aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSarah Wang <sarahs@redhat.com>2002-07-15 22:46:23 +0000
committerSarah Wang <sarahs@redhat.com>2002-07-15 22:46:23 +0000
commit700927f996d192edb1b92353e207dc9e59faad1b (patch)
tree5ad5c3115889e875f3cd60bdd8549fe8c8067558 /po/zh_CN.po
parent70934ae0cec500f909939539e4c5a4344ce0f53c (diff)
downloadinitscripts-700927f996d192edb1b92353e207dc9e59faad1b.tar
initscripts-700927f996d192edb1b92353e207dc9e59faad1b.tar.gz
initscripts-700927f996d192edb1b92353e207dc9e59faad1b.tar.bz2
initscripts-700927f996d192edb1b92353e207dc9e59faad1b.tar.xz
initscripts-700927f996d192edb1b92353e207dc9e59faad1b.zip
fixed.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po112
1 files changed, 42 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 37e31ac9..81b6fe9b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts1.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-28 16:22GMT+10:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-16 08:50+1000\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -156,9 +156,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "将硬件参数设置为 ${disk[$device]}:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
-#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "启动 $MODEL:"
+msgstr "启动 $PRIVOXY_PRG:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -182,9 +181,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "已配置的 NCP 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
@@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine 二进制格式处理程序已注册。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "停运 rstat 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -289,9 +287,8 @@ msgid ""
msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
-#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0:请叫我“rc.halt”或“rc.reboot”"
+msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "WARNING"
@@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "配置设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "无法卸载 ISCSI 模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -387,9 +384,8 @@ msgid "No Printers Defined"
msgstr "没有已定义的打印机"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS mountd: "
-msgstr "停运 UPS 显示器:"
+msgstr "停运 NFS mountd:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
@@ -413,7 +409,7 @@ msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
msgid "disabling netdump"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
@@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "vncserver 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "取消注册 Windows 应用程序的二进制处理程序"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
msgid "\\033[0;39m"
@@ -518,9 +514,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "挂载本地文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS quotas: "
-msgstr "停运 UPS 显示器:"
+msgstr "停运 NFS 配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
@@ -546,9 +541,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(无已配置的鼠标)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr " iscsi 守护进程已在运行"
+msgstr "ISCSI 守护进程已在运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -589,9 +583,8 @@ msgid "$base startup"
msgstr "$base 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "关掉配额:"
+msgstr "关掉 NFS 配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -647,7 +640,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在运行……"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -658,9 +651,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "关闭系统日志记录器:"
+msgstr "关闭 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -668,7 +660,7 @@ msgstr "启动 PCMCIA 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
msgid " iscsilun"
-msgstr ""
+msgstr " iscsilun"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -708,9 +700,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停运 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "启动 APM 守护进程:"
+msgstr "启动 NFS 守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -801,15 +792,14 @@ msgstr "停运 YP 服务器的服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "注册 Windows 应用程序的二进制处理程序"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "$alias 设备似乎不在。将要推迟 ${DEVICE} 初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
@@ -950,9 +940,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 当你离开 shell。"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
-#, fuzzy
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "启动系统日志记录器:"
+msgstr "启动 sm-client:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1009,18 +998,16 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "停运 $prog:"
+msgstr "停运 $PRIVOXY_PRG:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "启用本地文件系统配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "启动 $KIND 服务:"
+msgstr "启动 NFS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1040,9 +1027,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "载入声音模块 ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS daemon: "
-msgstr "停运 UPS 显示器:"
+msgstr "停运 NFS 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1065,9 +1051,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop}"
+msgstr "用法:$0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1238,13 +1223,11 @@ msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "初始化 USB HID 界面:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "启动 INND 系统:"
+msgstr "启动 NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
@@ -1277,7 +1260,7 @@ msgstr "激活交换分区:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "done"
@@ -1296,9 +1279,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "启动 iSCSI iscsilun:"
+msgstr "启动 iSCSI:iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap: "
@@ -1313,9 +1295,8 @@ msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "初始化 USB 鼠标:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "停运 iSCSI: iscsid"
+msgstr "停运 iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -1331,15 +1312,14 @@ msgstr "当前的活跃设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine 二进制格式处理程序没有注册。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/network:190
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -1350,14 +1330,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
-#, fuzzy
msgid "\\033[0;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[0;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "停运 $prog:"
+msgstr "停运 NFS 锁定:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1433,9 +1411,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
-#, fuzzy
msgid "initializing netdump"
-msgstr "正在初始化数据库:"
+msgstr "正在初始化 netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
@@ -1446,9 +1423,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1473,9 +1449,8 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "用法: ifdown <设备名>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 NFS 锁定:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -1502,9 +1477,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS services: "
-msgstr "停运 INND 服务:"
+msgstr "停运 NFS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -1539,9 +1513,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "关闭进程记帐:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "无法载入模块 iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid "$STRING"
@@ -1573,18 +1546,16 @@ msgid "Checking for new hardware"
msgstr "检查新硬件"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "停运 rstat 服务:"
+msgstr "停运 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 文件系统不可用"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "启动 APM 守护进程:"
+msgstr "启动 NFS mountd:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Unmounting initrd: "
@@ -1666,3 +1637,4 @@ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog:在 $ntpconf 和 $ntpstep 中无服务器"
+