antwoord, stoppen met KILL signaal -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Starten van pmud daemon: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "er zijn geen virtuele adressen geconfigureerd in ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Gebruik: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Laden van additionele $IP6TABLES modules: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "" -#~ "alle ucarp daemons zijn gestopt en IP-adressen zijn niet toegewezen:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "geen VIP_ADDRESS gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "alle ucarp configuraties zijn succesvol toegepast:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "fout bij het opstarten van een of meerdere ucarp daemon instanties:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "fout in een of meerdere ucarp configuraties:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Stoppen van $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} is gestart" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "geen WACHTWOORD gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Opstarten van systeem herconfiguratie-hulpmiddel" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Instellen van klok $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "geen BIND_ADDRESS gevonden in ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "het lijkt er op dat er geen ucarp daemons actief waren:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Stoppen van ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Verwijderen van $IPTABLES modules: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Stoppen van $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Laden van standaard toetsenbordindeling: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID buiten bereik (1-255) voor ${FILE}, VIP ID ${ID} overgeslagen:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Starten van ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Netwerk niet geconfigureerd - gestopt" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Firewall is gestopt." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Starten van $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "herladen van $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "kan crond niet stoppen: crond is niet actief." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Stoppen van OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Starten van OpenPBX: " - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Stoppen van iSCSI initiator service: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Gebruik: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) is gestart..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "of installeer caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "kan crond niet starten: crond is reeds gestart." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "kan crond niet starten: crond is reeds gestart." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Luisteren naar een NIS domein server." - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) luistert op $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains en $IP6TABLES kunnen niet naast elkaar worden gebruikt." - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Starten van $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instantie-naam]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Oude groepsquota-bestanden omzetten: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Starten van iSCSI initiator service: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE tables: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Fout in named configuratie" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Oude gebruikersquota-bestanden omzetten: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Stoppen van RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Laatste start van $OTRS_PROG.. klaar" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Ik kan geen enkel configuratiebestand vinden. U kunt het aanmaken met " -#~ "behulp van system-config-bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Stoppen van RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains en $IPTABLES kunnen niet naast elkaar worden gebruikt." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Laatste stop van $OTRS_PROG.. klaar" - -# werkwoord of znw? -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Binding maken met het NIS domein: " - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Afkoppelen van CFS-map: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "${DEVICE} als slaaf gebruiken voor ${MASTER}" - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Aankoppelen van CFS-map: " - -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "$src is geen swap partitie" - -#~ msgid "" -#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "geen ifcfg-${BIND_INTERFACE} bestand gevonden voor carp ${FILE} " -#~ "configuratie:" - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Gebruik: killproc [-p pid-bestand] {programma} [-signaal]" - -#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -#~ msgstr "stoppen van carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" - -#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#~ msgstr "geen IPADDR gevonden in interface-bestand ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "uitzetten van netdump" - -#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "geen ifcfg-${VIP_INTERFACE} bestand gevonden voor carp ${FILE} " -#~ "configuratie:" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Starten van Avahi daemon: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "Opslaan van panic dump vanaf swap partitie:\r" - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "initialiseren van netdump" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Start $x" - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog is niet opgestart..." - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen (opnieuw): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Afkoppelen van netwerk blok-bestandssystemen (opnieuw): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Afkoppelen van netwerk blok-bestandssystemen: " - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Afkoppelen van NFS-bestandssystemen: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Actieve koppelpunten:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Stoppen van cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "voltooid. " - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Aanzetten van Athlon powersaving mode..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Stop $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Stoppen van Red Hat Network Daemon: " - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Herladen map $command" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Controleren op veranderingen in /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Geen koppelpunten gedefinieerd" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Afkoppelen van loopback-bestandssystemen $match: " - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Geconfigureerde koppelpunten:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Starten van cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "fout! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME start op" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Afkoppelen van NFS-bestandssystemen (opnieuw): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Stoppen van $prog: " - -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Afsluiten van display manager: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Afsluiten van mDNSResponder services: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev is geen dump apparaat" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Afsluiten van AppleTalk services: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Sta gebruikers toe om aan te melden vanuit de display manager:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Afsluiten van alle Xen domeinen:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix herladen" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Starten van PCMCIA services: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "vaststellen van alias_database" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Fout in configuratiebestand /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Starten van mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Initialiseren van de hardware... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Starten van auto Xen domeinen:" - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix stoppen" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "gebruik yenta_socket in plaats van $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr is reeds opgestart." - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr is gestopt" - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "voltooid." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Stoppen van PCMCIA services: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Stoppen van IIIMF input server: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC-module niet gedefinieerd in de opstart-opties!" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix starten" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " audio" - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " voltooid" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " netwerk" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Starten van IIIMF input server: " - -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Dump apparaat wordt nu geformatteerd: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Starten van routed (RIP) services: " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Er trad een time out op tijdens de hardware configuratie." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "" -#~ "Parameters aan het instellen voor de harde schijf ${disk[$device]}: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3) ontbreekt" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: lezen van microcode-status wordt nog niet ondersteund" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "" -#~ "Start '/usr/sbin/kudzu' vanaf de command line om opnieuw te laten " -#~ "detecteren." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Gebruik: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "root-bestandssysteem quota's controleren: " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Stoppen van routed (RIP) services: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "Ontbrekende parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Integriteitscontrole van het bestandssysteem aan het afdwingen wegens de " -#~ "standaard instellingen" - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Een oude database formattering werd gevonden.\n" -#~ "U dient de data-formattering te upgraden voordat u PostgreSQL gebruikt.\n" -#~ "Bekijk $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist voor meer " -#~ "informatie." - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(RAID-herstel)" - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "Het ziet er naar uit dat uw systeem niet correct werd afgesloten" - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "Opstarten van RAID apparaten: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "pakketten van nameserver $nameserver mogen nu door de firewall heen" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Integriteitscontrole van het bestandssysteem niet afdwingen wegens de " -#~ "standaard instellingen" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "diskdump niet aangezet" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Apparaat niet opgegeven in $CONF_DISKDUMP" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "Opzetten van ISA PNP apparaten: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "Kernel parameters aan het configureren: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "module map $PC werd niet gevonden." - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "" -#~ "ISA PNP configuratie werd overgeslagen op aanvraag van de gebruiker: " - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Druk op N binnen %d seconden om geen integriteitscontrole van het " -#~ "bestandssysteem af te dwingen..." - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "diskdump aangezet" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van RAID" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Druk op J binnen %d seconden om een integriteitscontrole van het " -#~ "bestandssysteem af te dwingen..." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: firewall-opening voor $server poort 123 afdichten" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Openen van de firewall voor invoer vanaf $server port 123" - -#~ msgid "permission denied (must be superuser)" -#~ msgstr "geen toestemming (moet superuser zijn)" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Stoppen van NetWare emulator-server: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "De random databron bestaat" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "USB-bestandssysteem aankoppelen: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog is opgestart" - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Kon het bestand /etc/iscsi.conf niet vinden!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Initialiseren van USB HID interface: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr "" -#~ " Als de opdracht 'raw' nog steeds naar /dev/raw verwijst als bestand." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Aanmaken van initiële udev device nodes:" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "voltooid" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Initialiseren van firewire controller ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Stoppen van iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "InitiatorName bestand /etc/initiatorname.iscsi bestaat niet!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Starten van NetWare emulator-server: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " U dient het util-linux pakket up te daten" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Updaten van /etc/fstab" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Toewijzen apparaten: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices zijn nu terug te vinden in de map /dev/raw/ " - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Initialiseren van USB toetsenbord: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Inladen van de geluidsmodule ($alias): " - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Initialiseren van USB controller ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " afkoppelen" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Starten van iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Initialiseren van de USB muis: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "U dient root te zijn om dit programma te gebruiken ! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Initialiseren van random nummer generator: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "De random data bron is niet aanwezig" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Gelieve /etc/sysconfig/rawdevices aan te passen:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Kon module iscsi.o niet inladen" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "Inladen van het lettertype gebruikt door het systeem: " - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "Geen status beschikbaar voor dit pakket" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "" -#~ "Herinstellen van de ingebouwde regels naar het standaard ACCEPT beleid" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $IPCHAINS_CONFIG: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Wijzigen van doel-beleid naar DENY: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Toepassen van de ipchains firewall regels" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Veranderen van doel-beleid naar DENY" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Aan het zoeken naar module afhankelijkheden: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "proc-bestandssysteem aankoppelen: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Opslaan van huidige regels naar $IPCHAINS_CONFIG" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Inladen van toetsenbord instelling: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Gebruik: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -#~ msgstr "Fout tijdens het initialiseren van netwerkkaart ${DEVICE}" |