aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate (bot) <hosted@weblate.org>2020-07-14 15:41:22 +0200
committerGitHub <noreply@github.com>2020-07-14 15:41:22 +0200
commitf292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff (patch)
treec78cfdcb9700a880ed73d8d053ce7e8cfab365d0 /po/zh_TW.po
parent3ac46fd2fd5222917efb02eaa6abd9eae90086b0 (diff)
downloadinitscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.gz
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.bz2
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.tar.xz
initscripts-f292072ae49f10191554bd698546b254f5daa2ff.zip
Translations update from Weblate
* Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/fr/ * Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/uk/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/ * Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/tr/ * Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pl/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nl/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/uk/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/fr/ * Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 87.9% (139 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 96.8% (153 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hu/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 91.7% (145 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/nb_NO/ Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ * Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/da/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 70.8% (112 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pt/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 70.8% (112 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/pt/ * Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 77.8% (123 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/hr/ * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/zh_CN/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 69.6% (110 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/it/ Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Co-authored-by: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu> Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> Co-authored-by: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Manuela Silva <mmsrs@sky.com> Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de> Co-authored-by: Charles Lee <lchopn@gmail.com> Co-authored-by: Enrico Bella <enric@e.email>
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1076
1 files changed, 584 insertions, 492 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4665e1af..f78238f1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -23,663 +23,755 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
-msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "未給予參數以設定預設路由"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <configuration>"
+msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
-msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "缺少通道的遠端 IPv4 位址,組態設定無效"
+#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "使用者無法控制這個裝置。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:478
-msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。"
+#: ../network-scripts/ifdown:40
+msgid ""
+"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
+"deprecated."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「IPv6-address」(arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
+msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
-msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
+msgid ""
+"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
+"ifdown' scripts as well."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr "警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略"
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr ""
+"裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽"
+"略。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
-msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援「$reason」原因"
+#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
+msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "用法:ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
+#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
-"initialization."
-msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。"
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重啟 (IPv6) 網路"
-#: ../rc.d/init.d/functions:474
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在"
+#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr "「$DEVICE」裝置並非受到支援的有效 GRE 裝置名稱。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
-msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "錯誤,有些其他主機 ($ARPINGMAC) 已經使用 ${IPADDR} 位址。"
+#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <configuration>"
+msgstr "用法:ifup <裝置名稱>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
+#: ../network-scripts/ifup:37
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0:找不到 ${1} 的組態設定。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:531
-msgid "WARNING"
-msgstr "警告"
+#: ../network-scripts/ifup:56
+msgid ""
+"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
+"deprecated."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「IPv6-gateway」(arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
-#: ../rc.d/init.d/functions:391
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
+#: ../network-scripts/ifup:110
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "內核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援"
-#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
-msgid "$base startup"
-msgstr "$base 啟動"
+#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
+#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "錯誤:無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "缺少參數「address」(arg 1)"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
-msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "伺服器位址尚未指定於 /etc/sysconfig/netconsole 中"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:119
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「IPv6 MTU」(arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:169
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字"
-#: ../rc.d/init.d/network:70
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "正在啟動 loopback 介面:"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "$FILE 檔案發生錯誤:在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
-#: ../rc.d/init.d/functions:520
-msgid "PASSED"
-msgstr "通過"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
-msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:193
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
-msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「selection」(arg 2)"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
+msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
+msgstr "$FILE 中有錯誤:沒有指定網路遮罩或前綴"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
+
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定"
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr "正在判定 IP 位址 ${IPADDR} 是否已經被 ${parent_device} 使用..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
-msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "$FILE 中有錯誤:沒有指定網路遮罩或前綴"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "錯誤,有些其他主機 ($ARPINGMAC) 已經使用 ${IPADDR} 位址。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr "「$DEVICE」裝置並非受到支援的有效 GRE 裝置名稱。"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "$FILE 有錯誤:IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整"
+#: ../network-scripts/ifup-aliases:339
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "$FILE 錯誤:IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
-msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "為 ${REALDEVICE} 加入預設閘道時出錯。"
+#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
+msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
+msgstr "錯誤:${DEVICE} 尚未起來!"
-#: ../rc.d/init.d/network:246
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "建立通道裝置「$device」不成功"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "Device name does not seem to be present."
+msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
-msgid "DEBUG "
-msgstr "除錯 "
+#: ../network-scripts/ifup-eth:125
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:221
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:223
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " 失敗;連結不存在。請確認網路線?"
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
+msgid " done."
+msgstr " 完成。"
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
+#: ../network-scripts/ifup-eth:257
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr "裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽略。"
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr "錯誤,有些其他主機 ($ARPINGMAC) 已經使用 ${ipaddr[$idx]} 位址。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:509
-msgid "FAILED"
-msgstr "失敗"
+#: ../network-scripts/ifup-eth:295
+msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
+msgstr "加入 ${IPADDR} 位址到 ${DEVICE} 裝置時發生錯誤。"
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:322
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "將預設閘道 ${GATEWAY} 加到 ${DEVICE} 時發生錯誤。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
+#: ../network-scripts/ifup-eth:327
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "為 ${REALDEVICE} 加入預設閘道時出錯。"
+
+#: ../network-scripts/ifup-eth:365
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IPv6 資訊..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:490
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} 已停止"
+#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
-#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0:用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
+#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "警告:ipppd (內核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用「syncppp」封裝"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
-msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字"
+#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "警告:連結不支援使用「rawip」封裝的 IPv6"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
-msgid "ERROR "
-msgstr "錯誤 "
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr "全域 IPv6 轉傳在組態中已啟用,但在目前的內核心中沒有啟用"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
-msgid "WARN "
-msgstr "警告 "
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重啟網路"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
-msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr "「$device」裝置不存在"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr "全域的 IPv6 轉送在組態設定上已停用,但目前在內核心上並沒有停用"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr "用法:ifup <裝置名稱>"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法「$IPV6_PRIVACY」,內核心不支援"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
-msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "錯誤:無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "「tun6to4」裝置 (來自「$DEVICE」) 已執行,先關閉它"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
-msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr "錯誤:${DEVICE} 尚未起來!"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "所給的 IPv4 位址「$ipv4addr」無法全域使用"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
-"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定"
+
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略"
+
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:「tun6to4」介面不支援「IPV6_DEFAULTGW」,已略過"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 轉送通常應啟用,不過它們並未啟用"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "所給予的 IPv6 預設閘道「$address」格式不正確"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "缺少參數「device」(arg 1)"
+#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4 組態設定無效"
-#: ../rc.d/init.d/network:75
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "內核心中不含 802.1Q VLAN 支援。"
+#: ../network-scripts/ifup-post:114
+msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "將預設閘道 ${GATEWAY} 加到 ${DEVICE} 時發生錯誤。"
+#: ../network-scripts/ifup-routes:6
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+
+#: ../network-scripts/ifup-sit:63
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "缺少通道的遠端 IPv4 位址,組態設定無效"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "「$DEVICE」裝置已經啟動,請先關閉"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr "無效的通道類型 $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
-msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr "重複位址偵測:偵測到重複位址"
+#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
+#: ../network-scripts/network-functions:401
+msgid ""
+"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
+"configured... Using DHCP_FQDN."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "所給予的 IPv6 MTU「$ipv6_mtu」已超出範圍"
+#: ../network-scripts/network-functions:569
+msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE 錯誤:IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
+#: ../network-scripts/network-functions:575
+msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"
+#: ../network-scripts/network-functions:595
+msgid ""
+"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
-msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr "有些 ${device} 裝置的 IPv6 位址仍然處於「tentative」狀態"
+#: ../network-scripts/network-functions:603
+msgid ""
+"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重啟網路"
+#: ../network-scripts/network-functions:608
+msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:498
-msgid " OK "
-msgstr " 確定 "
+#: ../network-scripts/network-functions:681
+msgid "DEBUG "
+msgstr "除錯 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr"
+#: ../network-scripts/network-functions:684
+msgid "ERROR "
+msgstr "錯誤 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "使用者無法控制這個裝置。"
+#: ../network-scripts/network-functions:687
+msgid "WARN "
+msgstr "警告 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
+#: ../network-scripts/network-functions:690
+msgid "INFO "
+msgstr "資訊 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd 未安裝 (或安裝不正確),啟動失敗"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "缺少參數「IPv6-network」(arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗。"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「IPv6-gateway」(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
-msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+"「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道「$gatewayipv6」增加路徑"
+"「$networkipv6」"
-#: ../rc.d/init.d/network:233
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "設定好的裝置:"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
-msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "給定的 IPv6 預設裝置「$device」需要明確的 nexthop"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr "啟用通道裝置「sit0」不成功"
-#: ../rc.d/init.d/functions:33
-msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在啟動 $prog(透過 systemctl):"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "缺少參數「device」(arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
-msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「IPv6-address」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 轉送通常應啟用,不過它們並未啟用"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr "「$device」裝置不存在"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
-msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "不支援提供的「$device」(arg 1) 裝置"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "無法啟用「$device」裝置"
-#: ../rc.d/init.d/network:166
-msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
-msgstr "rootfs 或 /usr 在網路檔案系統上,等網路起來"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "無法將 IPv6 位址「$address」加到「$device」裝置上"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
-msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "netconsole 模組已載入"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "缺少參數「IPv4 address」(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358
-#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base 關閉"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "缺少參數「address」(arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
-msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr "無效的通道類型 $TYPE"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0:找不到 ${1} 的組態設定。"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "所給的位址「$addr」不是有效的 IPv4 位址 (arg 1)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
-msgid ""
-"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
-"state"
-msgstr "警告 ${device} 介面 IPv6 位址應離開「tentative」狀態"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「global IPv4 address」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr "「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道「$gatewayipv6」增加路徑「$networkipv6」"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "不支援提供的「$device」(arg 1) 裝置"
-#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "正在啟動 $i 介面:"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「local IPv4 address」(arg 2)"
-#: ../service:86
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「IPv4-tunnel address」(arg 2)"
+
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
-"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
-"${SERVICE_MANGLED}"
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"正在重新導向到 /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} ${SERVICE_MANGLED}"
+"在「$device」通道裝置上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經設定在「$devnew」"
+"裝置上"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
-msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "用法:ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "建立通道裝置「$device」不成功"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "無法啟動通道裝置「$device」"
-#: ../rc.d/init.d/network:236
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "目前作用中的裝置:"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「selection」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr "在「$device」通道裝置上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經設定在「$devnew」裝置上"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr "「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重啟 (IPv6) 網路"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "缺少參數「IPv6 MTU」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
-msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "缺少參數「IPv4 address」(arg 1)"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "所給予的 IPv6 MTU「$ipv6_mtu」已超出範圍"
-#: ../rc.d/init.d/network:215
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "正在停用 $i 介面:"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "所給予的 IPv6 預設閘道「$address」格式不正確"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "警告:ipppd (內核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用「syncppp」封裝"
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"如果 IPv6 的預設閘道「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會使"
+"用「$device」預設閘道"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr "全域 IPv6 轉傳在組態中已啟用,但在目前的內核心中沒有啟用"
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:39
-msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "正在重載 $prog 組態(透過 systemctl):"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"提供的 IPv6 預設閘道「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範圍"
+"或閘道"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "正在初始化 netconsole"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr "給定的 IPv6 預設裝置「$device」需要明確的 nexthop"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置「$device」不存在或並未啟動"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
-" device is specified"
-msgstr "提供的 IPv6 預設閘道「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範圍或閘道"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr "未給予參數以設定預設路由"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
-msgid "INFO "
-msgstr "資訊 "
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供理由"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "無法啟動通道裝置「$device」"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援「$reason」原因"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援「$mechanism」機制"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
-msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所給的位址「$addr」不是有效的 IPv4 位址 (arg 1)"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
-msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「global IPv4 address」(arg 2)"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "所給予的 pid 檔案「$pidfile」不存在,無法傳送觸發給 radvd"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
-msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "未載入 netconsole 模組"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "「$pidfile」Pid 檔空白,無法傳送觸發給 radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr "radvd 未安裝 (或安裝不正確),啟動失敗"
-#: ../rc.d/init.d/functions:432
-msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr "重複位址偵測:偵測到重複位址"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 組態設定無效"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr "重複位址偵測:拜託,請修正您的網路組態"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE 有錯誤:IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr "警告 ${device} 介面 IPv6 位址應離開「tentative」狀態"
-#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr "有些 ${device} 裝置的 IPv6 位址仍然處於「tentative」狀態"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
-msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " 失敗;連結不存在。請確認網路線?"
+#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr "執行「ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative」查看更多"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
+#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr "全域的 IPv6 轉送在組態設定上已停用,但目前在內核心上並沒有停用"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "無法啟用「$device」裝置"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
-msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "無法將 IPv6 位址「$address」加到「$device」裝置上"
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
+"正在重新導向到 /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
-#: ../service:89
+#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
-"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to"
-" use systemctl."
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
msgstr ""
-"服務指令僅支援基本 LSB 動作 (start, stop, restart, try-restart, reload, force-reload, "
-"status)。置於其他動作,請嘗試使用 systemctl。"
+"服務指令僅支援基本 LSB 動作 (start, stop, restart, try-restart, reload, "
+"force-reload, status)。置於其他動作,請嘗試使用 systemctl。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
-msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "警告:連結不支援使用「rawip」封裝的 IPv6"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
+msgid "Starting $prog (via systemctl): "
+msgstr "正在啟動 $prog(透過 systemctl):"
-#: ../sys-unconfig:6
-msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "用法:sys-unconfig"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
+msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
+msgstr "正在停止 $prog(透過 systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
-msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
+msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
+msgstr "正在重載 $prog 組態(透過 systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「IPv4-tunnel address」(arg 2)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
+msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
+msgstr "正在重啟 $prog(透過 systemctl):"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
-msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "正在停用 netconsole"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr "正在重載 systemd:"
-#: ../rc.d/init.d/network:221
-msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "正在停用 loopback 介面:"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0:用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:304
+msgid "$base startup"
+msgstr "$base 啟動"
-#: ../rc.d/init.d/functions:52
-msgid "Reloading systemd: "
-msgstr "正在重載 systemd:"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
-msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供理由"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
+msgid "-b option can be used only with -p"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
-msgid " done."
-msgstr " 完成。"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
+msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "缺少參數「IPv6-network」(arg 1)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base 關閉"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
-msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "所給予的 pid 檔案「$pidfile」不存在,無法傳送觸發給 radvd"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:369
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "缺少參數「local IPv4 address」(arg 2)"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:396
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
-msgid ""
-"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
-"${parent_device}..."
-msgstr "正在判定 IP 位址 ${IPADDR} 是否已經被 ${parent_device} 使用..."
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
-msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
-msgstr "執行「ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative」查看更多"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
+msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
-msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr "重複位址偵測:拜託,請修正您的網路組態"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在"
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
+msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
+msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:487
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 已停止執行但 subsys 被鎖定"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE 檔案發生錯誤:在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:504
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} 已停止"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
-msgid ""
-"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "錯誤,有些其他主機 ($ARPINGMAC) 已經使用 ${ipaddr[$idx]} 位址。"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512
+msgid " OK "
+msgstr " 確定 "
-#: ../rc.d/init.d/functions:36
-msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在停止 $prog(透過 systemctl):"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
+msgid "FAILED"
+msgstr "失敗"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
-msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "加入 ${IPADDR} 位址到 ${DEVICE} 裝置時發生錯誤。"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
+msgid "PASSED"
+msgstr "通過"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole:無法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 位址"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "「$pidfile」Pid 檔空白,無法傳送觸發給 radvd"
+#: ../etc/rc.d/init.d/functions:595
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:52
+msgid ""
+"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
+"deprecated."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法「$IPV6_PRIVACY」,內核心不支援"
+"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
+msgstr ""
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "正在啟動 loopback 介面:"
-#: ../rc.d/init.d/network:146
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "內核心中不含 802.1Q VLAN 支援。"
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "正在啟動 $i 介面:"
+
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "無法使用舊式靜態路由支援:找不到 /sbin/route"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "啟用通道裝置「sit0」不成功"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
+msgid ""
+"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "「tun6to4」裝置 (來自「$DEVICE」) 已執行,先關閉它"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr "rootfs 或 /usr 在網路檔案系統上,等網路起來"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr "如果 IPv6 的預設閘道「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會使用「$device」預設閘道"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
+msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
-msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "無法解析 /etc/sysconfig/netconsole 中指定的 IP 位址"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "正在停用 $i 介面:"
-#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..."
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "正在停用 loopback 介面:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
-msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "內核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "設定好的裝置:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置「$device」不存在或並未啟動"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "目前作用中的裝置:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
-msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "所給的 IPv4 位址「$ipv4addr」無法全域使用"
+#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
-msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
+#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+#~ msgstr "伺服器位址尚未指定於 /etc/sysconfig/netconsole 中"
-#: ../rc.d/init.d/functions:42
-msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在重啟 $prog(透過 systemctl):"
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "netconsole module loaded"
+#~ msgstr "netconsole 模組已載入"
+
+#~ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+#~ msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
+
+#~ msgid "Initializing netconsole"
+#~ msgstr "正在初始化 netconsole"
+
+#~ msgid "netconsole module not loaded"
+#~ msgstr "未載入 netconsole 模組"
+
+#~ msgid "Usage: sys-unconfig"
+#~ msgstr "用法:sys-unconfig"
+
+#~ msgid "Disabling netconsole"
+#~ msgstr "正在停用 netconsole"
+
+#~ msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+#~ msgstr "netconsole:無法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 位址"
+
+#~ msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+#~ msgstr "無法解析 /etc/sysconfig/netconsole 中指定的 IP 位址"