aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-01-14 19:21:34 +0000
committerChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-01-14 19:21:34 +0000
commit3c5f573a278b73257a764730d124782200b72c31 (patch)
treed8792f7e8d9eac23ee258e1012031348df634c73 /po
parent974e8f7fa2f15913ac024dc77720cd3e4842417b (diff)
downloadinitscripts-3c5f573a278b73257a764730d124782200b72c31.tar
initscripts-3c5f573a278b73257a764730d124782200b72c31.tar.gz
initscripts-3c5f573a278b73257a764730d124782200b72c31.tar.bz2
initscripts-3c5f573a278b73257a764730d124782200b72c31.tar.xz
initscripts-3c5f573a278b73257a764730d124782200b72c31.zip
2003-01-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation and converted it to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po803
1 files changed, 397 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2b816038..d4ea1d4e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,39 +1,38 @@
# Swedish messages for initscripts.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
-# $Id: sv.po,v 1.58 2003/01/14 17:06:42 notting Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.59 2003/01/14 19:21:34 menthos Exp $
#
-# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
-# de annars inte får plats.
+# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
+# de annars inte får plats.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-07 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-14 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# Går detta att översätta?
+# Går detta att översätta?
#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "
+msgstr "Starta tjänsten $1 (J)a/(N)ej/(F)ortsätt? [J] "
-# Om "slave" ska översättas tycker jag att även "master" ska översättas
+# Om "slave" ska översättas tycker jag att även "master" ska översättas
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): "
+msgstr "Startar UPS-övervakaren (slave): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504
-#, fuzzy
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "
+msgstr "Kontrollerar filsystem"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: "
+msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Stoppar YP-mappningsservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
@@ -58,11 +57,11 @@ msgstr "Starta $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Startar konsollmustjänster: "
+msgstr "Startar konsollmustjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Öppnar brandvägg för indata från $server port 123"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -70,36 +69,35 @@ msgstr "Startar Red Hat Network-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Startar INN-tjänsten: "
+msgstr "Startar INN-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr ""
+msgstr "X är inte konfigurerat. Kör redhat-config-xfree86"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Stänger ner $MODEL: "
+msgstr "Stänger ner $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:103
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Startar YP-lösenordstjänsten: "
+msgstr "Startar YP-lösenordstjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Startar $KIND-tjänster: "
+msgstr "Startar ${NAME}-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Användning: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Användning: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
@@ -112,20 +110,20 @@ msgstr "Startar systemloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog stängs av"
+msgstr "$prog stängs av"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH2: "
+msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Startar routed-tjänster (RIP): "
+msgstr "Startar routed-tjänster (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Startar INND-systemet: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):"
+msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150
msgid "Table: $table"
@@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr kör redan."
+msgstr " cardmgr kör redan."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
@@ -153,15 +151,15 @@ msgstr "Initierar databas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte giltig"
+msgstr "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte giltig"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Stänger ner PCMCIA-tjänster:"
+msgstr "Stänger ner PCMCIA-tjänster:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Ställer in hårddiskparametrar för ${disk[$device]}: "
+msgstr "Ställer in hårddiskparametrar för ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -175,11 +173,11 @@ msgstr "omstart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar."
+"Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fel, någon annan värd använder redan adressen ${IPADDR}."
+msgstr "Fel, någon annan värd använder redan adressen ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
@@ -192,11 +190,11 @@ msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
-"Användning: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+"Användning: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "Verkställer ip6tables-brandväggsregler: "
+msgstr "Verkställer ip6tables-brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "Startar APM-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
@@ -216,49 +214,52 @@ msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Startar $KIND-tjänster: "
+msgstr "Startar $KIND-tjänster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Förslavar ${DEVICE} till ${MASTER}"
+msgstr "Förslavar ${DEVICE} till ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Stoppar rwho-tjänster: "
+msgstr "Stoppar rwho-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr är stoppad"
+msgstr "cardmgr är stoppad"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Tömmer nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"
+msgstr "Tömmer nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "fel i ifcfg-${parent_device}:-filer"
+# firmware = fast program
+# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a113
+#
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in fast program."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
-"Tvingar kontroll av filsystemsintegritet på grund av standardinställning"
+"Tvingar kontroll av filsystemsintegritet på grund av standardinställning"
#: /etc/rc.d/init.d/network:211
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -266,15 +267,15 @@ msgstr "Inaktiverar automatisk IPv4-defragmentering: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet>"
+msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet>"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tVälkommen till "
+msgstr "\t\tVälkommen till "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "
+msgstr "Stoppar rstat-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -282,44 +283,43 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"
+msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först"
+msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
msgid " done."
-msgstr " färdig."
+msgstr " färdig."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Läser in ISDN-moduler"
+msgstr "Läser in PLX-moduler (isocom)... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Stänger ner NFS mountd: "
+msgstr "Stänger ner NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra."
+msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att tvingas köra."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för "
-"tillfället inte inaktiverad i kärnan"
+"Global IPv6-vidarebefordran är inaktiverad i denna konfiguration, men för "
+"tillfället inte inaktiverad i kärnan"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "VARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE"
+msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/named:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120
msgid ""
@@ -344,8 +344,8 @@ msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"En gammal version av databasformatet hittades.\n"
-"Du måste upgradera dataformatet innan du kan använda PostgreSQL.\n"
-"Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist för mer information."
+"Du måste upgradera dataformatet innan du kan använda PostgreSQL.\n"
+"Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist för mer information."
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
@@ -356,18 +356,18 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger ner $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "
+msgstr "Avmonterar filsystem (återförsök): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START är större än IPADDR_END"
+msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START är större än IPADDR_END"
-# "användardefinierade" får inte plats på en del ställen, därför
-# används "egendefinierade".
+# "användardefinierade" får inte plats på en del ställen, därför
+# används "egendefinierade".
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Tar bort egendefinierade kedjor:"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -386,36 +386,36 @@ msgstr "Skickar signalen TERM till alla processer..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem (återförsök): "
+msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem (återförsök): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om"
+msgstr "*** Släpper dig i ett skal; systemet kommer att startas om"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Letar efter ändringar i /etc/auto.master..."
+msgstr "Letar efter ändringar i /etc/auto.master..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
+msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Konverterar gamla filer för gruppkvoter: "
+msgstr "Konverterar gamla filer för gruppkvoter: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Hårdvarukonfigurationen gjorde time-out."
+msgstr "HÃ¥rdvarukonfigurationen gjorde time-out."
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Monterar andra filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Inga skrivare är angivna"
+msgstr "Inga skrivare är angivna"
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Ställer in nätverksparametrar: "
+msgstr "Ställer in nätverksparametrar: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Avmonterar NFS-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Stänger ner NFS-demonen: "
+msgstr "Stänger ner NFS-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -451,14 +451,14 @@ msgstr "Konfigurerade enheter:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Stoppar INNFeed-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar INNFeed-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Tömmer alla kedjor:"
+msgstr "Tömmer alla kedjor:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -466,54 +466,57 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Läser in systemtypsnitt: "
+msgstr "Läser in systemtypsnitt: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Läser in firmware"
+msgstr "Läser in fast program"
+
+msgid "Loading firmware"
+msgstr "Läser in fast program"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Startar AppleTalk-tjänster: "
+msgstr "Startar AppleTalk-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "
+msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem: "
+msgstr "Avmonterar nätverksblockfilsystem: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Användare kan inte styra denna enhet."
+msgstr "Användare kan inte styra denna enhet."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "
+msgstr "Konfigurerar parametrar till kärnan: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar"
+msgstr "ifup-ppp för ${DEVNAME} avslutar"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler: "
+msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl för $DEVICE avslutar"
+msgstr "ifup-sl för $DEVICE avslutar"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Stoppar NetWare-emulator-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Slumpdatakällan finns"
+msgstr "Slumpdatakällan finns"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
@@ -529,15 +532,15 @@ msgstr "Monterar USB-filsystem: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr ""
+msgstr "(RAID-reparation)"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver stängs av"
+msgstr "vncserver stängs av"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Startar processbokföring: "
+msgstr "Startar processbokföring: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
@@ -549,15 +552,15 @@ msgstr "Monterar lokala filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "
+msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Det finns ingen status tillgänglig för detta paket"
+msgstr "Det finns ingen status tillgänglig för detta paket"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Läser in standardtangentbordslayouten ($KEYTABLE): "
+msgstr "Läser in standardtangentbordslayouten ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -565,40 +568,40 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen "
+"Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen "
"\"syncppp\""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(ingen mus är konfigurerad)"
+msgstr "(ingen mus är konfigurerad)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iSCSI-demonen kör redan"
+msgstr "iSCSI-demonen kör redan"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)"
+msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Global IPv6-vidarebefordran är aktiverad i konfigurationen, men inte "
-"aktiverad i kärnan för tillfället"
+"Global IPv6-vidarebefordran är aktiverad i konfigurationen, men inte "
+"aktiverad i kärnan för tillfället"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "OBS "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog kör inte"
+msgstr "$prog kör inte"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
@@ -607,11 +610,11 @@ msgstr "Tar bort nuvarande regler och egendefinierade kedjor:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "
+msgstr " råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Stänger ner APM-demonen: "
+msgstr "Stänger ner APM-demonen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194
msgid " failed."
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "uppstart av $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr ""
+msgstr "KRITISKT "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -635,32 +638,31 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} finns inte"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Ett fel inträffade under filsystemskontrollen."
+msgstr "*** Ett fel inträffade under filsystemskontrollen."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Ändrar målpolicy till DROP: "
+msgstr "Ändrar målpolicy till DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** Användning: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Stoppar UPS-övervakare: "
+msgstr "Stoppar UPS-övervakare: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC-modulen är inte angiven i uppstartsalternativen!"
+msgstr "PCIC-modulen är inte angiven i uppstartsalternativen!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Stänger ner systemloggaren: "
+msgstr "Stänger ner systemloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Användning: status {program}"
+msgstr "Användning: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
@@ -668,11 +670,11 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än"
+msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -680,15 +682,15 @@ msgstr "Startar $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Stänger ner $prog"
+msgstr "Stänger ner $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) kör..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) kör..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"
+msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -700,16 +702,15 @@ msgstr "Kunde inte hitta /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Stänger ner sm-client: "
+msgstr "Stänger ner sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Startar PCMCIA-tjänster:"
+msgstr "Startar PCMCIA-tjänster:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-#, fuzzy
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Kunde inte läsa in iscsi.o"
+msgstr "Kunde inte läsa in modul: isocom"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -717,11 +718,11 @@ msgstr "Skickar signalen KILL till alla processer..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Ställer in ISA PNP-enheter: "
+msgstr "Ställer in ISA PNP-enheter: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
+msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -734,24 +735,24 @@ msgstr "Startar upp RAID-enheter: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Stänger ner loopback-gränssnittet: "
+msgstr "Stänger ner loopback-gränssnittet: "
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Användning: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Användning: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Användning: ifup <enhetsnamn>"
+msgstr "Användning: ifup <enhetsnamn>"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Stoppar YP-lösenordstjänsten: "
+msgstr "Stoppar YP-lösenordstjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
@@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Kontrollerar lokala filsystemskvoter: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Säger till INIT att gå till enanvändarläge."
+msgstr "Säger till INIT att gå till enanvändarläge."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
@@ -775,20 +776,19 @@ msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsservern: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: "
+msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar $prog för $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Aktiverar kvoter för lokala filsystem: "
+msgstr "Aktiverar kvoter för lokala filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Stoppar routed-tjänster (RIP): "
+msgstr "Stoppar routed-tjänster (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Startar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} är stoppad"
+msgstr "${base} är stoppad"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
@@ -832,12 +832,11 @@ msgstr "Genererar ident-nyckel: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"
+msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
-#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Läser om konfiguration: "
+msgstr "Kör systemomkonfigurationsverktyg"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
@@ -845,7 +844,7 @@ msgstr "DSA-nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Stoppar YP-servertjänster: "
+msgstr "Stoppar YP-servertjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
@@ -855,23 +854,23 @@ msgstr "RSA-nyckelgenerering"
msgid ""
"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr ""
-"$alias-enheten verkar inte vara närvarande, fördröjer ${DEVICE}-initiering."
+"$alias-enheten verkar inte vara närvarande, fördröjer ${DEVICE}-initiering."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att hoppas över."
+msgstr "Vid nästa uppstart kommer fsck att hoppas över."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Stänger av diskkvoter: "
+msgstr "Stänger av diskkvoter: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."
+msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Sparar mixerinställningar"
+msgstr "Sparar mixerinställningar"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -879,27 +878,27 @@ msgstr "Monterar NFS-filsystem: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart."
+msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster kör redan."
+msgstr "Postmaster kör redan."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Startar kärnloggaren: "
+msgstr "Startar kärnloggaren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar"
+msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -918,26 +917,28 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"Varning: konfigurerade MTU:n \"$IPV6TO4_MTU\" för 6till4 överskrider största "
+"gränsen för \"$tunnelmtu\", ignorerar"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Användning: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Användning: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Ställer in värdnamnet ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Kör \"/usr/sbin/kudzu\" från kommandoraden för att leta på nytt."
+msgstr "Kör \"/usr/sbin/kudzu\" från kommandoraden för att leta på nytt."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Användning: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"
+msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -945,23 +946,23 @@ msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Nätverksstöd är inte konfigurerat - avslutar"
+msgstr "Nätverksstöd är inte konfigurerat - avslutar"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn"
+msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Läser in standardtangentbordslayout"
+msgstr "Läser in standardtangentbordslayout"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Sparar slumpfrö: "
+msgstr "Sparar slumpfrö: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Läser in ISDN-moduler"
+msgstr "Läser in ISDN-moduler"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -969,11 +970,11 @@ msgstr "FEL: [ipv6_log] Kan inte logga till kanalen \"$channel\""
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "
+msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Återöppnar loggfil för $prog: "
+msgstr "Återöppnar loggfil för $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -981,11 +982,11 @@ msgstr "Kan inte hitta $PRIVOXY_CONF, avsluta."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
-msgstr "nerstängning av $base"
+msgstr "nerstängning av $base"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Läser om smb.conf-filen: "
+msgstr "Läser om smb.conf-filen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** när du lämnar skalet."
+msgstr "*** när du lämnar skalet."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -1001,48 +1002,45 @@ msgstr "Startar sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
+msgstr "Bestämmer IP-information för ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Startar INND-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar ${NAME}-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Ändrar målpolicy till DENY: "
+msgstr "Ändrar målpolicy till DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Användning: pidofproc {program}"
+msgstr "Användning: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Startar rusers-tjänster: "
+msgstr "Startar rusers-tjänster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"
+msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
-#, fuzzy
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "
+msgstr "Kontrollerar rotfilsystemet"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Länken är nere"
+msgstr "$0: Länken är nere"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -1050,7 +1048,7 @@ msgstr "Aktiva NFS-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Processbokföring är inaktiverat."
+msgstr "Processbokföring är inaktiverat."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
@@ -1062,20 +1060,19 @@ msgstr "Initierar USB-styrenhet ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Läser om konfiguration: "
+msgstr "Läser om konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Var vänlig och kör makehistory och/eller makedbz innan innd startas."
+msgstr "Var vänlig och kör makehistory och/eller makedbz innan innd startas."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt "
-"eller angiven på annat sätt, 6till4-konfigurationen är inte giltig"
+"IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt "
+"eller angiven på annat sätt"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1083,11 +1080,11 @@ msgstr "Stoppar $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Tvingar inte filsystemskontroll på grund av standardinställning"
+msgstr "Tvingar inte filsystemskontroll på grund av standardinställning"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Startar NFS-tjänster: "
+msgstr "Startar NFS-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1095,38 +1092,38 @@ msgstr "Aktiva NCP-monteringspunkter: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "VARNING "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: "
+msgstr "Stänger ner NFS-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Ändrar målpolicy till DROP"
+msgstr "Ändrar målpolicy till DROP"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Läser in ljudmodul ($alias): "
+msgstr "Läser in ljudmodul ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Tar bort brandväggsöppning för $server port 123"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Ställer klockan $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Ställer klockan $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Var vänlig vänta medan systemet startas om..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1134,23 +1131,23 @@ msgstr "Avmonterar filsystem"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"
+msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} är död men undersystemet låst"
+msgstr "${base} är död men undersystemet låst"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: kör redan"
+msgstr "$prog: kör redan"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Startar rstat-tjänster: "
+msgstr "Startar rstat-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler: "
+msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
@@ -1158,11 +1155,11 @@ msgstr "uppstart av vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
+msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:206
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
@@ -1174,29 +1171,29 @@ msgstr "Avmonterar loopback-filsystem: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "
+msgstr "Kontrollerar diskkvoter på rotfilsystemet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Läser om $prog: "
+msgstr "Läser om $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler"
+msgstr "Verkställer ipchains-brandväggsregler"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Hoppar över ISA PNP-konfiguration på användarens begäran: "
+msgstr "Hoppar över ISA PNP-konfiguration på användarens begäran: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Användning: $0 {start}"
+msgstr "Användning: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
-msgstr "omläsning"
+msgstr "omläsning"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr "Monterar NCP-filsystem: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Ställer in logisk volymhantering (LVM):"
+msgstr "Ställer in logisk volymhantering (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1212,7 +1209,7 @@ msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extraherar kadm5-tjänstnycklar: "
+msgstr "Extraherar kadm5-tjänstnycklar: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
@@ -1228,7 +1225,7 @@ msgstr " Om kommandot \"raw\" fortfarande refererar till /dev/raw som en fil."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "jJyY"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
@@ -1236,20 +1233,19 @@ msgstr "Startar om $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
+msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
+msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:69
-#, fuzzy
msgid "$prog reload"
-msgstr "omläsning"
+msgstr "$prog läses om"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1257,19 +1253,19 @@ msgstr "fel i $FILE: enheten $parent_device:$DEVNUM har redan setts i $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr "Läser in $module-modul"
+msgstr "Läser in $module-modul"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Stänger ner kärnloggaren: "
+msgstr "Stänger ner kärnloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Startar UPS-övervakaren (master): "
+msgstr "Startar UPS-övervakaren (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Stänger av växlingsutrymme: "
+msgstr "Stänger av växlingsutrymme: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
@@ -1279,10 +1275,10 @@ msgstr "Stoppa $command"
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Kan inte hitta $PRIVOXY_BIN, avsluta."
+# Osäker
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-#, fuzzy
msgid "Halting system..."
-msgstr "Startar INND-systemet: "
+msgstr "Stoppar systemet..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -1290,26 +1286,26 @@ msgstr "fel i $FILE: ipadressen $IPADDR har redan synts i $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av "
+"Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av "
"filsystem..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Startar YP-servertjänster: "
+msgstr "Startar YP-servertjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Läser om $prog:"
+msgstr "Läser om $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
@@ -1317,7 +1313,7 @@ msgstr "Stoppar Red Hat Network-demonen: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Initierar USB HID-gränssnitt: "
+msgstr "Initierar USB HID-gränssnitt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
@@ -1327,36 +1323,36 @@ msgstr "Startar NFS statd: "
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
-"aktiverat, men det är det inte"
+"Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
+"aktiverat, men det är det inte"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "
+msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Aktiverar växlingsutrymme: "
+msgstr "Aktiverar växlingsutrymme: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} är död men pid-fil finns"
+msgstr "${base} är död men pid-fil finns"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Processbokföring är aktiverad."
+msgstr "Processbokföring är aktiverad."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte."
+msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Ändrar målpolicy till DENY"
+msgstr "Ändrar målpolicy till DENY"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "
+msgstr "Aktiverar växlingspartitioner: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
@@ -1364,7 +1360,7 @@ msgstr " avmontering"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr "färdig"
+msgstr "färdig"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
@@ -1372,11 +1368,11 @@ msgstr "Stoppar $prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Söker efter modulberoenden: "
+msgstr "Söker efter modulberoenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp för ${DEVICE} avslutar"
+msgstr "ifup-ppp för ${DEVICE} avslutar"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
@@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr "Startar iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Läser in standardtangentbordslayout: "
+msgstr "Läser in standardtangentbordslayout: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -1396,7 +1392,7 @@ msgstr "Initierar firewire-styrenhet ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiverar PLX-enheter... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
@@ -1412,11 +1408,11 @@ msgstr "Stoppar iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): "
+msgstr "Avmonterar NFS-filsystem (återförsök): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Du måste vara root för att kunna använda detta kommando! "
+msgstr "Du måste vara root för att kunna använda detta kommando! "
#: /etc/rc.d/init.d/network:229
msgid "Currently active devices:"
@@ -1428,8 +1424,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Enheten \"$DEVICE\" stöds inte här, använd inställningen IPV6_AUTOTUNNEL och "
-"starta om (IPv6-)nätverksanslutningen"
+"Enheten \"$DEVICE\" stöds inte här, använd inställningen IPV6_AUTOTUNNEL och "
+"starta om (IPv6-)nätverksanslutningen"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "start"
@@ -1437,20 +1433,20 @@ msgstr "start"
#: /etc/rc.d/init.d/network:190
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: "
+msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar"
+"Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Stoppar NFS-låsning: "
+msgstr "Stoppar NFS-låsning: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -1462,20 +1458,20 @@ msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Lyssnar efter en NIS-domänserver."
+msgstr "Lyssnar efter en NIS-domänserver."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(Reparera filsystem)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först"
+msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
-msgstr "kunde inte skapa temporär fil"
+msgstr "kunde inte skapa temporär fil"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -1483,7 +1479,7 @@ msgstr "Sparar nuvarande regler till $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
@@ -1491,36 +1487,36 @@ msgstr "RSA1-nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "VNC-server"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "InitiatorName-filen /etc/initiatorname.iscsi saknas!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Glömmer ISDN-moduler"
+msgstr "Glömmer ISDN-moduler"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"
+msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Slumpdatakällan saknas"
+msgstr "Slumpdatakällan saknas"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller är "
-"inte körbar"
+"FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller är "
+"inte körbar"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
@@ -1528,11 +1524,11 @@ msgstr "initierar netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter"
+msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "X är nu konfigurerat. Startar konfigurationsagent"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
@@ -1540,15 +1536,15 @@ msgstr "Startar NetWare-emulatorserver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Monterar om rotfilsystemet i skrivbart läge: "
+msgstr "Monterar om rotfilsystemet i skrivbart läge: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
@@ -1557,55 +1553,53 @@ msgstr "Aktiva monteringspunkter:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
+msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "användning: ifdown <enhetsnamn>"
+msgstr "användning: ifdown <enhetsnamn>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Startar NFS-låsning: "
+msgstr "Startar NFS-låsning: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Synkroniserar hårdvaruklockan med systemtiden"
+msgstr "Synkroniserar hårdvaruklockan med systemtiden"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"
+msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "fFcC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "FELSÖK "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Genererar DSA-värdnyckel för SSH2: "
+msgstr "Genererar DSA-värdnyckel för SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>"
+msgstr "användning: $0 <nätverksenhet>"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Läser in firmware"
+msgstr "Läser in fast program för isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -1613,7 +1607,7 @@ msgstr "Monterar SMB-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " måste du uppgradera ditt util-linux-paket"
+msgstr " måste du uppgradera ditt util-linux-paket"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
@@ -1621,23 +1615,23 @@ msgstr "Startar $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Startar rwho-tjänster: "
+msgstr "Startar rwho-tjänster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Automatisk omstart pågår."
+msgstr "Automatisk omstart pågår."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Startar INND-tjänsten: "
+msgstr "Startar INND-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Stänger ner processbokföring: "
+msgstr "Stänger ner processbokföring: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Kunde inte läsa in iscsi.o"
+msgstr "Kunde inte läsa in iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "$STRING"
@@ -1645,27 +1639,27 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdaterar /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Läser in tangentbordslayout: "
+msgstr "Läser in tangentbordslayout: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Ditt system verkar ha stängts ner okontrollerat"
+msgstr "Ditt system verkar ha stängts ner okontrollerat"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Stänger ner konsollmustjänster: "
+msgstr "Stänger ner konsollmustjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Ställer in NIS-domännamnet $NISDOMAIN: "
+msgstr "Ställer in NIS-domännamnet $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Letar efter ny hårdvara"
+msgstr "Letar efter ny hårdvara"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -1673,7 +1667,7 @@ msgstr "Stoppar NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc-filsystemet är inte tillgängligt"
+msgstr "/proc-filsystemet är inte tillgängligt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
@@ -1685,7 +1679,7 @@ msgstr "Avmonterar initrd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Ett fel inträffade under RAID-uppstarten"
+msgstr "*** Ett fel inträffade under RAID-uppstarten"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -1693,14 +1687,11 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) kör..."
+msgstr "${base} (pid $pid) kör..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
-"Eftersom IPv4-adressen \"$ipv4addr\" inte är globalt användbar är 6till4-"
-"konfigurationen inte giltig"
+msgstr "Den angivna IPv4-adressen \"$ipv4addr\" är inte globalt användbar"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -1722,58 +1713,58 @@ msgstr "Stoppar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Binder till NIS-domänen: "
+msgstr "Binder till NIS-domänen: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Stänger ner $KIND-tjänster: "
+msgstr "Stänger ner $KIND-tjänster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "FEL "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: "
+msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av "
+"Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av "
"filsystem..."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
+msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Binärformathanterare för Wine är registrerade."
+#~ msgstr "Binärformathanterare för Wine är registrerade."
#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-#~ msgstr "iSCSI-modulen kunde inte glömmas."
+#~ msgstr "iSCSI-modulen kunde inte glömmas."
#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-#~ msgstr "Ställer in standardtypsnitt ($SYSFONT): "
+#~ msgstr "Ställer in standardtypsnitt ($SYSFONT): "
#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-#~ msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram"
+#~ msgstr "Avregistrerar binärhanterare för Windowsprogram"
#~ msgid "\\033[0;39m"
#~ msgstr "\\033[0;39m"
#~ msgid "Stopping postgresql service: "
-#~ msgstr "Stoppar postgresql-tjänsten: "
+#~ msgstr "Stoppar postgresql-tjänsten: "
#~ msgid " iscsilun"
#~ msgstr " iscsilun"
#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-#~ msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram"
+#~ msgstr "Registrerar binärhanterare för Windowsprogram"
#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Binärformathanterare för Wine är inte registrerade."
+#~ msgstr "Binärformathanterare för Wine är inte registrerade."
#~ msgid "\\033[0;31m"
#~ msgstr "\\033[0;31m"
@@ -1782,7 +1773,7 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "$1 "
#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
#~ msgstr "Stoppar NFS mountd: "
@@ -1794,7 +1785,7 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Startar NFS-diskkvoter: "
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
#~ msgstr "Stoppar NFS-demonen: "
@@ -1806,10 +1797,10 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Startar inte $prog: "
#~ msgid "Stopping NFS services: "
-#~ msgstr "Stoppar NFS-tjänster: "
+#~ msgstr "Stoppar NFS-tjänster: "
#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
-#~ msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler"
+#~ msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler"
#~ msgid " modules"
#~ msgstr " moduler"
@@ -1821,7 +1812,7 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Se felloggen i /var/log/iscsi.log"
#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
@@ -1830,10 +1821,10 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Stoppar iSCSI: iscsilun"
#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in modulen $DRIVER_MODULE"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in modulen $DRIVER_MODULE"
#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-#~ msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}"
+#~ msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}"
#~ msgid " cardmgr"
#~ msgstr " cardmgr"
@@ -1842,10 +1833,10 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "$prog: Inga servrar i $ntpconf och $ntpstep"
#~ msgid "\t\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t\tVälkommen till "
+#~ msgstr "\t\t\tVälkommen till "
#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kärnan har inte kompilerats med stöd för IPv6"
+#~ msgstr "Kärnan har inte kompilerats med stöd för IPv6"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6AdressAttTesta\" (arg 1) saknas"
@@ -1857,11 +1848,11 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Skapande av tunnlingsenheten \"$device\" lyckades inte - FEL!"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parametern \"IPv6-nätverk\" (arg 1) saknas"
+#~ msgstr "Parametern \"IPv6-nätverk\" (arg 1) saknas"
#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
#~ msgstr ""
-#~ "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\""
+#~ "\"prefixlängd\" saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\""
#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"lokal IPv4-adress\" (arg 2) saknas"
@@ -1873,7 +1864,7 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Parametern \"IPv4-tunneladress\" (arg 2) saknas"
#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!"
+#~ msgstr "Tunnlingstjänsten \"sit0\" är fortfarande uppe - ÖDESDIGERT FEL!"
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-adress\" (arg 2) saknas"
@@ -1882,61 +1873,61 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "$*"
#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:"
+#~ msgstr "Enheter med ändrad konfiguration:"
#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)"
+#~ msgstr "Förstår inte vidarebefordringsparametern \"$fw_control\" (arg 1)"
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#~ msgid "Red Hat"
#~ msgstr "Red Hat"
#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "Sätter igång enheten $device: "
+#~ msgstr "Sätter igång enheten $device: "
#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "Trigga RADVD för IPv6till4-prefixomräkning"
+#~ msgstr "Trigga RADVD för IPv6till4-prefixomräkning"
#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
#~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas (arg 1)"
#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS."
+#~ msgstr "$prog kör redan, PID: $PIDS."
#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "Stänger ner enheten $device: "
+#~ msgstr "Stänger ner enheten $device: "
#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "Genererade 6till4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\""
+#~ msgstr "Genererade 6till4-prefixet \"$prefix6to4\" från \"$localipv4\""
#~ msgid ""
#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!"
#~ msgstr ""
-#~ "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv6till4-mellanhandsadress, 6till4-"
-#~ "konfiguration är inte giltig!"
+#~ "IPv6till4-konfiguration behöver en IPv6till4-mellanhandsadress, 6till4-"
+#~ "konfiguration är inte giltig!"
#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
#~ msgstr ""
-#~ "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"
+#~ "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"
#~ msgid "Missing parameter 'device'"
#~ msgstr "Parametern \"enhet\" saknas"
#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: "
+#~ msgstr "Sätter igång gränssnittet lo: "
#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr ""
-#~ "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ "Användning: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!"
+#~ msgstr "Tunnelskapningsläget \"$IPV6_TUNNELMODE\" stöds inte - hoppar över!"
#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "Aktivering av enheten \"$device\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"
+#~ msgstr "Aktivering av enheten \"$device\" fungerade inte - ÖDESDIGERT FEL!"
#~ msgid "Table: filter"
#~ msgstr "Tabell: filter"
@@ -1945,27 +1936,27 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
#~ "128)"
#~ msgstr ""
-#~ "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är "
-#~ "utanför intervallet (0-128)"
+#~ "\"prefixlängd\" för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är "
+#~ "utanför intervallet (0-128)"
#~ msgid "Stopping junkbuster: "
#~ msgstr "Stoppar junkbuster: "
#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#~ msgstr ""
-#~ "Lägger till internt IPX-nätverk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+#~ "Lägger till internt IPX-nätverk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "Sätter igång aliaset $device: "
+#~ msgstr "Sätter igång aliaset $device: "
#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!"
+#~ msgstr "Igångsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte - FEL!"
#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "Sätter igång rutten $device: "
+#~ msgstr "Sätter igång rutten $device: "
#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet"
+#~ msgstr "Angiven IPv6-MTU är utanför intervallet"
#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
#~ msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas"
@@ -1977,33 +1968,33 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
#~ "is not valid!"
#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom adressen till mellanhanden inte är globalt användbar är 6till4-"
+#~ "Eftersom adressen till mellanhanden inte är globalt användbar är 6till4-"
#~ "konfigurationen inte giltig!"
#~ msgid "Table: nat"
#~ msgstr "Tabell: nat"
#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "
+#~ msgstr "Tar bort internt IPX-nätverk: "
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-rutt\" (arg 3) saknas"
#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig"
+#~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig"
#~ msgid ""
#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
#~ "netfilter6 instead!"
#~ msgstr ""
-#~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd "
-#~ "netfilter6 istället!"
+#~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd "
+#~ "netfilter6 istället!"
#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Stänger av bokföring: "
+#~ msgstr "Stänger av bokföring: "
#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn"
+#~ msgstr "Användning: ifdown_ipv6to4_all gränssnittsnamn"
#~ msgid " Linux"
#~ msgstr " Linux"
@@ -2012,7 +2003,7 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
#~ msgstr ""
-#~ "Verktyget \"ip\" (från paketet iproute) finns inte eller är inte "
+#~ "Verktyget \"ip\" (från paketet iproute) finns inte eller är inte "
#~ "exekverbart - konfigurationer med icke-NBMA-tunnling kommer inte att "
#~ "fungera!"
@@ -2020,14 +2011,14 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
#~ msgstr ""
-#~ "Angivna fjärradressen \"$addressipv4tunnel\" på tunnlingsenheten \"$device"
-#~ "\" är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\" - ÖDESDIGERT FEL!"
+#~ "Angivna fjärradressen \"$addressipv4tunnel\" på tunnlingsenheten \"$device"
+#~ "\" är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\" - ÖDESDIGERT FEL!"
#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Enheter som är nere:"
+#~ msgstr "Enheter som är nere:"
#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog kör inte."
+#~ msgstr "$prog kör inte."
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#~ msgstr "Parametern \"IPv6-gateway\" (arg 2) saknas"
@@ -2037,17 +2028,17 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
#~ msgstr ""
-#~ "\rTryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..."
+#~ "\rTryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..."
#~ msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
#~ msgstr ""
-#~ "\rTryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..."
+#~ "\rTryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..."
#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "Stänger ner ospf6d: "
+#~ msgstr "Stänger ner ospf6d: "
#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
#~ msgstr "Startar iSCSI-nuscsitcpd: "
@@ -2056,76 +2047,76 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Startar ospfd: "
#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Starting zebra: "
#~ msgstr "Startar zebra: "
#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "Stänger ner bgpd: "
+#~ msgstr "Stänger ner bgpd: "
#~ msgid "Starting bgpd: "
#~ msgstr "Startar bgpd: "
#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "Stänger ner zebra: "
+#~ msgstr "Stänger ner zebra: "
#~ msgid "Starting ripd: "
#~ msgstr "Startar ripd: "
#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "Stänger ner ospfd: "
+#~ msgstr "Stänger ner ospfd: "
#~ msgid "Unmounting proc file system: "
#~ msgstr "Avmonterar proc-filsystem: "
#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Användning: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Användning: routed {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "Stänger ner ripd: "
+#~ msgstr "Stänger ner ripd: "
#~ msgid "Starting ospf6d: "
#~ msgstr "Startar ospf6d: "
#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Användning: rstatd {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Användning: rstatd {start|stop|status|restart}"
#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Användning: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-propagationsserver: "
#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Stänger ner NFS-fillåsningstjänster: "
+#~ msgstr "Stänger ner NFS-fillåsningstjänster: "
#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Tar bort leverantören \"$provider\" på enheten \"$device\""
+#~ msgstr "Tar bort leverantören \"$provider\" på enheten \"$device\""
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-KDC: "
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Läser in mixerinställningar: "
+#~ msgstr "Läser in mixerinställningar: "
#~ msgid "Checking postgresql installation: "
#~ msgstr "Kontrollerar postgresql-installationen: "
#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Startar NFS-tjänster: "
+#~ msgstr "Startar NFS-tjänster: "
#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-administrationsserver: "
@@ -2137,62 +2128,62 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-propagationsserver: "
#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Stänger ner NFS-diskkvoter: "
+#~ msgstr "Stänger ner NFS-diskkvoter: "
#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Stänger ner ADSL-länk: "
+#~ msgstr "Stänger ner ADSL-länk: "
#~ msgid "rpc.mountd "
#~ msgstr "rpc.mountd "
#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Ställer in LVM:"
+#~ msgstr "Ställer in LVM:"
#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
#~ msgstr ""
-#~ "Användning: ifdown_ipv6_tunnel_all gränssnittsnamn IPv4-tunneladress"
+#~ "Användning: ifdown_ipv6_tunnel_all gränssnittsnamn IPv4-tunneladress"
#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Användning: $0 yes|no [enhet]"
+#~ msgstr "Användning: $0 yes|no [enhet]"
#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv6-adress/IPv6-prefixlängd"
+#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv6-adress/IPv6-prefixlängd"
#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv4-tunneladress IPv6-rutt"
+#~ msgstr "Användning: $0 gränssnittsnamn IPv4-tunneladress IPv6-rutt"
#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#~ msgstr "Användning: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-till-4-server: "
#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Sätter igång ADSL-länken: "
+#~ msgstr "Sätter igång ADSL-länken: "
#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
#~ msgstr "Startar rarpd-demonen: "
#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Stänger ner NFS lockd: "
+#~ msgstr "Stänger ner NFS lockd: "
#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Startar NFS-fillåsningstjänster: "
+#~ msgstr "Startar NFS-fillåsningstjänster: "
#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
#~ msgstr "Startar Kerberos 5-KCD: "
#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Användning: $0 IPv6-nätverk IPv6-gateway [enhet]"
+#~ msgstr "Användning: $0 IPv6-nätverk IPv6-gateway [enhet]"
#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Startar postgresql-tjänsten: "
+#~ msgstr "Startar postgresql-tjänsten: "
#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Lägger till leverantören \"$prov\" på enheten \"$device\""
+#~ msgstr "Lägger till leverantören \"$prov\" på enheten \"$device\""
#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Stänger ner NFS statd: "
+#~ msgstr "Stänger ner NFS statd: "
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
#~ msgstr "Stoppar Kerberos 5-administrationsserver: "
@@ -2201,7 +2192,7 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn:"
#~ msgstr "Stoppar rarpd-demonen: "
#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Genererar $algo-värdnyckel för $proto: "
+#~ msgstr "Genererar $algo-värdnyckel för $proto: "
#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "$algo-nyckelgenerering för $proto"
+#~ msgstr "$algo-nyckelgenerering för $proto"