aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2003-01-14 17:06:38 +0000
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2003-01-14 17:06:38 +0000
commit61c41937ddc47f2af390102abccd24a83eabda23 (patch)
tree5cc775be0d60986773a2ebbddedd05ecc3f7a2f5 /po/zh_TW.po
parentd0e10c52fda28ed06b340e7f0915e1599c29903f (diff)
downloadinitscripts-61c41937ddc47f2af390102abccd24a83eabda23.tar
initscripts-61c41937ddc47f2af390102abccd24a83eabda23.tar.gz
initscripts-61c41937ddc47f2af390102abccd24a83eabda23.tar.bz2
initscripts-61c41937ddc47f2af390102abccd24a83eabda23.tar.xz
initscripts-61c41937ddc47f2af390102abccd24a83eabda23.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po831
1 files changed, 490 insertions, 341 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e1728f26..44ad8269 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,20 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "移除使用者定義的 chains:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:504
+#, fuzzy
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196
@@ -39,7 +41,7 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "停用 YP map 伺服器:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
@@ -54,6 +56,10 @@ msgstr "啟動 $x"
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "啟動系統滑鼠服務:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "啟動 Red Hat 網路程式: "
@@ -62,11 +68,11 @@ msgstr "啟動 Red Hat 網路程式: "
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "重新載入 INN 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "載入系統字型:"
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
+msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "關閉 $MODEL:"
@@ -82,15 +88,12 @@ msgstr ""
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "啟動 YP passwd 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "關閉 NIS 服務:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "取得 kadm5 服務的金鑰中:"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
+#, fuzzy
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "啟動 $KIND 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法: pidfileofproc {program}"
@@ -115,15 +118,16 @@ msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:"
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
-msgid "PASSED"
-msgstr "通過"
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "啟動 INND 系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):"
@@ -139,11 +143,11 @@ msgstr "設定好的 SMB 掛載點:"
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " cardmgr 已經執行中。"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
msgstr "初始化資料庫:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效"
@@ -151,11 +155,11 @@ msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效"
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "關閉 PCMCIA 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:202
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: "
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "指定裝置:"
@@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "指定裝置:"
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "設定好的 NCP 掛載點:"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:264
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "啟動 APM 程式:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr "確定"
@@ -221,7 +225,7 @@ msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -230,21 +234,22 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW',略過"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查"
@@ -252,11 +257,11 @@ msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查"
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "停用 IPv4 自動磁碟整理:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "用法: ifup-routes <net-device>"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:29
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t歡迎來到 "
@@ -268,39 +273,50 @@ msgstr "停止 rstat 服務:"
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動,請先關閉"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
+msgid " done."
+msgstr " 已完成。"
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+#, fuzzy
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "載入 ISDN 模組"
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "關閉 NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上並沒有被停用。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:42
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:359
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -308,11 +324,11 @@ msgstr "警告"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME 是附屬於 $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:112
+#: /etc/rc.d/init.d/named:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -324,40 +340,48 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "關閉 $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "卸載檔案系統 (重試):"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "移除使用者定義的 chains:"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:58
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "傳送 TERM 訊號給所有的程序..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 /etc/rc.d/rc.sysinit:454 /etc/rc.d/rc.sysinit:494
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:478 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
@@ -365,22 +389,18 @@ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:288 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:226
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "設定好的裝置:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
-msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-msgstr "無法卸載 iSCSI 模組。"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:49
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "硬體組態設定逾時。"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -390,7 +410,7 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "掛載其他檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
msgstr "沒有指定印表機"
@@ -406,21 +426,17 @@ msgstr "卸載 NFS 檔案系統:"
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "停止 NFS 系統程式:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:144 /etc/rc.d/rc.sysinit:147
-msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸載 NCP 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:167
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "停用 netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "硬體組態設定逾時。"
+#: /etc/rc.d/init.d/network:226
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "設定好的裝置:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -437,11 +453,16 @@ msgstr "釋放所有的 chains:"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "初始化 MySQL 資料庫:"
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "載入系統字型:"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "載入 Firmware"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -449,7 +470,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "啟動 AppleTalk 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:"
@@ -462,11 +483,11 @@ msgstr "卸載網路區塊檔案系統:"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "使用者無法控制這個裝置。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:62
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "設定核心參數:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中"
@@ -479,7 +500,7 @@ msgstr "套用 iptables 防火牆設定:"
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl for $DEVICE 離開中"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:77
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "用法: $0 {start|stop}"
@@ -491,23 +512,19 @@ msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:"
msgid "The random data source exists"
msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "掛載 USB 檔案系統:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:481
+msgid "(RAID Repair)"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 關閉"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
-msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "取消登記 Windows 應用程式的 binary handler"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:20
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "啟動程序審計:"
@@ -515,19 +532,19 @@ msgstr "啟動程序審計:"
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "啟動 YP map 伺服器:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:513
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:547
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "掛載本機檔案系統:"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "關閉 NIS 服務:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "無法取得這個套件的狀態分析"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "停止 postgresql 服務:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "載入預設的 keymap ($KEYTABLE):"
@@ -542,7 +559,7 @@ msgstr "警告: ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用 'syncppp' 封
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(沒有設定滑鼠)"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "iSCSI 系統程式已執行中"
@@ -550,7 +567,7 @@ msgstr "iSCSI 系統程式已執行中"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
@@ -560,6 +577,10 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 沒有執行中"
@@ -569,7 +590,7 @@ msgstr "$prog 沒有執行中"
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下"
@@ -577,24 +598,27 @@ msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "停止 APM 程式:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:194
msgid " failed."
msgstr " 失敗。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/named:51
-#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:526
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
@@ -602,7 +626,12 @@ msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:"
@@ -614,11 +643,11 @@ msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!"
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "關閉系統記錄器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "用法: status {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -626,11 +655,11 @@ msgstr "$base $killlevel"
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "重新載入 $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "用法: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "啟動 $MODEL: "
@@ -642,19 +671,19 @@ msgstr "停止 $prog"
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
-msgid "Loading Firmware"
-msgstr "載入 Firmware"
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "初始化 MySQL 資料庫:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "關閉 sm-client: "
@@ -662,27 +691,33 @@ msgstr "關閉 sm-client: "
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "啟動 PCMCIA 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
-msgid " iscsilun"
-msgstr " iscsilun "
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "無法載入模組 iscsi.o"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:313
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:405
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:423
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -703,11 +738,11 @@ msgstr "用法: ifup <裝置名稱>"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP passwd 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
-msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "啟動 NFS 系統程式:"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "設定好的掛載點:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:532
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):"
@@ -715,56 +750,59 @@ msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):"
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:521
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:555
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:186
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid " done."
-msgstr " 已完成。"
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
+#, fuzzy
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "啟動 $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:536
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:"
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "停止 routed (RIP) 服務:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/httpd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42
-#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:49 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "啟動 $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停止"
@@ -777,13 +815,14 @@ msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"
msgid "Generating ident key: "
msgstr "產生 ident 金鑰:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。"
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
+#, fuzzy
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "重新載入組態設定:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
@@ -793,23 +832,20 @@ msgstr "產生 DSA 金鑰"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "停止 YP 伺服器服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
-msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr "登記 Windows 應用程式的 binary handler"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "產生 RSA 金鑰"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "找不到 $alias 裝置,延遲初始化 ${DEVICE}。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:"
@@ -817,7 +853,7 @@ msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:"
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "儲存混音裝置設定"
@@ -825,23 +861,15 @@ msgstr "儲存混音裝置設定"
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "掛載 NFS 檔案系統:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
-"IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址,否則 6to4 組態設定無"
-"效!"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster 已經執行中。"
@@ -853,7 +881,7 @@ msgstr "啟動核心記錄器:"
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:565
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:"
@@ -861,23 +889,29 @@ msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:"
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "卸載檔案系統中:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "初始化 USB 鍵盤:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:157
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:50
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "從命令列執行 '/usr/sbin/kudzu' 以啟動重新偵測。"
@@ -893,15 +927,15 @@ msgstr "用法: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "用法: $0 <net-device>"
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "網路沒有設定 - 離開中"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
msgstr "載入預設的 keymap"
@@ -925,11 +959,11 @@ msgstr "啟動 loopback 介面卡:"
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,離開中。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 關機"
@@ -941,18 +975,28 @@ msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:"
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 /etc/rc.d/rc.sysinit:455 /etc/rc.d/rc.sysinit:495
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:270 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 當您離開 shell 時。"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "啟動 sm-client: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:170
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
+#, fuzzy
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "停止 INND 服務:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:"
@@ -963,7 +1007,7 @@ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "用法: pidofproc {program}"
@@ -971,10 +1015,15 @@ msgstr "用法: pidofproc {program}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "啟動 rusers 服務:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd 控制已啟動,但 config 還沒完成"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
+#, fuzzy
+msgid "Checking root filesystem"
+msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: 連線已中斷"
@@ -983,19 +1032,19 @@ msgstr "$0: 連線已中斷"
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "使用中的 NFS 掛載點:"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "停用程序審計。"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "設定好的掛載點:"
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "啟動 NFS 系統程式:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:79
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "重新載入組態設定:"
@@ -1003,11 +1052,20 @@ msgstr "重新載入組態設定:"
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 亦或 makedbz"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:217
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址,否則 6to4 組態設定無"
+"效!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:222
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查"
@@ -1019,6 +1077,10 @@ msgstr "啟動 NFS 服務: "
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "使用中的 NCP 掛載點:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "關閉 NFS 服務:"
@@ -1028,42 +1090,41 @@ msgstr "關閉 NFS 服務:"
msgid "Changing target policies to DROP"
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:378
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "載入音效模組 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
-msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** 用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115
+msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:109
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:41 /etc/rc.d/init.d/random:55
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:50
-msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "用法: $0 {start}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "卸載檔案系統"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:92 /etc/rc.d/init.d/functions:120
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 停止執行但 subsys 已鎖定"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: 已執行中"
@@ -1083,24 +1144,25 @@ msgstr "vncserver 啟動"
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "啟動 $i 介面卡:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:206
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "卸載 loopback 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:"
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:84
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:67
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "重新載入 $prog:"
@@ -1108,19 +1170,23 @@ msgstr "重新載入 $prog:"
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "套用 ipchains 防火牆設定"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:315
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
-msgid "FAILED"
-msgstr "失敗"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "用法: $0 {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
+msgid "reload"
+msgstr "重新載入"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "掛載 NCP 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 /etc/rc.d/rc.sysinit:470
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329 /etc/rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "設定邏輯管理系統:"
@@ -1128,25 +1194,31 @@ msgstr "設定邏輯管理系統:"
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "使用中的 SMB 掛載點:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤"
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "取得 kadm5 服務的金鑰中:"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:345
+msgid "PASSED"
+msgstr "通過"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
+msgid "yY"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "正在重新啟動 $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 不存在或無法執行"
@@ -1158,6 +1230,11 @@ msgstr "停止 INN 啟動的服務:"
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:"
+#: /etc/rc.d/init.d/named:69
+#, fuzzy
+msgid "$prog reload"
+msgstr "重新載入"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 有錯誤: 在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"
@@ -1170,11 +1247,11 @@ msgstr "載入 $module 模組"
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "關閉核心記錄器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "關閉 swap 磁區:"
@@ -1182,15 +1259,24 @@ msgstr "關閉 swap 磁區:"
msgid "Stop $command"
msgstr "停止 $command"
-#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:195
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,離開中。"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+#, fuzzy
+msgid "Halting system..."
+msgstr "啟動 INND 系統:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "停止 INNWatch 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:208
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..."
@@ -1203,39 +1289,40 @@ msgstr "啟動 YP 伺服器服務:"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "用法: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "重新載入 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "停止 Red Hat 網路程式:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "啟動 NFS statd:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "停止 rusers 服務;"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:659
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "啟用 swap 空間:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:29
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "已經啟用程序審計。"
@@ -1247,15 +1334,15 @@ msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。"
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:154
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:333
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "啟動 swap 分割區:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " 卸載"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "已完成"
@@ -1263,35 +1350,43 @@ msgstr "已完成"
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "停止 $prog:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit:359
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "搜尋模組間的相依性:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "啟動 iSCSI: iscsi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "載入預設的 keymap:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "掛載 proc 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "初始化 firewire 控制器 ($alias):"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "初始化 USB 滑鼠:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
+msgid "FAILED"
+msgstr "失敗"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "停止 iSCSI:"
@@ -1299,7 +1394,7 @@ msgstr "停止 iSCSI:"
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!"
@@ -1307,16 +1402,8 @@ msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!"
msgid "Currently active devices:"
msgstr "目前啟動的裝置:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
-msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -1332,22 +1419,18 @@ msgstr "啟動"
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "停用 $i 介面卡: "
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
-msgid "\\033[0;31m"
-msgstr "\\033[0;31m"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW',略過"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "停止 NFS 鎖定: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):"
@@ -1360,7 +1443,11 @@ msgstr " cardmgr。"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "傾聽 NIS 網域伺服器的回應。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中,先關閉它"
@@ -1381,15 +1468,19 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "產生 RSA1 金鑰"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
-msgid "reload"
-msgstr "重新載入"
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+msgid "VNC server"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
+msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "卸載 ISDN 模組"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 組態設定無效"
@@ -1403,21 +1494,11 @@ msgid ""
"isn't executable"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取,但二元的 'logger' 並不存在或無法執行"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:15
-msgid "$1 "
-msgstr "$1"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-msgid ""
-"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
-"not valid"
-msgstr "所給的 IPv4 位址 $ipv4addr 無法全域使用,6to4 組態設定是無效的"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:224
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:160
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "初始化 netdump"
@@ -1425,15 +1506,19 @@ msgstr "初始化 netdump"
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: 核心並沒有支援處理器內部指令的裝置"
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
+msgid "nN"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:310
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:322
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:"
@@ -1455,11 +1540,11 @@ msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6"
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "啟動 NFS 鎖定: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:114
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "將系統和硬體的時間同步處理"
@@ -1467,27 +1552,42 @@ msgstr "將系統和硬體的時間同步處理"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "組態設定檔或金鑰無效"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:"
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "停止 routed (RIP) 服務:"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
+msgid "cC"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "網路沒有設定 - 離開中"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+#, fuzzy
+msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "用法: $0 <net-device>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+#, fuzzy
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "載入 Firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "掛載 SMB 檔案系統:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr " 您必須升級 util-linux 套件"
@@ -1499,7 +1599,7 @@ msgstr "啟動 $prog:"
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "啟動 rwho 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:463 /etc/rc.d/rc.sysinit:503
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:488 /etc/rc.d/rc.sysinit:537
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "正在自動重新開機。"
@@ -1507,25 +1607,29 @@ msgstr "正在自動重新開機。"
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "停止 INND 服務:"
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:24
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "關閉程序審計:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "無法載入模組 iscsi.o"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:419
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
+msgid "Updating /etc/fstab"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "載入 keymap:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1535,11 +1639,11 @@ msgstr "停用系統滑鼠服務:"
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "檢查新增硬體"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "停止 NFS statd:"
@@ -1551,11 +1655,11 @@ msgstr "/proc 檔案系統不存在"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "啟動 NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "卸載 initrd:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:453
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤"
@@ -1563,10 +1667,15 @@ msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤"
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "所給的 IPv4 位址 $ipv4addr 無法全域使用,6to4 組態設定是無效的"
+
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
@@ -1574,13 +1683,14 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行中..."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54
+#: /etc/rc.d/init.d/named:47 /etc/rc.d/init.d/nscd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:65 /etc/rc.d/init.d/pxe:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"
@@ -1592,11 +1702,15 @@ msgstr "連結到 NIS 網域:"
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "停止 $KIND 服務:"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "關閉 AppleTalk 服務:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:212
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..."
@@ -1606,6 +1720,42 @@ msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..."
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"
+#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
+#~ msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。"
+
+#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
+#~ msgstr "無法卸載 iSCSI 模組。"
+
+#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+#~ msgstr "設定預設字型 ($SYSFONT):"
+
+#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
+#~ msgstr "取消登記 Windows 應用程式的 binary handler"
+
+#~ msgid "\\033[0;39m"
+#~ msgstr "\\033[0;39m"
+
+#~ msgid "Stopping postgresql service: "
+#~ msgstr "停止 postgresql 服務:"
+
+#~ msgid " iscsilun"
+#~ msgstr " iscsilun "
+
+#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
+#~ msgstr "登記 Windows 應用程式的 binary handler"
+
+#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
+#~ msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。"
+
+#~ msgid "\\033[0;31m"
+#~ msgstr "\\033[0;31m"
+
+#~ msgid "$1 "
+#~ msgstr "$1"
+
+#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
#~ msgstr "停用 NFS mountd:"
@@ -1662,4 +1812,3 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep"
-