diff options
author | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2006-11-28 12:00:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <apeter@redhat.com> | 2006-11-28 12:00:46 +0000 |
commit | e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820 (patch) | |
tree | e0d8645486871ce6ce5a0e065179e4b0563260be /po | |
parent | 8a599e2c82581cb2709f1b7c04e50358217e6c54 (diff) | |
download | initscripts-e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820.tar initscripts-e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820.tar.gz initscripts-e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820.tar.bz2 initscripts-e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820.tar.xz initscripts-e1f8f925745198e5a802d9577763586e70606820.zip |
Updated Malaylam file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 618 |
1 files changed, 333 insertions, 285 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-24 15:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 01:51+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "കണ്സോള് മൌസ് സര്വീസുകള #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "റൌട്ടര് കണ്ടുപിടിക്കുവാനുളള സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "റൌട്ടര് ഡിസ്കവറി സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG തുടങ്ങുന്നു.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല്ല" +msgstr "'IPv6-gateway' പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്റാക്സ് പിഴവ് കാരണം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "കോട്ടാസ് നിര്ത്തുന്നു" +msgstr "quotas നിര്ത്തുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "$1 (pid $pid) പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്. #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 പ്രിഫിക്സ് കണക്കു കൂട്ടുന്നതില് പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "പിഴവ്: [ipv6_log] '$channel' ചാനലിലേക്ക് #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "loopback ഇന്റര്ഫെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "${base} നിലവിലില്ല പക്ഷേ pid ഫയല് #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "smb.conf ഫയല് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" @@ -886,16 +886,16 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം $0 {start|stop|rest #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "" +msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: crond നിലവില് പ്രവര്ത്തിലാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "പ്രൊസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE}-നുളള IP വിവരം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -906,6 +906,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"ഡേറ്റാബെയിസുകള് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതില് $BASENAME പിഴവ്, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log പരിശോധിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -916,19 +918,19 @@ msgstr "$base തുടക്കം" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "radvd control സജ്ജമാണ്, പക്ഷേ config അപൂര്ണ്ണമാണ്" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര് 'address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: ലിങ്ക് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " @@ -950,14 +952,15 @@ msgstr "പിഴവ് " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "" +"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "കൂടുതല് $IP6TABLES ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല് ഫയല് സിസ്റ്റം കോട്ടകള് സജ്ജമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "സജീവമായ NCP മൊണ്ട് പോയിന്റു #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "" +msgstr "exim അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" @@ -973,7 +976,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -993,15 +996,15 @@ msgstr "puppet വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "ifcfg-${parent_device}: ഫയലുകളില് പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi ഡെമണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS quotas അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 @@ -1021,20 +1024,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "CIFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് സജ്ജമാണ്: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "പിഴവ്: dev ${PHYSDEV}-ല് vlan ${VID} ${DEVICE} ആയി ചേറ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "vncserver തുടക്കം" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1046,7 +1049,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്ട്ട് ഗേറ്റ് വേ '$address' ശരിയായ രീതിലിലല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1054,7 +1057,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "" +msgstr "HAL ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -1062,20 +1065,20 @@ msgstr "കേര്ണലില് 802.1Q VLAN പിന്തുണ ല #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** പ്രശ്നങ്ങള്. *** നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഷെല് ലഭ്യമാക്കുന്നു; സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC gssd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യം മാനേജ്മെന്റ് ക്രമികരിക്കുന്നു :" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." @@ -1083,7 +1086,7 @@ msgstr "($pid) ???????????????????..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "സജീവമായ SMB മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1091,27 +1094,27 @@ msgstr "openvpn ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "kadm5 സര്വീസ് കീകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "INN സജീവമാക്കിയ സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "$FILE-ല് പിഴവ്: ഡിവൈസ് $parent_device ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: $devseen-ല് $DEVNUM" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "കേര്ണല് ലോഗ്ഗര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 msgid "" @@ -1126,11 +1129,11 @@ msgstr "UPS മോണിറ്റര് ആരംഭിക്കുന്ന #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്റ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്റ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം നില്ക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1142,15 +1145,15 @@ msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" -msgstr "" +msgstr "$prog പരിശോധന" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1170,15 +1173,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "" +msgstr "$prog ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര് 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" @@ -1195,15 +1198,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" -msgstr "" +msgstr "amd ഷട്ട് ഡൌണ്" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര് 'IPv6-address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers സര്വീസുകള് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " @@ -1211,27 +1214,27 @@ msgstr "Moodle cron ജോബ് പ്രവര്ത്തന രഹിത #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " -msgstr "" +msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "" +msgstr "hpssd നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സന്ദേശം വഹിക്കുന്ന ബസ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:280 msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള സജീവമായ ഡിവൈസുകള്:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: ${1}-നുളള കോണ്ഫിഗറേഷന് ലഭ്യമായില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 msgid "" @@ -1248,7 +1251,7 @@ msgstr "qemu പ്രവര്ത്തനങ്ങള്ക്കുള #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 @@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "" +msgstr "postfix വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 msgid "Reloading maps" @@ -1283,7 +1286,7 @@ msgstr "OpenCT സമാര്ട്ട് കാര്ഡ് ടെര് #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ് വര്ക്ക് പ്ളഗ് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 @@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് $i നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1301,7 +1304,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര് 'IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 @@ -1310,15 +1313,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "" +msgstr "crond ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: crond നിലവില് പ്രവര്ത്തിലാണ്." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "പഴയ യൂസര് quota ഫയലുകള് വേര്തിരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "" +msgstr "നിലവില് SMART ഡിവൈസുകള് പരിശോധിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1344,12 +1347,12 @@ msgstr "Wine ബൈനറി ഫോര്മാറ്റിലുളള ഹ #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "" +msgstr "ഒരു NIS ഡൊമെയിന് സര്വറിനായി തിരയുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(ഫയല് സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത്തല്)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷനിലുളള സിന്റാക്സ് പിഴവ് കാരണം $httpd വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1366,7 +1369,7 @@ msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ഡേറ്റാബേയിസുകള് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "VNC സര്വര്" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "OpenAIS ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" @@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്റ് തുടങ്ങ #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "" +msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1417,11 +1420,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 @@ -1430,27 +1433,27 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifdown <device nam #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "NFS locking ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര് 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ഫോര്മാറ്റിന്റെ പഴയ ഒരു വേര്ഷന് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "PC/SC smart കാര്ഡ് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc നിര്ത്തുന്നു($prog): " +msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd-ലേക്ക് trigger അയയ്ക്കുന്നതിന് കാരണം നല്കിയിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " @@ -1474,11 +1477,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ഡേറ്റാബെയിസുകള് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "" +msgstr "rwho സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " @@ -1487,7 +1490,7 @@ msgstr "INND സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "" +msgstr "loopback ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" @@ -1499,31 +1502,31 @@ msgstr "Unmounting GFS2 filesystems: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE' പ്രവര്ത്തനത്തിലുണ്ട്, ദയവായി ആദ്യം ഷട്ട് ഡൌണ് ചെയ്യുക" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "" +msgstr "dund അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് $DEVICE-ന് ഇത് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "കണ്സോള് മൌസ് സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "NIS ഡൊമെയിന് പേര് $NISDOMAIN ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "" +msgstr "CIM സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains, $IP6TABLES രണ്ടും ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 msgid "Starting nsd... " @@ -1535,7 +1538,7 @@ msgstr "CIM server ($pid) is running" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog ആരംഭിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1547,7 +1550,7 @@ msgstr "carp ${FILE} ക്രമീകരണത്തില് ifcfg-${BIND_ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ് അയയ്ക്കുന്നതിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത സംവിധാനം '$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1559,20 +1562,20 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$DEVICE-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$ipv4addr' ഗ്ളോബലായി ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "$KIND സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "ഫയര് വോള് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" @@ -1580,7 +1583,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfi #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "കേര്ണല് കംപൈല് ചെയ്യുന്നത് IPv6 പിന്തുണയിലല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" @@ -1589,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "സര്വീസ് $1 തുടങ്ങുക (Y)ശരി/(N)വേണ്ട/(C)തുടരുക? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" @@ -1597,15 +1600,15 @@ msgstr "carp-ന്റെ നിരീക്ഷണത്തിലുളള ${ #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS സര്വര് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent ട്രാക്കര് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "BitTorrent ട്രാക്കര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" -msgstr "" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" -msgstr "" +msgstr "$1 നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1623,11 +1626,11 @@ msgstr "$MODEL തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഷെല് ലഭ്യമാക്കുന്നു, സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" @@ -1643,44 +1646,44 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} സര്വീസ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: വലിപ്പത്തിനുളള ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യമില്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " -msgstr "" +msgstr "സജീവമായ നെറ്റ് വര്ക്ക് ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസുകള്: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്ഗര് ആരംഭിക്കുന്നു: : " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" -msgstr "" +msgstr "$prog ഷട്ട് ഡൌണ്" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH2 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE}-നുളള ${IPADDR} വിലാസം ചേര്ക്കുന്നതില് പിഴവ്." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_watchdog ഡ്രൈവര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 MTU '$ipv6_mtu' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "" +msgstr "INND സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്നു: : " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped" @@ -1689,15 +1692,15 @@ msgstr "നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" -msgstr "" +msgstr "ടേബിള്: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ഡെമണ് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "SMB മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -1709,40 +1712,40 @@ msgstr "GNU cfengine എന്വയോണ്മെന്റ് ഹി #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " -msgstr "" +msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 msgid "restart" -msgstr "" +msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "" +msgstr "exim ആരംഭിക്കുന്നു: : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "പിഴവ്, മറ്റ് ഏതോ ഹോസ്റ്റുകള് ${IPADDR} നിലവില് ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "NCP മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "dev '$device'-ലുളള IPv6 വിലാസം '$address' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 msgid "" @@ -1753,38 +1756,40 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: cipher ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "" +msgstr "Avahi ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "" +msgstr "ഈ കേര്ണലില് ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്ട്ട് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "$KIND സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "$FILE-ല് പിഴവ്: നല്കിയിരിക്കുന്ന പകരമുളള നന്പര് തെറ്റാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"ഡേറ്റാബേയിസുകള് എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതില് $BASENAME പിഴവ്,${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log പരിശോധിക്കുക" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1801,35 +1806,37 @@ msgstr "*** $0 - ഈ രീതിയില് വിളിക്കുവാ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" +"മുന്നറിയിപ്പ്: ഇന്റര്ഫെയിസ് 'tun6to4' 'IPV6_DEFAULTGW' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അതിനാല് " +"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +msgstr "Device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല,അതിനാല് ഇനിഷ്യലൈസേഷന് താമസിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** സിസ്റ്റമിന്റെ വലിപ്പവും ഹാര്ഡ് ഡ്രൈവിന്റെ വേഗതയും." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$testipv4addr_valid' ശരിയായ രീതിലിലല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "IPv4 ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ഡീഫ്രാഗ്മെന്റേഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "അപരിചിതമായ പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Starting puppetmaster: " +msgstr "puppetmaster ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1837,7 +1844,7 @@ msgstr "നിലവിലില്ല പക്ഷേ pid ഫയല് ല #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് 'sit0' ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1845,11 +1852,11 @@ msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ് #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "കൂടുതല് $IPTABLES ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS-ന് നോണ്-റാന്ഡം കീ, ഉപേക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1861,24 +1868,24 @@ msgstr "PLX (isicom) ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യു #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" -msgstr "" +msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "NFS mountd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "അടുത്ത ബൂട്ടില് fsck നിര്ബന്ധപൂര്വ്വം ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/named:274 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1887,23 +1894,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm-client അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "$FILE-ല് പിഴവ്: IPADDR_END-നെ ക്കാള് IPADDR_START വലുതാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" +msgstr "പഴയ ഗ്രൂപ്പ് quota ഫയലുകള് വേര്തിരിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -1919,19 +1926,19 @@ msgstr "moomps നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Configured devices:" -msgstr "" +msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 വിലാസം '$testipv6addr_valid' തെറ്റാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" $file-ന്റെ ഉടമസ്ഥന് അല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1939,15 +1946,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "" +msgstr "റൌട്ടര് ഡിസ്കവറി ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "മറ്റ് ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Intel CPU മൈക്രോ കോഡ് അപ്ഡേറ്റ് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." @@ -1956,7 +1963,7 @@ msgstr "qemu ബൈനറി ഫോര്മാറ്റ് ഹാന് #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " ശരി " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" @@ -1969,11 +1976,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pidofproc [-p pidf #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "" +msgstr "സര്വീസുകള് നിര്ത്തുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "" +msgstr "INNFeed സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting icecast streaming daemon: " @@ -1989,11 +1996,11 @@ msgstr "ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ താപനി #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്റര് 'forwarding control' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "സര്വീസുകള് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2001,11 +2008,11 @@ msgstr "${prog} ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി 'setenforce 1' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "pppd നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് ${DEVICE}-ന് ഇത് പ്രയോജനമില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " @@ -2014,24 +2021,24 @@ msgstr " $TYPE tables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നവര്ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നിയന്ത്രിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog for $ez_name നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "$prog for $ez_name അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "${DEVNAME}-നുളള ifup-ppp നില്ക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "$DEVICE-നുളള ifup-sl നില്ക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" @@ -2041,19 +2048,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് $i ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "" +msgstr "vncserver ഷട്ട് ഡൌണ്" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസുകള് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" @@ -2061,35 +2068,35 @@ msgstr "Windows പ്രവര്ത്തനങ്ങള്ക്കു #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/named:167 msgid "Error in named configuration" -msgstr "" +msgstr "named കോണ്ഫിഗറേഷനില് പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Unmounting pipe ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൊണ്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു (പുനഃശ്രമം): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "" +msgstr "cyrus.conf ഫയല് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പിഴവ്: [ipv6_log] Loglevel തെറ്റായ '$level' ആണ് (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "കുറിപ്പ്" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Starting iSCSI initiator service: " +msgstr "iSCSI ഇനിഷ്യേറ്റര് സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള എല്ലാ നിയമങ്ങളും യൂസര് ഡിഫൈന്ഡ് ചെയിനുകളും വെടിപ്പാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 msgid "" @@ -2100,20 +2107,20 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് '$device' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS quotas ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -2121,20 +2128,20 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: boa {start|stop|st #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: കേര്ണലിന് CPU മൈക്രോ കോഡ് ഡിവൈസ് സപ്പോര്ട്ട് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" +msgstr "*** ഫയല് സിസ്റ്റമിന്റെ പരിശോധനയില് ഒരു പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "ടാര്ഗറ്റ് പോളിസികള് DROP ആയി മാറ്റുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2151,7 +2158,7 @@ msgstr "${prog_base} വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന് #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "ഒരു പുതിയ ${PEERCONF} കോണ്ഫിഗ് ഫയല് സജ്ജമാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 msgid "Re-reading $prog configuration: " @@ -2159,7 +2166,7 @@ msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും പരിശോ #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "" +msgstr "$subsys നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" @@ -2167,20 +2174,20 @@ msgstr "ipsec കമാന്ഡ് ലഭ്യമാകുന്നില #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'$selection' എന്ന തിരഞ്ഞെടുക്കല് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതാണ് (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:217 msgid "Reloading $named: " -msgstr "" +msgstr "$named വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ലിങ്കും ലഭ്യമല്ല . കേബിള് പരിശോധിക്കുക?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " @@ -2188,7 +2195,7 @@ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "" +msgstr "Firmware ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -2196,15 +2203,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|sta #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Stopping $desc ($prog): " +msgstr "$desc നിര്ത്തുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകള്ക്കും KILL സിഗ്നല് അയയ്ക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" @@ -2212,15 +2219,15 @@ msgstr "netdump പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കു #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "$file \"$user\"-ന് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള് $ARPTABLES_CONFIG-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2237,11 +2244,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP ?????? ???????? ?????????????: " +msgstr "YP map സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "" +msgstr "എല്ലാം ${MODULE_NAME} ഡ്രൈവറുകളും നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "" @@ -2251,11 +2258,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" -msgstr "" +msgstr "$named: നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "$prog: ടൈം സര്വറിനൊപ്പം സമയം ഒരേപോലെയാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" @@ -2263,7 +2270,7 @@ msgstr "carp ${FILE} ക്രമികരണത്തില് ifcfg-${VIP_I #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "" +msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 msgid "Starting $type $name: " @@ -2271,41 +2278,41 @@ msgstr "$type $name ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Stopping disk encryption: " +msgstr "ഡിസ്ക് എന്ക്രിപ്ഷന് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC gssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" -msgstr "" +msgstr "${base} നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "കോണ്ഫിഗ് ഫയല് $PARENTCONFIG ലഭ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Stopping puppetmaster: " +msgstr "puppetmaster നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "" +msgstr "RPC idmapd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "" +msgstr "DSA കീ ഉല്പ്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" -msgstr "" +msgstr "$prog നിര്ത്തുക" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "" +msgstr "YP സര്വര് സര്വീസുകള് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" @@ -2317,33 +2324,33 @@ msgstr "denyhosts പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്ക #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "ആദ്യത്തെ ബൂട്ടില് fsck ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതാണ്." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "ലോക്കല് swap പാര്ട്ടീഷനുകള് സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'quiet' മോഡിലുളള പരാമീറ്റര് '$modequiet' തെറ്റാണ് (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "മിക്സര് ക്രമികരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് 'sit0' സജ്ജമാക്കുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -2351,35 +2358,35 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH2 DSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനുളള 802.1Q VLAN പിന്തുണ കേര്ണലില് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്ട്ട് ഡിവൈസ് '$device' നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് സജീവമല്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം ${HOSTNAME} വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ് വര്ക്ക്-അറ്റാച്ഡ് ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "SMB ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6 address' (arg 2) പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" @@ -2387,7 +2394,7 @@ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ carp കോണ്ഫി #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Starting Xpilot game server: " +msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." @@ -2399,15 +2406,15 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc {program} #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം ${HOSTNAME} ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "YP passwd സര്വീസ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ലഭ്യമല്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2415,36 +2422,37 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "" +msgstr "$BASENAME പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "റാന്ഡം സീഡ് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd സര്വീസുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "nsd സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode ഡിവൈസ് $DEVICE നിവലുണ്ടോ?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY CONF ലഭ്യമാകുന്നില്ല, പുറത്ത് കടക്കുക. (_C)" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "arptables ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" +"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2453,7 +2461,7 @@ msgstr "കോമണ് അഡ്ഡ്രസ്സ് റിഡന്ഡ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** നിങ്ങള് ഷെല് ഉപേക്ഷിച്ച് പുറത്ത് പോകുന്പോള്." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 msgid "Enabling denyhosts: " @@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr "denyhosts സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" @@ -2477,11 +2485,11 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop| #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "CIFS ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_poweroff ഡ്രൈവര് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 @@ -2495,35 +2503,35 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|sta #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "openvpn അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "സജീവമായ NFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "${base} has run" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$addr' ഒരു ഗ്ളോബല് IPv4 അല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം(reconfiguration tool) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്ററ് 'selection' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 msgid "" @@ -2541,7 +2549,7 @@ msgstr "nightly apt-ന്റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 msgid "" @@ -2553,11 +2561,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ് വര്ക്ക് പരാമീറ്ററുകള് ക്രമികരിക്കുന്നു... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "" +msgstr "HAL ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" @@ -2565,7 +2573,7 @@ msgstr "/proc എന്ട്രികള് ശരിയാക്കി #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "" +msgstr "RPC idmapd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -2573,21 +2581,21 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് '$device' നിറ്മ്മാണം സാധ്യമായില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " -msgstr "" +msgstr "hpiod ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "$ez_name-നുളള $prog ആരംഭിക്കുന്നു : " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2595,11 +2603,11 @@ msgstr "pand ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "ഡിവൈസ് '$device' നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " @@ -2609,18 +2617,19 @@ msgstr "$type $name നിര്ത്തുന്നു: " msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "ക്ളോക്ക് $CLOCKDEF സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Starting $servicename: " +msgstr "$servicename ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " @@ -2628,7 +2637,7 @@ msgstr "പുതിയ വൈറസ്-ഡേറ്റാബേയിസുക #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Stopping Crossfire game server: " +msgstr "Crossfire ഗെയിം സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2646,15 +2655,15 @@ msgstr "Stopping Crossfire game server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "പരാമീറ്ററ് 'device' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2663,23 +2672,25 @@ msgstr "ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിന്റെ താപനി #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" +"നല്കിയിരിക്കുന്ന pidfile '$pidfile' നിലവിലില്ല, radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ് അയയ്ക്കുവാന് " +"സാധ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: എന്കാപ്സുലേഷന് 'rawip' ഉപയോഗിക്കുന്ന IPv6-ന് ലിങ്ക് പിന്തുണ നല്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടര് റീബൂട്ട് ചെയ്യുകയാണ്, ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Shutting down Avahi DNS daemon: " +msgstr "Avahi DNS ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "yum-updatesd നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -2691,7 +2702,7 @@ msgstr "റീഡര് അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച് #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" -msgstr "" +msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2720,20 +2731,20 @@ msgstr "netconsole പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്ക #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "" +msgstr "ഹാര്ഡ് വെയര് മാറ്റങ്ങള് പരിശോധിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi poweroff ഡ്രൈവര് നിര്ത്തുന്നു: (_p)" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." @@ -2754,11 +2765,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റേല് ലോക്ക് ഫയലുകള് $directory-ല് ഉണ്ടാവാം" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ലഭ്യമല്ല, പുറത്ത് കടക #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ് അയയ്ക്കുന്നതിന് പിന്തുണയില്ലാത്ത കാരണം '$reason'" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2822,7 +2833,7 @@ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- SELinux ${SELINUXTYPE} #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 ഡീഫോള്ട്ട് ഡിവൈസ് '$device'-ന് ഒരു പ്രത്യേക nexthop ആവശ്യമുണ്ട്" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2924,6 +2935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3245,21 +3257,39 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" #~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " #~ msgstr "NetworkManager ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു:" +#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +#~ msgstr "പിഴവ്. ഇത് ഒരു സ്ളേവ് സര്വര് ആണ്, kpropd.acl ലഭ്യമാണ്" + #~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " #~ msgstr "RPC svcgssd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #~ msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" #~ msgstr "$base ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ pid ഫയല് നിലവിലുണ്ട" +#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Loading IPoIB High Availability support: " +#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്ട്ട് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " + #~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" #~ msgstr "postfix അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #~ msgid "Clearing database" #~ msgstr "ഡേറ്റാബേസുകള് വെടിപ്പാക്കുന്നു" +#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +#~ msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായി ഷട്ട് ഡൊണ് ചെയ്യപ്പെട്ടില്ല. " + +#~ msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " +#~ msgstr "IPoIB ഹൈ അവൈലബിളിറ്റി സപ്പോര്ട്ട് നിര്ത്തുന്നു: " + #~ msgid "Loading OpenIB kernel modules: " #~ msgstr "OpenIB കേര്ണല് മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." +#~ msgstr "പിഴവ്. ഡീഫോള്ട്ട് പ്രിന്സിപ്പള് ഡേറ്റാബേയിസ് നിലവിലില്ല." + #~ msgid "$prog: already running" #~ msgstr "$prog നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു " @@ -3272,6 +3302,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +#~ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +#~ msgstr "തെറ്റായ ടണല് രീതി $TYPE" + #~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " #~ msgstr "GFS ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു (lazy): " @@ -3284,6 +3317,12 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" #~ msgid "${bin} (pid $pid) is running..." #~ msgstr "${base} (pid $pid) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു... " +#~ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +#~ msgstr "ഡിവൈസ് '$DEVICE' ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് പേര് ആയി അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല." + +#~ msgid "Usage: sys-unconfig" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: sys-unconfig" + #~ msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " #~ msgstr "OpenIB കേര്ണല് മൊഡ്യൂള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " @@ -3293,6 +3332,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" #~ msgid "Starting pkcsslotd: " #~ msgstr "pkcsslotd ആരംഭിക്കുന്നു: " +#~ msgid "Turning off network shutdown." +#~ msgstr "നെറ്റ് വര്ക്ക് ഷട്ട് ഡൌണ് നിര്ത്തുന്നു." + #~ msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." #~ msgstr "${bin} (pid $pid) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു..." @@ -3305,6 +3347,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" #~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " #~ msgstr "GFS ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " +#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +#~ msgstr "*** നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഷെല് ലഭ്യമാക്കുന്നു, ശേഷം സിസ്റ്റം മുന്പോട്ട് തുടരുന്നു" + #~ msgid "Configured GFS mountpoints: " #~ msgstr "GFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു: " @@ -3320,6 +3365,9 @@ msgstr "${SERVICE}: അപരിചിതമായ സര്വീസ്" #~ msgid "Netlabel is stopped." #~ msgstr "Netlabel നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." +#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +#~ msgstr "allow_ypbind SELinux boolean നിറ്ത്തുന്നു" + #~ msgid "innd shutdown" #~ msgstr "innd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" |