diff options
author | Jan Macku <jamacku@redhat.com> | 2021-01-20 10:01:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Jan Macku <jamacku@redhat.com> | 2021-01-20 10:01:12 +0100 |
commit | 69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931 (patch) | |
tree | 9074d997500b9670f39999432eab884a7ca9f879 /po | |
parent | fd843c20484517a58a0724ee109c5b49a0b4cf52 (diff) | |
parent | 8fcdbc4fd4b0cdb3b8c023c739cdafa458d8523e (diff) | |
download | initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.gz initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.bz2 initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.xz initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.zip |
Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 69 |
7 files changed, 280 insertions, 194 deletions
@@ -7,21 +7,22 @@ # Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2003 # Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata # Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata +# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-29 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Zdenek <chmelarz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-01 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" +"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -164,12 +165,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "" -"Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena." +msgstr "Jméno zařízení zřejmě není přítomno." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -268,8 +265,8 @@ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." msgstr "" "Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo " "zadanou jinak" @@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." +msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorováno" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" @@ -517,7 +514,6 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -569,7 +565,7 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" -"Některé IPv6 adresy rozhraní ${device} zůstávají stále v 'provizorním' stavu" +"Některé IPv6 adresy rozhraní ${device} zůstávají stále v 'provizorním' stavu" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" @@ -629,13 +625,11 @@ msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "volba -b může být použita pouze s -p" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" -msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Použití: killproc -p pid_soubor -b binární program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 @@ -659,10 +653,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" +msgstr "Použití: status -p pid_soubor -b binární program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -761,10 +753,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Právě aktivní zařízení:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" @@ -5,21 +5,22 @@ # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005 # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003 # Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016. #zanata +# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-09 09:11+0000\n" -"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"fi/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-13 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -33,18 +34,20 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta." msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "Käytät 'network-scripts':in 'ifdown' skriptiä, joka on nyt vanhentunut." #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." -msgstr "" +msgstr "'network-scripts' tullaan poistamaan julkaisuista lähitulevaisuudessa." #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" +"Suositellaan käyttämään 'NetworkManager' tämän sijaan - se sisältää myös '" +"ifup/ifdown' skriptit." #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" @@ -82,7 +85,7 @@ msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt." msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "Käytät 'network-scripts':in 'ifup' skriptiä, joka on nyt vanhentunut." #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -142,10 +145,12 @@ msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" +"Tarkistetaan onko ip-osoite ${IPADDR} on jo käytössä laitteelle " +"${parent_device}..." #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Virhe, toinen isäntä ($ARPINGMAC) käyttää osoitetta ${IPADDR}." #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -164,11 +169,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta." +msgstr "Laitenimi ei ole näyttäisi olevan olemassa." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "" +msgstr "Virhe, toinen isäntä ($ARPINGMAC) käyttää osoitetta ${ipaddr[$idx]}." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." @@ -205,11 +207,11 @@ msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${ipaddr[$idx]} laitteelle ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}" +msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}" +msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:365 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen." +msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" @@ -275,7 +277,7 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon " -"\"$tunnelmtu\", ohitetaan." +"\"$tunnelmtu\", ohitetaan" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -304,6 +306,7 @@ msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" +"/etc/resolv.conf ei päivitetty: väliaikaisen tiedoston luonti epäonnistui" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -330,44 +333,51 @@ msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"Sekä 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' että 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' on " +"määritetty... Käyttäen DHCP_FQDN." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "Arvoa '$value' [mode] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle ${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Arvoa '$value' [miimon] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle ${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"'$arp_ip' arvoa [arp_ip_target] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle " +"${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"'$value' arvoa [arp_ip_target] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle " +"${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "'$value' arvoa [$key] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle ${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "VIANETSINTÄ " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "VIRHE " #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "VAROITUS " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFORMAATIO " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -494,7 +504,7 @@ msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen." +msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" @@ -556,31 +566,36 @@ msgstr "radvd ei ole (onnistuneesti) asennettu, merkkisignalointi epäonnistui" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "" +msgstr "Päällekkäisen osoitteen tarkistus: Päällekkäinen osoite havaittu" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" -msgstr "" +msgstr "Päällekkäisen osoitteen tarkistus: korjaa verkkosi asetukset" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" +"Odotetaan rajapinnan ${device} IPv6 osoitteiden poistuvan 'alusta' tilasta" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" -msgstr "" +msgstr "Jotkut IPv6 osoitteet laitteelle ${device} ovat yhä 'alustava' tilassa" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" +"Aja 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' saadaksesi " +"lisätietoja" #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" +"Uudelleenohjataan /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" @@ -610,7 +625,7 @@ msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen (systemctl:n kautta): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "" +msgstr "Systemd uudelleenladataan: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -626,13 +641,11 @@ msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "-b vaihtoehtoa voi käyttää vain vaihtoehdon -p kanssa" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" -msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]" +msgstr "Käyttö: killproc -p pid-tiedosto -b binääriohjelma" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 @@ -656,10 +669,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}" +msgstr "Käyttö: status -p pid-tiedosto-b binääriohjelma" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -687,7 +698,7 @@ msgstr " OK " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "FAILED" -msgstr "VIRHE " +msgstr "VIRHE" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:534 msgid "PASSED" @@ -706,11 +717,13 @@ msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Käytät 'network-scripts':in 'network' palvelua, joka on nyt vanhentunut." #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" +"Verkon hallinnoimiseksi suositellaan käytettäväksi 'NetworkManager' ohjelmaa." #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -733,14 +746,16 @@ msgstr "" msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." msgstr "" +"Kohdetta ei tavoiteta, mutta aikakatkaisu saavutettiin. Jatketaan silti." #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" -msgstr "" +msgstr "rootfs tai /usr on verkkolevyjärjestelmässä, jätetään verkko käyntiin" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" msgstr "" +"järjestelmää sammutetaan, jätetään rajapinnat käyntiin, kuten pyydettiin" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -759,10 +774,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Tällä hetkellä aktiiviset laitteet:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "" @@ -1,94 +1,112 @@ -# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-04 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" -"Language-Team: Friulian\n" +"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/fur/>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" -msgstr "" +msgstr "utilizazion: ifdown <configurazion>" #: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "I utents no puedin controlâ chest dispositîf." #: ../network-scripts/ifdown:40 msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Tu stâs doprant il script 'ifdown' furnît di 'network-scripts', che a son " +"cumò deplorâts." #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" +"'network-scripts' al vignarà gjavât de distribuzion intun doman prossim." #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" +"Si consee di passâ invezit a 'NetworkManager' - al furnìs ancje i scripts '" +"ifup/ifdown'." #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Il dispositîf ${DEVICE} al presente la direzion MAC ${FOUNDMACADDR}, al " +"puest de direzion configurade ${HWADDR}. Si ignore." #: ../network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "" +msgstr "ûs: ifdown-routes <dispositîf-di-rêt> [<sorenon>]" #: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât achì, dopre la impostazion " +"IPV6_AUTOTUNNEL e torne invie la rêt (IPv6)" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" +"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât tant che non di dispositîf GRE valit." #: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <configuration>" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion: ifup <configurazion>" #: ../network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: configurazion par ${1} no cjatade." #: ../network-scripts/ifup:56 msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Tu stâs doprant il script 'ifup' furnît di 'network-scripts', che a son cumò " +"deplorâts." #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "PHYSDEV al varès di jessi stabilît pal dispositîf ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" +"Nissun supuart VLAN 802.1Q disponibil tal kernel pal dispositîf ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" +"Il dispositîf $alias ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la " +"inizializazion." #: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" +"ERÔR: nol è stât pussibil zontâ la vlan ${VID} come {DEVICE} su dev " +"${PHYSDEV}" #: ../network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -96,190 +114,214 @@ msgstr "ûs: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: ../network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "Al mancje il file di configurazion $PARENTCONFIG." #: ../network-scripts/ifup-aliases:169 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: numar di alias no valit" #: ../network-scripts/ifup-aliases:179 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: direzion ip $IPADDR za viodude in $ipseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:184 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: dispositîf $parent_device:$DEVNUM za viodût in $devseen" #: ../network-scripts/ifup-aliases:193 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: dispositîf o direzion ip no specificâts" #: ../network-scripts/ifup-aliases:198 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: mascare di rêt o prefìs no specificât" #: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "erôr in ifcfg-${parent_device}: files" #: ../network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" +"Si determine se la direzion ip ${IPADDR} e je za in ûs pal dispositîf " +"${parent_device}..." #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" +"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion ${IPADDR}." #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END no concuardin" #: ../network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START al è plui grant di IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: ${DEVICE} no si è inizializât!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" +"Il dispositîf ${DEVICE} al à une direzion MAC divierse di chê spietade, si " +"ignore." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "" +msgstr "Il non dal dispositîf nol somee jessi presint." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" +"Il dispositîf ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la " +"inizializazion." #: ../network-scripts/ifup-eth:221 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Si determine lis informazions IP par ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " falît; nissun colegament presint. Controle il fîl?" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." -msgstr "" +msgstr " fat." #: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " falît." #: ../network-scripts/ifup-eth:257 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Impussibil ativâ ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" +"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion " +"${ipaddr[$idx]}." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erôr tal zontâ la direzion ${ipaddr[$idx]} par ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:322 msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît ${GATEWAY} par ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît par ${REALDEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:365 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "Si determine lis informazions IPv6 par ${DEVICE}..." #: ../network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: ../network-scripts/ifup-ippp:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"Atenzion: ipppd (kernel 2.4.x e inferiôrs) nol supuarte IPv6 cul " +"incapsulament 'syncppp'" #: ../network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "Atenzion: il colegament nol supuarte IPv6 cul incapsulament 'rawip'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è ativât te " +"configurazion, ma in chest moment nol è ativât tal kernel" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Torne invie la rêt cun '/sbin/service network restart'" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è disativât te " +"configurazion, ma in chest moment nol è disativât tal kernel." #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"Impussibil abilitâ il metodi di riservatece IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nol è " +"supuartât dal kernel" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf 'tun6to4' (di '$DEVICE') al è za atîf, prime distudilu" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "No si pues doprâ in mût globâl la direzion IPv4 '$ipv4addr' furnide" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" +"La configurazion IPv6to4 e à bisugne di une direzion IPv4 su pe relative " +"interface o in câs contraris specificâts" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"Atenzion: il MTU configurât '$IPV6TO4_MTU' par 6to4 al va fûr dal limit " +"massim di '$tunnelmtu', ignorât" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "Atenzion: la interface 'tun6to4' no supuarte 'IPV6_DEFAULTGW', ignorât" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" +"Di solit si varès di abilitâ l'ûs dal \"forwarding\" (mandâ indenant il " +"traffic) 6to4 e RADVD IPv6, ma nol è abilitât" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Si è verificât un erôr dilunc il calcul dal prefìs IPv6to4" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:303 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "Control radvd ativât, ma la configurazion no je complete" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "La configurazion di 6to4 no je valide" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" +"/etc/resolv.conf nol è stât inzornât: no si è rivâts a creâ il file temporani" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "" +msgstr "utilizazion: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -288,21 +330,23 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf '$DEVICE' al è za atîf, prime distudilu" #: ../network-scripts/ifup-tunnel:61 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di tunel $TYPE no valit" #: ../network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "" +msgstr "Utilizazion: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: ../network-scripts/network-functions:401 msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"Ducj i doi 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' e 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' a son " +"configurâts... Si dopre DHCP_FQDN." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" @@ -328,27 +372,27 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEBUG " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERÔR " #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "AVÎS " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-network' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -358,11 +402,11 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erôr no cognossût" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf di tunel 'sit0'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203 @@ -379,111 +423,120 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'device' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf '$device' nol esist" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Impussibil zontâ la direzion IPv6 '$address' al dispositîf '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4 address' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'address' (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 globâl (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 valide (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'global IPv4 address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf '$device' indicât nol è supuartât (arg 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'local IPv4 address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"La direzion rimote '$addressipv4tunnel' indicade sul dispositîf di tunel '$" +"device' al è za configurât sul dispositîf '$devnew'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil creâ il dispositîf di tunel '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Nol è stât pussibil ativâ il dispositîf di tunel '$device'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'selection' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Specificade selezion '$selection' no supuartade (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' indicât al è fûr dal interval" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît nol è tal formât just" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al à l'ambit '$device_scope' " +"definît, il dispositîf gateway predefinît '$device' indicât nol vignarà " +"doprât" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" +"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al è un colegament locâl, ma " +"nol è stât specificât un ambit o un dispositîf di gateway" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" +"Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît al à bisugne di un nexthop " +"esplicit" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît nol esist o nol è atîf" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -491,19 +544,19 @@ msgstr "Nissun parametri furnît par configurâ un instradament predefinît" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nissune reson indicade par inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Reson '$reason' no supuartade par inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Mecanisim '$mechanism' nol è supuartât par inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Il file-pid '$pidfile' nol esist, impussibil inviâ lescjis a radvd" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-19 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:28+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "fedora-sysv/initscripts/hr/>\n" @@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "GREŠKA: uređaj ${DEVICE} se nije pokrenuo!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." @@ -195,6 +195,7 @@ msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo." msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" +"Greška, neko drugo računalo ($ARPINGMAC) već koristi adresu ${ipaddr[$idx]}." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." @@ -306,6 +307,7 @@ msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" +"/etc/resolv.conf nije aktualiziran: neuspjelo stvaranje privremene datoteke" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -332,6 +334,8 @@ msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' i 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' su konfigurirani " +"… Koristi se DHCP_FQDN." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" @@ -555,11 +559,11 @@ msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. Okidanje nije uspjelo" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "" +msgstr "Otkrivanje duplih adresa: Otkrivene su duple adrese" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" -msgstr "" +msgstr "Otkrivanje duplih adresa: Ispravi konfiguraciju mreže" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" @@ -580,6 +584,8 @@ msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" +"Preusmjeravanje na /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" @@ -606,7 +612,7 @@ msgstr "Ponovno pokretanje $prog (putem systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "" +msgstr "Ponovno učitavanje systemd-a: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -622,7 +628,7 @@ msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "Opcija -b se može koristiti samo s -p" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-20 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:29+0000\n" "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" "Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "fedora-sysv/initscripts/hu/>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "restart (IPv6) networking" msgstr "" "A(z) „$DEVICE” eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL " -"beállítást, és indítsa újra az (IPv6) hálózatkezelést." +"beállítást, és indítsa újra az (IPv6) hálózatkezelést" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "HIBA: a(z) ${DEVICE} nem kapcsolt be" +msgstr "HIBA: a(z) ${DEVICE} nem kapcsolt be." #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." @@ -363,24 +363,34 @@ msgstr "" #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"A(z) „$value” [mode] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} bond " +"eszköznél" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"A(z) „$value” [miimon] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} bond " +"eszköznél" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"A(z) „$arp_ip” [arp_ip_target] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} " +"bond eszköznél" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"A(z) „$value” [arp_ip_target] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} " +"bond eszköznél" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"A(z) „$value” [$key] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} bond " +"eszköznél" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " @@ -600,7 +610,7 @@ msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" -"Várakozás, hogy a(z) ${device} csatoló IPv6-címei elhagyják a „feltételes” " +"Várakozás, hogy a(z) ${device} csatoló IPv6-címei elhagyják a „feltételes” " "állapotot" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 @@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "A(z) $prog indítása (systemctl segítségével):" +msgstr "A(z) $prog indítása (systemctl segítségével): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 msgid "Stopping $prog (via systemctl): " @@ -651,7 +661,7 @@ msgstr "A(z) $prog újraindítása (systemctl segítségével): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "Systemd újratöltése:" +msgstr "A systemd újratöltése: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -705,7 +715,7 @@ msgstr "A(z) ${base} (PID: $pid) fut…" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:488 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl." +msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:492 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." @@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "Beállított eszközök:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:270 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Jelenleg aktív eszközök: " +msgstr "Jelenleg aktív eszközök:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" @@ -8,13 +8,14 @@ # Silvio Pierro <perplesso82 gmail.com>, 2009 # Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012 # Enrico Bella <enric@e.email>, 2020. +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-10 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Enrico Bella <enric@e.email>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "fedora-sysv/initscripts/it/>\n" "Language: it\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -298,7 +299,7 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite " -"massino di '$tunnelmtu', ignorato" +"massimo di '$tunnelmtu', ignorato" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1,26 +1,26 @@ # Translators: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012 +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2020. # Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2009 # Ulrika Uddeborg <aurorauddeborg@gmail.com>, 2012 -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata, 2020. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-14 05:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 18:29+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"sv/)\n" +"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"fedora-sysv/initscripts/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -35,17 +35,22 @@ msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Du använder skriptet ”ifdown” som tillhandahålls av ”network-scripts”, " +"vilket numera är föråldrat." #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." msgstr "" +"”network-scripts” kommer tas bort från distributionen inom en nära framtid." #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" +"Det rekommenderas att byta till ”NetworkManager” istället — den " +"tillhandahåller också ”ifup/ifdown”-skript." #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" @@ -84,6 +89,8 @@ msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Du använder skriptet ”ifup” som tillhandahålls av ”network-scripts”, vilket " +"numera är föråldrat." #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -164,11 +171,8 @@ msgstr "" "Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "Enheten ${DEVICE} verkar inte finnas, fördröjer initiering." +msgstr "Enhetsnamnet verkar inte finnas." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -309,6 +313,7 @@ msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" +"/etc/resolv.conf uppdaterades inte: misslyckades att skapa en temporärfil" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -335,28 +340,38 @@ msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"Både ”DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}” och ”DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}” är " +"konfigurerade … Använder DHCP_FQDN." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [mode] till bindningsenheten ${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [miimon] till bindningsenheten " +"${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Misslyckades att sätta värdet ”$arp_ip” [arp_ip_target] till " +"bindningsenheten ${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [arp_ip_target] till bindningsenheten " +"${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [$key] till bindningsenheten ${DEVICE}" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " @@ -597,12 +612,12 @@ msgid "" "use systemctl." msgstr "" "Kommandot service stödjer bara grundläggande LSB-åtgärder (start, stop, " -"restart, try-restart, reload, force-reload, status). För andra åtgärder, " +"restart, try-restart, reload, force-reload, status). För andra åtgärder, " "prova att använda systemctl." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Startar $prog (via systemctl):" +msgstr "Startar $prog (via systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 msgid "Stopping $prog (via systemctl): " @@ -634,13 +649,11 @@ msgstr "Användning: killproc [-p pidfil] [ -d fördröjning] {program} [-signal #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "flaggan -b kan bara användas med -p" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" -msgstr "Användning: killproc [-p pidfil] [ -d fördröjning] {program} [-signal]" +msgstr "Användning: killproc -p pidfil -b binärprogram" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 @@ -664,10 +677,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Användning: status [-p pidfil] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "Användning: status [-p pidfil] {program}" +msgstr "Användning: status -p pidfil -b binärprogram" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -691,7 +702,7 @@ msgstr "${base} är stoppad" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid " OK " -msgstr " OK " +msgstr " OK " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "FAILED" @@ -699,7 +710,7 @@ msgstr "MISSLYCKADES" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:534 msgid "PASSED" -msgstr " LYCKADES " +msgstr "LYCKADES" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "WARNING" @@ -714,11 +725,15 @@ msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Du använder tjänsten ”network” som tillhandahålls av ”network-scripts”, " +"vilket numera är föråldrat." #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" +"Det rekommenderas att byta till ”NetworkManager” istället för " +"nätverkshantering." #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -740,7 +755,7 @@ msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "Målet kan inte nås, men tidsgränsen var redan uppnådd. Fortsätter ändå." #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" @@ -748,7 +763,7 @@ msgstr "rotfs eller /usr är på ett nätverksfilsystem, behåller nätverket up #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" -msgstr "" +msgstr "systemet stänger ner, lämner gränssnitten uppe enligt begäran" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -767,10 +782,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktiva enheter:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "Serveradress ej angiven i /etc/sysconfig/netconsole" |