aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2005-04-19 05:52:51 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2005-04-19 05:52:51 +0000
commit06121164d73186bd120de1d9ed2f9637da4fc052 (patch)
tree94055429d2ae90e22d1e5a228dbe0123aeb2b883 /po
parentde8a842c1c79465aa48efb9e583ba3bb3b6eada5 (diff)
downloadinitscripts-06121164d73186bd120de1d9ed2f9637da4fc052.tar
initscripts-06121164d73186bd120de1d9ed2f9637da4fc052.tar.gz
initscripts-06121164d73186bd120de1d9ed2f9637da4fc052.tar.bz2
initscripts-06121164d73186bd120de1d9ed2f9637da4fc052.tar.xz
initscripts-06121164d73186bd120de1d9ed2f9637da4fc052.zip
initscript-sys-date
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hi.po314
1 files changed, 57 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index c11b817d..58dd481a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 11:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 11:26+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
@@ -67,9 +66,8 @@ msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "कन्सोल माउस सेवा आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "mDNSResponde सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
+msgstr "राउटर डिसकवरी सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को आरंभ कर
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "कोई शब्दकोश अधिष्ठापित नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -109,9 +107,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver को प्रारंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "pand को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "डिस्पले मैनेजर को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -119,9 +116,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -232,9 +228,8 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सभी मौजूदा नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को प्रवाहित कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है."
+msgstr "crond को नहीं चला सकता: crond पहले से चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -314,7 +309,7 @@ msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भ
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond को रोक नहीं सकता: crond नहीं चल रहा है."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -329,9 +324,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "postfix को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -371,7 +365,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्पले मैनेजर से उपयोक्ता को लॉगिन के लिये अनुमति दें:"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
@@ -410,9 +404,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(कोई मॉउस विन्यासित नहीं है)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "pand को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "Xen डोमेन को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -421,7 +414,6 @@ msgid ""
msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}"
@@ -431,20 +423,19 @@ msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "postfix flush"
-msgstr ""
+msgstr "postfix फ्लश"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "dev '$device' पर IPv6 address '$address' जोड़ नहीं सकता"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नहीं है (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-#, fuzzy
msgid "postfix reload"
-msgstr "$prog पुनःभारित करें"
+msgstr "postfix पुनःभारण"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -502,8 +493,7 @@ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारं
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -527,20 +517,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः"
+msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि की वजह से पुनःभारित नहीं कर पा रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -576,7 +566,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "alias_database का सुनिश्चय"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
@@ -620,9 +610,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "पिडफाइल '$pidfile' रिक्त है, radvd को ट्रिगर नहीं भेज सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -685,9 +674,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है."
+msgstr "crond शुरू नहीं कर सकता: crond पहले से चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -703,7 +691,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
msgid "postfix abort"
-msgstr ""
+msgstr "postfix विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
@@ -750,12 +738,10 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "RPC gssd को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog रोक रहा हैः"
@@ -831,9 +817,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "कर्नल में कोई 802.1Q VLAN समर्थन उपलब्ध नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -885,7 +870,7 @@ msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -904,18 +889,15 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "APM डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "स्वतः Xen डोमेन आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
@@ -976,9 +958,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "postfix को फिर भारित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -997,9 +978,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "वर्तमान सक्रिय युक्तिः"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा हैः"
+msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1021,7 +1001,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "postfix stop"
-msgstr ""
+msgstr "postfix स्थगन"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1045,9 +1025,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
+msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1070,15 +1049,12 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
@@ -1103,7 +1079,7 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv4-tunnel addres
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1118,9 +1094,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "isicom फर्मवेयर को भारित कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|restart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1220,9 +1195,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1282,9 +1256,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास कियाः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "postfix शुरू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
@@ -1308,7 +1281,7 @@ msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "dev '$device' पर IPv6 पता '$address' को मिटा नहीं सकता"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1339,9 +1312,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "चेतावनीः अंतरफलक 'tun6to4', 'IPV6_DEFAULTGW' को सहायता नहीं करता, त्यागें"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
+msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1444,9 +1416,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1532,7 +1503,7 @@ msgstr "स्थानीय फाइल सिस्टम को आरो
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
-msgstr ""
+msgstr "postfix जांच"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -1636,9 +1607,8 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr "$0: माइक्रोकोड आंकड़ाफाइल अनुपस्थित नहीं है (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1649,9 +1619,8 @@ msgid "disabling netdump"
msgstr "नेटडम्प को असमर्थ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file का स्वामित्व \"$user\" के पास नहीं है."
+msgstr "$file \"$user\" के द्वारा पठनीय नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -1712,9 +1681,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG विन्यास फाइल गुम गई है."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
@@ -1815,9 +1783,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -1917,9 +1884,8 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "इंटेल IA32 माइक्रोकोड अद्यतनीकरण के लिए आवेदन कर रहा है: "
+msgstr "Intel Microcode अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -1938,9 +1904,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "RPC idmapd को बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1971,9 +1936,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1981,7 +1945,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि`
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टएलियास $alias_database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2073,9 +2037,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -2117,7 +2080,7 @@ msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "postfix start"
-msgstr ""
+msgstr "postfix आरंभ"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2136,9 +2099,8 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "डिसप्ले मैनेजर शुरू कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -2235,7 +2197,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -2348,165 +2310,3 @@ msgstr "NIS क्षेत्र से बंधन हो रहा हैः
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "डंप युक्तियों का संरूपण कर रही हैः "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "राउटेड (RIP) सॆवाएँ आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog के लिए विन्यास फाइल की जांच कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "हार्डवेयर विन्यासन समय समाप्त."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "${disk[$device]} के लिए हार्ड ड्राइव पैरामीटरों की जमावट हो रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME को बंद किया जा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: माइक्रोकोड स्थिति पढ़ने के लिए अब तक समर्थित नहीं"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr " '/usr/sbin/kudzu' को समादेश लाइन से, पुनःखोज करने के लिए, चलाएँ."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "प्रयोग: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें "
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "रूट फाइल सिस्टम कोटाओं को जाँच रहा हैः"
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "किया. "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "राउटेड (RIP) सेवाओं को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'जांच हेतु IPv6 address' (arg 2)"
-
-#~ msgid "preparing databases... "
-#~ msgstr "डाटाबेस तैयार कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "मूलभूत जमावटों के कारण फाइल सिस्टम अखंडता जाँच पर दबाव डाल रही है"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "डाटाबेस संरुप का एक पुराना संस्करण मिला था.\n"
-#~ "PostgreSQL का उपयोग करने से पहले आप आँकड़ा संरूप का उन्नयन अवश्य करें.\n"
-#~ "अधिक जानकारी के लिए $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist देखें."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(RAID सुधारें)"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf फाइल को पुनःभारित कर रही हैः "
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "ऐसा दिखाई देता है कि आपका सिस्टम बिना सफाई से बंद हुआ है"
-
-#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "panic dump सहेज रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "RAID युक्तियों को आरंभ कर रही हैः"
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "फायरवाल के द्वारा $nameserver नामसर्वर को पंच कर रहा है"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "मूलभूत जमावट के कारण फाइल सिस्टम की अखंडता पर दबाव नहीं कर रहा है"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump सक्रिय नहीं है"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "$CONF_DISKDUMP में युक्ति निर्दिष्ट नहीं है"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "root फाइल सिस्टम को जाँच रहा है"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "ISA PNP युक्तियों को जमा रहा हैः"
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "कर्नल पैरामीटर विन्यासित हो रहा हैः"
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "मोड्यूल निर्देशिका $PC नहीं मिला."
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "त्रुटि! "
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "उपयोक्ताओं की प्रार्थना पर ISA PNP विन्यास को छोड़ रहा हैः"
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME प्रारंभन"
-
-#~ msgid "Loading $module module"
-#~ msgstr "$module माडयूल को भारित कर रहा है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr "फाइल सिस्टम की अखंडता पर दबाव नहीं डालने के लिए %d सेकेंड में N दबाएँ ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump सक्रिय किया गया"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "त्रुटि: [ipv6_log] सिसलाग चुना गया है, किन्तु द्विआधारी 'लॉगर' जीवंत नहीं है या यह "
-#~ "निष्पादित नहीं है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निस्पादन योग्य नहीं है - रोकें "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** RAID प्रारंभन के दौरान एक दोष उत्पन्न हुआ"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr "फाइल सिस्टम की अखंडता जांच पर दबाव डालने के लिए %d सेकेंड में Y दबाएं..."