diff options
author | Eunju Kim <eukim@redhat.com> | 2007-09-25 01:01:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Eunju Kim <eukim@redhat.com> | 2007-09-25 01:01:51 +0000 |
commit | 896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b (patch) | |
tree | 56dcd248573dc0a21a6b40627b640d8d01f69b21 /po | |
parent | dd7408c36e7e07c63bc5cb5d8d137042ad0b6a4c (diff) | |
download | initscripts-896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b.tar initscripts-896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b.tar.gz initscripts-896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b.tar.bz2 initscripts-896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b.tar.xz initscripts-896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b.zip |
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 84 |
1 files changed, 41 insertions, 43 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 16:44+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-25 11:13+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,9 +156,8 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "도메인은 '$NISDOMAIN' 입니다 " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 -#, fuzzy msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 함, kpropd.acl 발견" +msgstr "오류. 슬래이브 서버로 나타나야 합니다, kpropd.acl가 발견되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리 #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 제어 활성화됨, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" +msgstr "radvd 제어 활성화, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 msgid "Stopping system message bus: " @@ -239,11 +238,11 @@ msgstr "NIS 서비스 종료 중: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: " +msgstr "$subsys 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail규칙을 삭제하고 있습니다:" +msgstr "모든 현 규칙과 사용자 정의된 chail 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "\t\tWelcome to" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: " +msgstr "rstat 서비스 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 msgid "Starting pmud daemon: " @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "pmud 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: " +msgstr "시스템 기록 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "$prog 설정 파일을 확인 중입니다: " +msgstr "$prog 설정 파일 확인 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시요!" +msgstr "$0: 'halt'나 'reboot'로 불러 주십시오!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$prog 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 msgid "Reloading acpi daemon:" @@ -341,11 +340,11 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " -msgstr "greylistd를 시작합니다: " +msgstr "greylistd 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: " +msgstr "네트워크 관리자 데몬 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "정보 " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " -msgstr "puppet을 시작합니다: " +msgstr "puppet 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 msgid "PostgreSQL server is not running." @@ -372,7 +371,7 @@ msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 msgid "Rotating logs: " -msgstr "로그를 교체합니다: " +msgstr "로그 교체 중: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" @@ -380,7 +379,7 @@ msgstr "*** clamav-server를 설정 가능합니다" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "restorecond를 시작합니다: " +msgstr "restorecond 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐지지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 시작합니다: " +msgstr "ipmi_watchdog 드라이버 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " @@ -424,11 +423,11 @@ msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Chain을 모두 삭제중 입니다:" +msgstr "Chain을 모두 삭제 중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: " +msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을수 없습니다." +msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1637,11 +1636,11 @@ msgstr "키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis 설치 중:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "모든 ucarp 설저이 성공적으로 적용되었습니다:" +msgstr "모든 ucarp 설정이 성공적으로 적용되었습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 msgid "Reloading xen daemons: " @@ -2464,7 +2463,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES는 존재하지 않습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없음" +msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" @@ -2522,7 +2521,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condre #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev 고정 규칙 추가 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2530,7 +2529,7 @@ msgstr " 실패." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "/tmp/sec.dump에서 덤핑 상태:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -2739,7 +2738,7 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster를 종료함: " +msgstr "puppetmaster 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " @@ -2751,20 +2750,19 @@ msgstr "DSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" -msgstr "$prog stop" +msgstr "$prog 정지" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YP 서버 서비스를 정지중 입니다: " +msgstr "YP 서버 서비스 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 -#, fuzzy msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 " +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR의 MAC 주소를 해석할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "다음 부팅때 fsck를 건너 뛸것입니다." +msgstr "다음 부팅때 fsck를 생략합니다." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -2781,7 +2779,7 @@ msgstr "'quiet' 모드에서 '$modequiet'는 잘못된 변수입니다 (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "믹서 설정을 저장중 입니다" +msgstr "믹서 설정 저장 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" @@ -2793,11 +2791,11 @@ msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth 서비스를 시작하고 있습니다:" +msgstr "Bluetooth 서비스 시작 중:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 시작모드를 시작합니다." +msgstr "\t\t 'I'를 눌러 대화식 모드로 시작합니다." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -2813,11 +2811,11 @@ msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'는 존재하지 않거나 작동 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할수 없습니다" +msgstr "/usr/sbin/dip 이 존재치 않거나, 실행할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: " +msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정 중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" @@ -2919,7 +2917,7 @@ msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone 데이타베이스를 직접 이전해야 합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -3352,7 +3350,7 @@ msgstr "$prog가 종료되어 /var/lock 잠금 파일이 존재합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "'$DEVICE' 장치는 올바른 GRE 장치 이름으로 지원되지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3364,7 +3362,7 @@ msgstr "innd 종료" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -3426,7 +3424,7 @@ msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE}의 ID 범위(1-255) 초과, VIP ID ${ID} 생략:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -3542,7 +3540,7 @@ msgstr "named를 다시 읽어오는 중: " msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3645,7 +3643,7 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 켜는 중" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -3683,7 +3681,7 @@ msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" |