aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2002-08-21 06:15:07 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2002-08-21 06:15:07 +0000
commit0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2 (patch)
tree1076eeab17f57b3bc27a715161bb6845dd35ec86 /po/zh_TW.po
parent341fc572a790085f7174227c4a202c379192e323 (diff)
downloadinitscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar
initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar.gz
initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar.bz2
initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.tar.xz
initscripts-0254dab18f5907e01533c78075ff79cd534a74d2.zip
update from current tree. should do this more often, actually.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po478
1 files changed, 253 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 78c34e7b..21ab42ea 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -22,16 +22,15 @@ msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "移除使用者定義的 chains:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:"
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:342
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "通過"
@@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "通過"
msgid "Starting INND system: "
msgstr "啟動 INND 系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150
msgid "Table: $table"
msgstr "表格: $table"
@@ -152,24 +151,25 @@ msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效"
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "關閉 PCMCIA 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:690
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:202
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161
+#, fuzzy
+msgid "restart"
+msgstr "vncserver 啟動"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同, 忽略。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。"
@@ -181,27 +181,31 @@ msgstr "指定裝置:"
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "設定好的 NCP 掛載點:"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:264
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
msgstr "套用 ip6tables 防火牆設定:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "啟動 APM 程式:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "啟動 $KIND 服務:"
@@ -218,14 +222,12 @@ msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:119
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW', 略過"
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查"
@@ -267,6 +269,10 @@ msgstr "停止 rstat 服務:"
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動, 請先關閉"
@@ -277,7 +283,12 @@ msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動, 請先關閉"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "啟動 NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。"
@@ -287,11 +298,11 @@ msgid ""
"disabled in kernel"
msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用, 但目前在核心上並沒有被停用。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -299,7 +310,7 @@ msgstr "警告"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME 是附屬於 $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:108
+#: /etc/rc.d/init.d/named:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -323,7 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "關閉 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "卸載檔案系統 (重試):"
@@ -331,7 +342,7 @@ msgstr "卸載檔案系統 (重試):"
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
@@ -340,27 +351,28 @@ msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...."
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:58
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 /etc/rc.d/rc.sysinit:454 /etc/rc.d/rc.sysinit:494
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..."
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...."
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:285 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:288 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:"
@@ -384,10 +396,6 @@ msgstr "掛載其他檔案系統:"
msgid "No Printers Defined"
msgstr "沒有指定印表機"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
-msgid "Stopping NFS mountd: "
-msgstr "停用 NFS mountd:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "設定網路參數:"
@@ -396,11 +404,12 @@ msgstr "設定網路參數:"
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "卸載 NFS 檔案系統:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗。"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "停止 APM 程式:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:144
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:144 /etc/rc.d/rc.sysinit:147
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):"
@@ -408,7 +417,7 @@ msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):"
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸載 NCP 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:167
msgid "disabling netdump"
msgstr "停用 netdump"
@@ -420,11 +429,10 @@ msgstr "硬體組態設定逾時。"
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "停止 INNFeed 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "釋放所有的 chains:"
@@ -436,7 +444,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "初始化 MySQL 資料庫:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -444,7 +452,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "啟動 AppleTalk 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:"
@@ -465,7 +473,7 @@ msgstr "設定核心參數:"
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中"
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "套用 iptables 防火牆設定:"
@@ -486,7 +494,7 @@ msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:"
msgid "The random data source exists"
msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "掛載 USB 檔案系統:"
@@ -510,19 +518,15 @@ msgstr "啟動程序審計:"
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "啟動 YP map 伺服器:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:513
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "掛載本機檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
-msgid "Stopping NFS quotas: "
-msgstr "停用 NFS quotas:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "無法取得這個套件的狀態分析"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "停止 postgresql 服務:"
@@ -563,10 +567,8 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 沒有執行中"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :"
@@ -578,15 +580,15 @@ msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "停止 APM 程式:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
-msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "啟動 NFS quotas: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"
@@ -595,11 +597,11 @@ msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:"
@@ -615,11 +617,11 @@ msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!"
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "關閉系統記錄器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:287
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "用法: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -627,6 +629,10 @@ msgstr "$base $killlevel"
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "重新載入 $prog:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "啟動 $MODEL: "
@@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "停止 $prog"
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?"
@@ -663,20 +669,20 @@ msgstr "啟動 PCMCIA 服務:"
msgid " iscsilun"
msgstr " iscsilun "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:402
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:405
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
@@ -700,11 +706,11 @@ msgstr "用法: ifup <裝置名稱>"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP passwd 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "啟動 NFS 系統程式:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):"
@@ -712,7 +718,7 @@ msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):"
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:183
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -720,19 +726,19 @@ msgstr "$message"
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:518
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:521
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:187
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:191
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:186
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
msgid " done."
msgstr " 已完成。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:536
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -740,29 +746,28 @@ msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:50 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42
+#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:58
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:49 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "啟動 $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:312
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停止"
@@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "${base} 已停止"
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "產生 ident 金鑰:"
@@ -800,22 +805,23 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "產生 RSA 金鑰"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "找不到 $alias 裝置, 延遲初始化 ${DEVICE}。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "無法啟動 ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "儲存混音裝置設定"
@@ -851,7 +857,7 @@ msgstr "啟動核心記錄器:"
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:565
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:"
@@ -859,19 +865,19 @@ msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:"
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "卸載檔案系統中:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "初始化 USB 鍵盤:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:157
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:"
@@ -895,9 +901,7 @@ msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)"
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "用法: $0 <net-device>"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略"
@@ -925,20 +929,23 @@ msgstr "啟動 loopback 介面卡:"
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 關機"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線"
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:492
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 /etc/rc.d/rc.sysinit:455 /etc/rc.d/rc.sysinit:495
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 當您離開 shell 時."
@@ -946,7 +953,7 @@ msgstr "*** 當您離開 shell 時."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "啟動 sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:170
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
@@ -954,8 +961,8 @@ msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -988,11 +995,11 @@ msgstr "停用程序審計。"
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "設定好的掛載點:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:80
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "重新載入組態設定:"
@@ -1000,15 +1007,15 @@ msgstr "重新載入組態設定:"
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "執行 innd 前, 請先執行 makehistory 亦或 makedbz"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:217
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:222
+msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "啟動 NFS 服務: "
@@ -1016,23 +1023,20 @@ msgstr "啟動 NFS 服務: "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "使用中的 NCP 掛載點:"
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "關閉 NIS 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "載入音效模組 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
-msgid "Stopping NFS daemon: "
-msgstr "停用 NFS 系統程式: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1041,31 +1045,26 @@ msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `日期`"
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-msgid "Stopping $prog"
-msgstr "停止 $prog"
-
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/nfs:116
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:41
-#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:41 /etc/rc.d/init.d/random:55
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:50
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "用法: $0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "卸載檔案系統"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:92 /etc/rc.d/init.d/functions:120
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 停止執行但 subsys 已鎖定"
@@ -1089,7 +1088,7 @@ msgstr "vncserver 啟動"
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "啟動 $i 介面卡:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機"
@@ -1097,11 +1096,11 @@ msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機"
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "卸載 loopback 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:"
@@ -1114,11 +1113,11 @@ msgstr "重新載入 $prog:"
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "套用 ipchains 防火牆設定"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr "失敗"
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "掛載 NCP 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "設定邏輯管理系統:"
@@ -1144,7 +1143,7 @@ msgid " module directory $PC not found."
msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:158
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -1156,17 +1155,13 @@ msgstr "正在重新啟動 $prog:"
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "停止 INN 啟動的服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "關閉 AppleTalk 服務:"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1184,7 +1179,7 @@ msgstr "關閉核心記錄器:"
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Turning off swap: "
msgstr "關閉 swap 磁區:"
@@ -1192,15 +1187,15 @@ msgstr "關閉 swap 磁區:"
msgid "Stop $command"
msgstr "停止 $command"
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:195
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "停止 INNWatch 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:219
-msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:208
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..."
@@ -1213,15 +1208,16 @@ msgstr "啟動 YP 伺服器服務:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "重新載入 $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
+#, fuzzy
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "停止 Red Hat 網路程式:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:"
@@ -1230,18 +1226,19 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "啟動 NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用, 不過並沒有"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "停止 rusers 服務;"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "啟用 swap 空間:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:303
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在"
@@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。"
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "啟動 swap 分割區:"
@@ -1273,7 +1270,7 @@ msgstr "已完成"
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "停止 $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit:359
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "搜尋模組間的相依性:"
@@ -1293,7 +1290,12 @@ msgstr "載入預設的 keymap:"
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "掛載 proc 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#, fuzzy
+msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
+msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "初始化 USB 滑鼠:"
@@ -1313,6 +1315,10 @@ msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!"
msgid "Currently active devices:"
msgstr "目前啟動的裝置:"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。"
@@ -1326,6 +1332,11 @@ msgstr ""
"'$DEVICE' 裝置在此不被支援, 使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 連線"
"作業"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
+#, fuzzy
+msgid "start"
+msgstr "啟動 $x"
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:190
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "停用 $i 介面卡: "
@@ -1379,9 +1390,9 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "產生 RSA1 金鑰"
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "啟動 APM 程式:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
+msgid "reload"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -1411,11 +1422,11 @@ msgid ""
"not valid"
msgstr "所給的 IPv4 位址 $ipv4addr 無法全域使用, 6to4 組態設定是無效的"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:224
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:160
msgid "initializing netdump"
msgstr "初始化 netdump"
@@ -1431,7 +1442,7 @@ msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:"
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:310
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:"
@@ -1457,7 +1468,7 @@ msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>"
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "啟動 NFS 鎖定: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:114
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "將系統和硬體的時間同步處理"
@@ -1473,18 +1484,10 @@ msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:"
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "停止 routed (RIP) 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "不啟動 $prog:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
-msgid "Stopping NFS services: "
-msgstr "停止 NFS 服務: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "網路沒有設定 - 離開中"
@@ -1505,7 +1508,7 @@ msgstr "啟動 $prog:"
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "啟動 rwho 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:463 /etc/rc.d/rc.sysinit:503
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "正在自動重新開機。"
@@ -1521,15 +1524,10 @@ msgstr "關閉程序審計:"
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "無法載入模組 iscsi.o"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:419
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
-msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "套用 iptables 的防火牆設定"
-
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "載入 keymap:"
@@ -1558,7 +1556,7 @@ msgstr "停止 NFS statd:"
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 檔案系統不存在"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "啟動 NFS mountd: "
@@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "啟動 NFS mountd: "
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "卸載 initrd:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:450
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:453
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤"
@@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤"
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:295
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..."
@@ -1582,16 +1580,16 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..."
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:70
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"
@@ -1599,20 +1597,51 @@ msgstr "停止 $prog:"
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "連結到 NIS 網域:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "停止 $KIND 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:209
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "關閉 AppleTalk 服務:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:212
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"
+#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
+#~ msgstr "停用 NFS mountd:"
+
+#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
+#~ msgstr "停用 NFS quotas:"
+
+#~ msgid "Starting NFS quotas: "
+#~ msgstr "啟動 NFS quotas: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
+#~ msgstr "停用 NFS 系統程式: "
+
+#~ msgid "Stopping $prog"
+#~ msgstr "停止 $prog"
+
+#~ msgid "Not starting $prog: "
+#~ msgstr "不啟動 $prog:"
+
+#~ msgid "Stopping NFS services: "
+#~ msgstr "停止 NFS 服務: "
+
+#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
+#~ msgstr "套用 iptables 的防火牆設定"
+
#~ msgid " modules"
#~ msgstr " 模組"
@@ -1642,4 +1671,3 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep"
-