diff options
author | Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> | 2020-07-10 18:27:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2020-07-10 18:27:45 +0200 |
commit | 4f7f9f15f0c4b6c8a03ff46e88dcb65f98da109e (patch) | |
tree | 6cbca2a100d7f316daa35df2bdef5a12af53599b /po | |
parent | 0840c6aa94998272c453ab8c48810e101ef9fbcb (diff) | |
download | initscripts-4f7f9f15f0c4b6c8a03ff46e88dcb65f98da109e.tar initscripts-4f7f9f15f0c4b6c8a03ff46e88dcb65f98da109e.tar.gz initscripts-4f7f9f15f0c4b6c8a03ff46e88dcb65f98da109e.tar.bz2 initscripts-4f7f9f15f0c4b6c8a03ff46e88dcb65f98da109e.tar.xz initscripts-4f7f9f15f0c4b6c8a03ff46e88dcb65f98da109e.zip |
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 91.7% (145 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nb_NO/
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings)
Translation: fedora-sysv/initscripts
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 100 |
2 files changed, 67 insertions, 42 deletions
@@ -5,13 +5,14 @@ # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 # scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020. +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:40+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-18 22:40+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "fedora-sysv/initscripts/da/>\n" "Language: da\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "6to4-konfiguration er ugyldig" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" -"/etc/resolv.conf blev ikke opdateret: kunne ikke oprette midlertidig fil" +"/etc/resolv.conf blev ikke opdateret: Kunne ikke oprette midlertidig fil." #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -3,20 +3,22 @@ # Espen stefansen <epsens@gmail.com>, 2007 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007, 2012 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011 +# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-18 22:40+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/fedora-sysv/initscripts/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" @@ -31,17 +33,20 @@ msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Du bruker 'ifdown'-skript tilbudt av 'network-scripts', som nå er foreldet." #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." -msgstr "" +msgstr "'network-scripts' vil bli fjernet fra distribusjonen i nær fremtid." #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." msgstr "" +"Det anbefales å bytte til 'NetworkManager'-istedenfor - det tilbyr også '" +"ifup/ifdown'-skript." #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" @@ -61,8 +66,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Enheten '$DEVICE' er ikke støttet her, bruk IPV6_AUTOTUNNEL-innstilligen og " -"start nettverksoperasjonen på nytt." +"Enheten \"$DEVICE\" er ikke støttet her, bruk IPV6_AUTOTUNNEL-innstilligen " +"og start nettverksoperasjonen på nytt" #: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." @@ -81,6 +86,7 @@ msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Du bruker 'ifup'-skript tilbudt av 'network-scripts', som nå er foreldet." #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -88,7 +94,7 @@ msgstr "PHYSDEV skulle vært satt for enhet ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Ingen støtte for 802.1Q VLAN i kjernen for enhet ${DEVICE}." +msgstr "Ingen støtte for 802.1Q VLAN i kjernen for enheten ${DEVICE}" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" @@ -140,10 +146,12 @@ msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" +"Fastsetter om IP-adressen ${IPADDR} allerede er i bruk for enheten " +"${parent_device}…" #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Feil, en annen vert ($ARPINGMAC) bruker allerede addressen ${IPADDR}." #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -155,19 +163,15 @@ msgstr "feil i $FILE: IPADDR_START større enn IPADDR_END" #: ../network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "FEIL: ${DEVICE} kom ikke opp!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "Enhet ${DEVICE} har forskjellig MAC-adresse en forventet, ignorerer." #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "" -"Enhet ${DEVICE} ser ikke ut til å være tilstede, venter med initiering." +msgstr "Enhetsnavnet ser ikke til å være tilstede." #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -198,6 +202,7 @@ msgstr "Feil under oppsett av ${DEVICE}." msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" +"Feil, en annen vert, ($ARPINGMAC), bruker allerede adressen ${ipaddr[$idx]}." #: ../network-scripts/ifup-eth:295 #, fuzzy @@ -211,7 +216,7 @@ msgstr "Feil ved tildeling av ${IPADDR} for ${DEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:327 msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å legge til forvalgt portner for ${REALDEVICE}." #: ../network-scripts/ifup-eth:365 #, fuzzy @@ -309,6 +314,7 @@ msgstr "6to4 konfigurasjon er ikke gyldig" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" msgstr "" +"/etc/resolv.conf ble ikke oppdatert: Klarte ikke å opprette midlertidig fil" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -317,8 +323,7 @@ msgstr "bruk: ifup-routes <nettverksenhet> [<kallenavn>]" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" -"Mangler IPv4-adress for den andre enden av tunnelen, konfigurasjonen er ikke " -"gyldig." +"Mangler IPv4-adress for den andre enden av tunnelen, oppsettet er ikke gyldig" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -337,44 +342,54 @@ msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"Både \"DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}\" og \"DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}\" er " +"satt opp… Bruker DHCP_FQDN." #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Klarte ikke å sette verdien \"$value\" [mode] for ${DEVICE}-bindingsenhet" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Klarte ikke å sette verdien \"$value\" [miimon] for ${DEVICE}-bindingsenhet" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Klarte ikke å sette \"$arp_ip\"-verdien [arp_ip_target] for " +"${DEVICE}-bindingsenhet" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Klarte ikke å sette \"$value\"-verdien [arp_ip_target] for " +"${DEVICE}-bindingsenhet" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" msgstr "" +"Klarte ikke å sette '$value\"-verdien [$key] for ${DEVICE}-bindingsenhet" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "AVLUSING " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "FEIL " #: ../network-scripts/network-functions:687 +#, fuzzy msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "ADVAR " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -543,8 +558,7 @@ msgstr "Årsak for å sende trigger til radvd, «$reason», er ikke støttet" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Mekanisme for å sende trigger til radvd, «$mechanism», er ikke støttet " +msgstr "Mekanisme for å sende trigger til radvd, «$mechanism», er ikke støttet" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -561,31 +575,39 @@ msgstr "radvd ikke (riktig) installert, utløsing feilet" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "" +msgstr "Fant duplisert adresse: Duplisert adresse funnet" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" -msgstr "" +msgstr "Fant duplisert adresse: Fiks ditt nettverksoppsett" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" +"Venter på at IPv6-adresse(ne) til grensesnittet ${device} skal forlate \"" +"tentativ\" tilstand" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" +"(No)en IPv6-adresse(r) tilhørende ${device} er fremdeles i \"tentativ\" " +"tilstand" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +#, fuzzy msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" +"Kjør 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' for mer info" #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" +"Videresender til /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" @@ -593,6 +615,9 @@ msgid "" "try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " "use systemctl." msgstr "" +"Tjenestekommandoen støtter kun grunnleggende LSB-handlinger (start, stop, " +"restart, try-restart, reload, force-reload, status). For andre handlinger, " +"prøv å bruke systemctl." #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy @@ -616,7 +641,7 @@ msgstr "Starter $prog på nytt: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "" +msgstr "Laster inn systemd igjen: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -632,7 +657,7 @@ msgstr "Bruk: killproc [-p pidfil] [ -d pause] {program} [-signal]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "-b valget kan kun brukes med -p" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 #, fuzzy @@ -662,10 +687,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Bruk: status [-p pidfil] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "Bruk: status [-p pidfil] {program}" +msgstr "Bruk: status -p pidfile -b kjørbar fil" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -712,11 +735,14 @@ msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." msgstr "" +"Du bruker 'network'-tjenesten tilbudt av 'network-scripts', som nå er " +"foreldet." #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." msgstr "" +"Det anbefales å bruke \"NetworkManager\" til nettverkshåndtering istedenfor." #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -738,15 +764,15 @@ msgstr "Støtte for nettverksbro ikke tilgjengelig: brctl ikke funnet" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "Målet kan ikke nås, men tidsavbrudd allerede nådd. Fortsetter uansett." #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" -msgstr "" +msgstr "rootfs eller /usr er på nettverksfilsystemet, levner nettverk oppe" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" -msgstr "" +msgstr "Systemet slås av, levner grensesnitt oppe som forespurt" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -765,10 +791,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "Aktive enheter:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "Tjeneradresse ikke oppgitt i /etc/sysconfig/netconsole" |