diff options
author | Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com> | 2007-04-25 03:49:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com> | 2007-04-25 03:49:47 +0000 |
commit | 19b7fc8ed1d7c4ead3cb2b14105b003e52a902dc (patch) | |
tree | 94ea96bb7742126923f9bc4ba58e8d539d5e56a5 /po | |
parent | 50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17 (diff) | |
download | initscripts-19b7fc8ed1d7c4ead3cb2b14105b003e52a902dc.tar initscripts-19b7fc8ed1d7c4ead3cb2b14105b003e52a902dc.tar.gz initscripts-19b7fc8ed1d7c4ead3cb2b14105b003e52a902dc.tar.bz2 initscripts-19b7fc8ed1d7c4ead3cb2b14105b003e52a902dc.tar.xz initscripts-19b7fc8ed1d7c4ead3cb2b14105b003e52a902dc.zip |
Updated assamese initscripts translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 192 |
1 files changed, 93 insertions, 99 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:26+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-24 16:45+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -961,19 +961,19 @@ msgstr "$base startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে অপ্ৰত্যাশিত MAC ঠিকনা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা কৰা হ'ব।" +msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰ অপ্ৰত্যাশিত MAC ঠিকনা পোৱা গৈছে, উপেক্ষা কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে" +msgstr "$prog বন্ধ হ'ওঁতেও pid নথিপত্ৰ /var/run উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্ৰিয় ৰয়েছে" +msgstr "$0: সংযোগ নিষ্ক্ৰিয়" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় আছে।" +msgstr "প্ৰক্ৰীয়াৰ গণনানীতি প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "ejabberd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পাওয়া যায়নি।" +msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পোৱা নাযায় ।" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 @@ -995,23 +995,23 @@ msgstr "Wesnoth গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "ERROR " +msgstr "ভুল" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে অনুগ্ৰহ কৰি makehistory আৰু/বা makedbz ব্যৱহাৰ কৰক ।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "অতিৰিক্ত $IP6TABLES মডিউল তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "অতিৰিক্ত $IP6TABLES অংশ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ আনুপাতিক অংশ সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "সক্ৰিয় NCP মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "সক্ৰিয় NCP অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " @@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "pdns recursor বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ মাপ ও হাৰ্ড ড্ৰাইভেৰ গতি।" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ আকাৰ আৰু হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ গতি ।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog চলি আছে না" +msgstr "$prog নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "Stopping $prog" @@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr "puppet পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হৈছে:" +msgstr "সকলো ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে আৰু IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Avahi ডেমন চলি আছে না" +msgstr "Avahi ডেমন নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "$0: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {prog #: /etc/rc.d/init.d/functions:385 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে" +msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা হ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 msgid "$prog: already running" @@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "rstat সেৱা চলি আছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হৈছে: " +msgstr "CIFS অভ্যুত্থানৰ স্থান বিন্যাস কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ভুল: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি" +msgstr "ভুল: dev ${PHYSDEV} ত ${DEVICE} হিচাপে vlan ${VID} ক যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condr #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (জটিল পদ্ধতিতে): " +msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (জটিল পদ্ধতিৰে): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "উল্লেখিত অবিকল্পিত গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিন্যাসে উপস্থিত নাই" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰ '$address' সঠিক আকৃতিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এখন পুনঃ বুট কৰবে" +msgstr "*** সমস্যা । আপোনাক এটা শ্বেললৈ নমোৱা হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্ৰস্তুত কৰা হৈছে:" +msgstr "লজিকেল আয়তন পৰিচালনা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "($pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "সক্ৰিয় SMB মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "সক্ৰিয় SMB অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "openvpn আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 সাৰ্ভিস কি উদ্ধাৰ কৰা হৈছে: " +msgstr "kadm5 সেৱাৰ চাবি উদ্ধাৰ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" +msgstr "Windows অনুপ্ৰয়োগৰ বাইনেৰি পৰিচালক ইতিমধ্যে পঞ্জিকৰণ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "INN ৰ সক্ৰিয় সেৱা বন্ধ কৰা হৈছ #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "বিন্যাস কৰা GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "বিন্যাস কৰা GFS2 অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1169,9 +1169,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|rel #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE নথিপত্ৰে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ পূৰ্বে $devseen এ সনাক্ত কৰা " -"হৈছে" +msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1189,11 +1187,11 @@ msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা (মাস্ট #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "BitTorrent seed গ্ৰাহক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কৰ্ম স্থগিত কৰা হৈছে..." +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ কৰ্ম স্থগিত কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 msgid "Reloading Avahi daemon... " @@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে.. #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1209,7 +1207,7 @@ msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল ডে #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "Xpilot ক্ৰীড়া সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1257,13 +1255,11 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 addr #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা " -"সক্ৰিয় অবস্থায় নাই" +msgstr "6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, কিন্তু এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "সুষ্ঠুৰূপে $prog বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "সুষ্ঠৰূপে $prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "amd বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "প্ৰথমে poker bot বন্ধ কৰা আবশ্যক!" +msgstr "প্ৰথমে poker-bot বন্ধ কৰা আবশ্যক!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1283,7 +1279,7 @@ msgstr "rusers সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle cron কৰ্ম বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "Moodle cron কাৰ্য্য বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1291,7 +1287,7 @@ msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" +msgstr "${FILE} ত VIP_ADDRESS পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 msgid "Stopping hpssd: " @@ -1299,11 +1295,11 @@ msgstr "hpssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "অবৈধ ধৰনেৰ টানেল $TYPE" +msgstr "অবৈধ ধৰণৰ টানেল $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ বাস আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1318,12 +1314,12 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"'$device' টানেল যন্ত্ৰেৰ উপৰ স্থাপিত দূৰবৰ্তী ঠিকনা '$addressipv4tunnel' " -"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে" +"'$device' টানেল যন্ত্ৰত স্থাপিত দূৰৰ ঠিকনা '$addressipv4tunnel' " +"উল্লেখিত হ'লেও সেইটো পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰত বিন্যাস কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰেৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" +msgstr "qemu অনুপ্ৰয়োগৰ বাইনেৰি পৰিচালকৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1342,9 +1338,7 @@ msgstr "vbi proxy ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰে " -"(IPv6) নে'টৱৰ্কিং পুনৰাৰম্ভ কৰক" +msgstr "ইয়াত '$DEVICE' যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL ৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰক আৰু (IPv6) নে'টৱৰ্ক প্ৰক্ৰিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 @@ -1359,7 +1353,7 @@ msgstr "postfix পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 msgid "Reloading maps" -msgstr "ম্যাপ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" +msgstr "মানচিত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1379,11 +1373,11 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:" #: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "ইন্টাৰফেস $i বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "সংযোগ মাধ্যম $i বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "'$device' যন্ত্ৰে IPv6 ঠিকনা '$address' যোগ কৰা যায়নি" +msgstr "'$device' যন্ত্ৰত IPv6 ঠিকনা '$address' যোগ কৰিব নোৱাৰি" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1401,7 +1395,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrest #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে..." +msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys বন্ধ কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" @@ -1409,15 +1403,15 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|d #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্ত্তমানে চলি আছে।" +msgstr "crond আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: crond ইতিমধ্যে চলি আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "SMART যন্ত্ৰ এখন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " +msgstr "SMART যন্ত্ৰসমূহ এতিয়া পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog বৰ্তমান চলি আছে..." +msgstr "$prog চলি আছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1447,11 +1441,11 @@ msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন বন্ধ কৰা #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।" +msgstr "Wine বাইনেৰি আকৃতিৰ পৰিচালক পঞ্জিকৃত হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "NIS ডোমেইন সেৱকেৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে।" +msgstr "NIS ডোমেইন সেৱকৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675 msgid "(Repair filesystem)" @@ -1463,11 +1457,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|resta #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "বিন্যাসৰ সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে $httpd পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই" +msgstr "বিন্যাসৰ শব্দবিন্যাসৰ ভুলৰ কাৰণে $httpd পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল মাউস ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog2): " +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল মাউছ ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " @@ -1475,7 +1469,7 @@ msgstr "Frozen Bubble সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল আমদানি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1487,19 +1481,19 @@ msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS ডেমন চলি আছে না" +msgstr "Avahi DNS ডেমন নাই চলা" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Moodle cron কৰ্ম সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " +msgstr "Moodle cron কাৰ্য্য সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** অনুগ্ৰহ কৰে /usr/share/doc/clamav server */README how পড়ুন" +msgstr "*** অনুগ্ৰহ কৰি /usr/share/doc/clamav server */README how চাওক" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "BitTorrent seed গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " @@ -1521,7 +1515,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (সৰল পদ্ধতিতে): " +msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (কোমলভাবে): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1542,7 +1536,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 tunnel add #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "তথ্যভঁৰাল বিন্যাসেৰ একটি পুৰোনো সংস্কৰণ পাওয়া গেছে।" +msgstr "তথ্যভঁৰাল আকৃতিৰ এটা পুৰণি সংস্কৰণ পোৱা গৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " @@ -1550,7 +1544,7 @@ msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ভুল:" +msgstr "একাধিক ucarp ডেমন চানেকিৰ সঞ্চালনত ভুল:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -1562,11 +1556,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|p #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ কোনো কাৰণ দৰ্শানো হোৱা নাই" +msgstr "radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ কোনো কাৰণ দৰ্শোৱা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।" +msgstr "নৈশ apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1574,11 +1568,11 @@ msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "$prog ( $pid ) $sender এ অপেক্ষাৰত" +msgstr "$prog ( $pid ) $sender ত অপেক্ষা কৰিছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "isicom ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হৈছে... " +msgstr "isicom ফাৰ্মওৱেৰ তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1586,7 +1580,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল ৰপ্তানি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1606,7 +1600,7 @@ msgstr " stop all|status all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "এক অথবা অধিক ucarp বিন্যাসে সমস্যা:" +msgstr "একাধিক ucarp বিন্যাসত সমস্যা:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1614,7 +1608,7 @@ msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক" +msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰ সক্ৰিয় অৱস্থাত আছে, অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰথমে বন্ধ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " @@ -1622,15 +1616,15 @@ msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" +msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই বা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "কনসোল মাউস সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "কন্সোল মাউছ সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনেৰ নাম নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " +msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনৰ নাম নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -1638,7 +1632,7 @@ msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "অতিৰিক্ত $IPTABLES মডিউল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "অতিৰিক্ত $IPTABLES অংশ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 msgid "Starting $progname: " @@ -1646,7 +1640,7 @@ msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একলগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ নহয় ।" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1662,19 +1656,19 @@ msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্ত্তমানে চলি আছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক" +msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰ ('$DEVICE' ৰ পৰা) বৰ্ত্তমানে চলি আছে, প্ৰথমে এইটোক বন্ধ কৰক" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰিত " -"হৈছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না" +"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰ '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰিত " +"হৈছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰৰ যন্ত্ৰ '$device' ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ উদ্দেশ্যে '$mechanism' পদ্ধতি সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ ধৰণ '$mechanism' পদ্ধতি সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1686,7 +1680,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: sys unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' সৰ্বব্যাপীভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1695,11 +1689,11 @@ msgstr "$KIND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। " +msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "IPv6 সমৰ্থনসহ কাৰ্নেল কম্পাইল কৰা হোৱা নাই" +msgstr "IPv6 সমৰ্থনৰ সৈতে কাৰ্ণেল সংকলন কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " @@ -1788,7 +1782,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "সক্ৰিয় CIFS মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "সক্ৰিয় CIFS অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " @@ -1833,7 +1827,7 @@ msgstr "Avahi DNS ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "বিন্যাস কৰা SMB মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "বিন্যাস কৰা SMB অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -1873,7 +1867,7 @@ msgstr "NFS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "বিন্যাস কৰা NCP মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "বিন্যাস কৰা NCP অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2346,7 +2340,7 @@ msgstr "$subsys বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" +msgstr "ipsec কমান্ড পোৱা নাযায় " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -2634,7 +2628,7 @@ msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্ত্তমা #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" +msgstr "$PRIVOXY_CONF পোৱা নাযায় , প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2672,7 +2666,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|statu #: /etc/rc.d/init.d/named:64 msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" -msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ পাওয়া যায়নি। system config bind সহযোগে এটি নিৰ্মাণ কৰা যাবে" +msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ পোৱা নাযায় । system config bind সহযোগে এটি নিৰ্মাণ কৰা যাবে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -2702,7 +2696,7 @@ msgstr "openvpn বন্ধ কৰা হ'ব: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "সক্ৰিয় NFS মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "সক্ৰিয় NFS অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" @@ -2718,7 +2712,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল I #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" +msgstr "${FILE} এ PASSWORD পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2810,7 +2804,7 @@ msgstr "${SERVICE}: অজ্ঞাত সেৱা" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" +msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পোৱা নাযায় , VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -2948,7 +2942,7 @@ msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পাওয়া যায়নি" +msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -2988,7 +2982,7 @@ msgstr "swap বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" +msgstr "$PRIVOXY_BIN পোৱা নাযায় , প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -3004,7 +2998,7 @@ msgstr "imapproxyd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE এ সমস্যা: $ipseen ত ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে" +msgstr "$FILE এ সমস্যা: $ipseen ত ipaddr $IPADDR পোৱা গৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3133,7 +3127,7 @@ msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা ব #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "$dst'ৰ ক্ষেত্ৰে কি নথিপত্ৰ পাওয়া যায়নি, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +msgstr "$dst'ৰ ক্ষেত্ৰে কি নথিপত্ৰ পোৱা নাযায় , অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." |