aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorXavier Conde <xavi.conde@gmail.com>2008-09-19 16:26:37 +0000
committerXavier Conde <xavi.conde@gmail.com>2008-09-19 16:26:37 +0000
commit85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66 (patch)
tree05194bce7aadb097b6a163ee477643a32694945b /po
parentd786d3a8660766aea95cf256476706eb37bb59d1 (diff)
downloadinitscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar
initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar.gz
initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar.bz2
initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.tar.xz
initscripts-85de673c7d5ca8695a98de65fe70904630f72e66.zip
Updated catalan po
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po508
1 files changed, 173 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0badf573..33df1aa4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004-2007.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006-8
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -137,14 +137,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "El tallafoc no està configurat. "
+msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "El tallafoc no està configurat. "
+msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no està configurat. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -253,9 +251,8 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -272,23 +269,20 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
+msgstr "S'està tornant a carregar "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -304,9 +298,8 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "S'està tornant a carregar el named: "
+msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -376,13 +369,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "S'està aturant l'openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+"genconfig}"
# Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC)
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
@@ -403,10 +395,9 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base està aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -434,9 +425,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "S'està establint el dimoni NIS: "
+msgstr "S'està establint el domini NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -484,14 +474,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFORMACIÓ"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "S'està iniciant hidd: "
+msgstr "S'està iniciant l'uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "
+msgstr "S'està carregant el mòdul uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -548,9 +536,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -574,7 +561,7 @@ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -590,18 +577,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -653,19 +638,16 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "El $prog no s'està executant"
+msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+msgstr "Genera la configuració del puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -684,20 +666,17 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog està aturat."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
+msgstr "S'està reiniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: "
+msgstr "S'està aturant el $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -718,9 +697,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -809,9 +787,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: "
+msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -864,9 +841,8 @@ msgstr ""
"actualment no està inhabilitat al nucli"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -877,9 +853,8 @@ msgstr ""
"utilitzeu netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
+msgstr "S'està tornan a carregar $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -895,9 +870,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "S'està reiniciant el $prog: "
+msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -908,9 +882,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "
+msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -960,9 +933,8 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
@@ -970,9 +942,8 @@ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "S'està aturant el $BASENAME: "
+msgstr "S'està aturant el $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1004,9 +975,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog actualitzat"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1015,9 +985,8 @@ msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "
+msgstr "S'està iniciant $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
@@ -1028,18 +997,16 @@ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està aturant els dimonis xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:109
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "S'estan desactivant les quotes: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1067,13 +1034,12 @@ msgstr ""
"fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1084,19 +1050,16 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni SCSI destí: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "S'ha tornat a carregar el named"
+msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "S'està iniciant el named: "
+msgstr "S'està iniciant $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366
@@ -1117,9 +1080,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Forma d'ús: ifup-aliases <dispositiu-de-xarxa> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està recarregant el dimoni xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1143,14 +1105,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Ús: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni atop: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1165,9 +1125,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "S'està aturant el capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "S'està aturant pand: "
+msgstr "S'està aturant l'upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1209,9 +1168,8 @@ msgstr ""
"rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1242,9 +1200,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1258,12 +1215,11 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1293,21 +1249,19 @@ msgstr "S'està aturant l'exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: error: programa no instal·lat"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "No es pot forçar la recàrrega."
+msgstr "$0: no es pot recarregar"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1374,12 +1328,12 @@ msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1416,18 +1370,16 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "S'està iniciant l'argus: "
+msgstr "S'està iniciant l'asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
@@ -1436,9 +1388,8 @@ msgstr ""
"*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "S'està iniciant l'argus: "
+msgstr "S'està iniciant l'arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1454,9 +1405,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "S'està aturant el Pound: "
+msgstr "S'està aturant l'uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1492,7 +1442,7 @@ msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Els destins encara es fan servir. No es pot aturar el servei."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1509,9 +1459,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "El $prog no s'està executant"
+msgstr "el programa no s'està executant"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130
@@ -1542,23 +1491,20 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES."
+msgstr "${IPTABLES}: No existeix /sbin/$IPTABLES."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "$prog s'està executant"
+msgstr "no es coneix l'estatus de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "El tallafoc no està configurat. "
+msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
@@ -1596,7 +1542,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "S'està actualitzant el $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "
@@ -1628,9 +1573,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "S'està aturant $prog correctament: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "
+msgstr "S'està aturant $DESC $NAME :"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1641,9 +1585,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "aturada de l'amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xen blktapctrl: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1692,9 +1635,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1702,14 +1644,12 @@ msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"
# FIXME: lazy? (josep)
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):"
+msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "S'està iniciant el gestor de pantalla: "
+msgstr "S'està iniciant $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1775,9 +1715,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1788,14 +1727,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni del compilador distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està iniciant els dimonis Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1815,9 +1752,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1890,9 +1826,8 @@ msgstr ""
"configuració"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1917,18 +1852,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "S'està aturant l'imapproxyd: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "S'està carregant el microprogramari"
+msgstr "S'està carregant els drivers"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1943,9 +1876,8 @@ msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog és mort però el fitxer pid /var/run existeix"
+msgstr "el programa ha mort però el fitxer pid a /var/run existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1982,9 +1914,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "
+msgstr "S'està aturant el planificador de compilació distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1993,9 +1924,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant el $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -2006,9 +1936,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -2019,23 +1948,20 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES."
+msgstr "${IP6TABLES}: No existeix /sbin/$IP6TABLES."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni de seguiment MogileFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -2084,9 +2010,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: "
+msgstr "${IP6TABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2097,9 +2022,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix"
+msgstr "$prog ha mort però el fitxer pid encara existeix"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2130,9 +2054,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant el servidor de monitors del GNU Krell ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2143,9 +2066,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "S'està iniciant nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2197,9 +2119,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "S'està iniciant hidd: "
+msgstr "S'està iniciant sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -2328,9 +2249,8 @@ msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Generació de la clau DSA"
+msgstr "Generació de clau DSS"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2386,13 +2306,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2427,9 +2346,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: "
+msgstr "Punts de muntatge GFS actius: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2440,9 +2358,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "
+msgstr "Genera la configuració del puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2495,9 +2412,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: "
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108
@@ -2515,9 +2431,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog ja s'està executant."
+msgstr "Denyhosts ja s'està executant."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2529,9 +2444,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "S'està aturant RPC $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
+msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2547,7 +2461,7 @@ msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està esperant la xarxa..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2583,9 +2497,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "S'està aturant el fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2622,7 +2535,7 @@ msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 no està disponible"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2638,13 +2551,12 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "estat $rc de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2687,9 +2599,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni de precàrrega: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2712,18 +2623,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "S'està desant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
msgstr "S'està aturant el moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2736,9 +2645,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2781,9 +2689,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "inicialització de l'irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2795,9 +2702,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "S'està aturant el named: "
+msgstr "S'està aturant ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2813,9 +2719,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
+msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2852,24 +2757,23 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "aturada de vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2889,18 +2793,16 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: "
+msgstr "S'ha configurat els punts de muntatge GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2965,9 +2867,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el servei ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580
#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590
@@ -2984,9 +2885,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
-#, fuzzy
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr "S'està generant la clau d'identificació: "
+msgstr "S'està generant el fitxer de memòria cau udev del makedev"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -3005,9 +2905,8 @@ msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "
+msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -3059,9 +2958,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: "
+msgstr "S'està generant la clau de màquina RSA del dropbear: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -3080,9 +2978,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: "
+msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -3090,9 +2987,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "S'està reiniciant el puppet:"
+msgstr "S'està reescanejant la subxarxa IB:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3122,9 +3018,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -3143,13 +3038,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "El tallafoc no està configurat. "
+msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "l'estat del programa o servei és desconegut"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3159,12 +3053,9 @@ msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix."
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: "
-# FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com
-# traduir-ho (josep)
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3208,27 +3099,24 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generació de la clau DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xen blktapctrl: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3260,9 +3148,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està iniciant els dimonis xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3277,9 +3164,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3299,9 +3185,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "S'està aturant el $progname: "
+msgstr "S'està aturant $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3333,19 +3218,17 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "S'està iniciant l'argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
msgstr "Els serveis estan aturats."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3362,9 +3245,8 @@ msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3375,9 +3257,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "penjat però el subsys està bloquejat"
+msgstr "$prog ha mort però el subsys està bloquejat"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3388,9 +3269,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3438,19 +3318,16 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
+msgstr "S'està iniciant $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni del sub-agent SNMP d'HPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3461,7 +3338,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
@@ -3502,12 +3378,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3526,9 +3402,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3557,9 +3432,8 @@ msgstr ""
"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3595,12 +3469,11 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha especificat el servidor NTP a $ntpstep ni $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: "
+msgstr "(no s'ha iniciat, no s'han registrat serveis)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3631,9 +3504,8 @@ msgstr ""
"Vegeu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més informació."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: "
+msgstr "S'està iniciant $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3672,7 +3544,7 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: "
+msgstr "S'està aturant la comptabilitat delprocessos: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -3685,12 +3557,12 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
-"S'està iniciant el dimoni monitor de tempreratura dels discs durs ($prog): "
+"S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador "
+"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador "
"a radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
@@ -3712,19 +3584,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
+msgstr "S'està aturant el servidor DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "S'està esperant esdeveniments d'inserció/expulsió del lector..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3763,9 +3633,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3789,9 +3658,8 @@ msgstr ""
"Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3806,9 +3674,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
msgid "Turning off swap: "
@@ -3845,9 +3712,8 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "S'està aturant el supervisord: "
+msgstr "S'està aturant l'asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
@@ -3885,9 +3751,8 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3919,7 +3784,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot iniciar $prog: no s'ha habilitat el SELinux"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3930,9 +3795,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "S'està aturant el restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "El $prog és mort però el fitxer de blocatge a /var/lock existeix"
+msgstr "El programa ha mort i el fitxer de blocatge a /var/lock existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
@@ -3967,9 +3831,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "S'està iniciant el $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."
+msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4003,9 +3866,8 @@ msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "
+msgstr "S'està aturant ${desc} (${prog}): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
@@ -4020,9 +3882,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos ($prog): \""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Sense configurar: $prog, veieu /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -4030,7 +3891,7 @@ msgstr "S'està aturant el denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: error: privilegis insuficients"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -4098,9 +3959,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni up-imapproxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -4111,9 +3971,8 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "S'està aturant el named: "
+msgstr "S'està aturant $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -4124,9 +3983,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4169,9 +4027,8 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
+msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4226,9 +4083,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91
@@ -4259,7 +4115,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4308,23 +4164,20 @@ msgstr "No existeix el pppd o no és executable"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron."
+msgstr "La tasca de cron del moodle està habilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4423,15 +4276,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Stopping $servicename: "
#~ msgstr "S'està aturant el $servicename: "
-#, fuzzy
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " emmagatzemament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara s'ha configurat el sistema de finestres X. S'està iniciant l'agent de "
-#~ "configuració"
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -4445,12 +4289,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "full mode): "
#~ msgstr "mode complet): "
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha configurat el sistema de finestres X. S'executarà system-config-"
-#~ "display"
-
#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Forma d'ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"