diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-02-14 10:07:10 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-03-05 17:24:03 -0500 |
commit | 5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch) | |
tree | 102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/zh_CN.po | |
parent | 1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff) | |
download | initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2 initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip |
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2072 |
1 files changed, 871 insertions, 1201 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c43d28d5..eb3c57f4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,30 +1,30 @@ -# translation of initscripts.master.po to Wei Liu -# translation of zh_CN.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # -# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004. +# Translators: +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. +# Huan Chen <chenhuan126@126.com>, 2011. +# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008, 2009. # Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005. -# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# <lovenemesis@gmail.com>, 2012. +# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 23:27+1000\n" -"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" -"Language-Team: Wei Liu\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "为 $ez_name 重新载入 $prog:" +msgstr "正在为 $ez_name 重载 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " -msgstr "停止 incrond:" +msgstr "正在停止 incrond:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 msgid "already stopped" @@ -37,34 +37,33 @@ msgstr "正在启动 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "启动 UPS 监控软件(从):" +msgstr "正在启动 UPS 监视器(从):" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "终止红外遥控鼠标的守护进程($prog2):" +msgstr "正在停止红外线遥控鼠标的守护进程($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "关闭原来的 $prog:" +msgstr "优雅关闭原 $prog:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被" -"忽略。" +msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU“$IPV6TO4_MTU”超过了 “$tunnelmtu”的最大限值,已忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} 进程已死,但 pid 文件仍存在" +msgstr "$base 进程已死,但 pid 文件存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." +msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不存在,推迟其初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "启动控制台鼠标服务:" +msgstr "正在启动控制台鼠标服务:" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "关闭 mDNSResponder 服务:" +msgstr "正在关闭路由器发现服务:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -89,15 +88,15 @@ msgstr "正在启动红帽网络守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" -msgstr "$prog 已经在运行" +msgstr "$prog 已经运行" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "重新载入 ser2net" +msgstr "正在重载 ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "未安装字典" +msgstr "字典未安装" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 msgid "Starting vmpsd: " @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "正在启动 vmpsd:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "导入 $prog 数据库:" +msgstr "正在导入 $prog 数据库:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -117,15 +116,15 @@ msgstr "至" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}:未运行防火墙。" +msgstr "${IPTABLES}:防火墙不在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}:未配置防火墙。" +msgstr "${IPTABLES}:防火墙未配置。" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "为 vshepler 设定路径" +msgstr "正在设置 vshepler 的路径" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -137,19 +136,19 @@ msgstr "用法:pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "正在停止spectrum传输:" +msgstr "正在停止 spectrum 传输:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "没有在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定服务器地址" +msgstr "服务器地址未在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定" #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 msgid "PASSED" -msgstr "PASSED" +msgstr "通过" #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "进入互动式启动" +msgstr "正在进入互动式启动" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -271,68 +270,65 @@ msgstr "正在启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "正在启动 CGroup Rules Engine 守护进程:" +msgstr "正在启动 CGroup 规则引擎守护进程..." #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "启动 xend 守护进程:" +msgstr "正在启动 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "错误.发现是从属服务,发现 kpropd.acl" +msgstr "出错了。本机似乎是从服务器,发现 kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "保存 $desc ($prog):" +msgstr "正在保存 $desc($prog):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" -msgstr "启动 $prog " +msgstr "$prog 启动" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "正在启动预装载守护进程:" +msgstr "正在启动预载守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "禁用 denyhosts cron 服务:" +msgstr "正在禁用 denyhosts cron 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "不支持将触发器发送给 radvd 的 '$mechanism' 机制" +msgstr "不支持“$mechanism”机制用于发送触发器给 radvd" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整" +msgstr "radvd 控制已启用,但其配置不完整" #: /etc/rc.d/init.d/named:227 msgid "Reloading " -msgstr "重新载入" +msgstr "正在重载" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "终止系统消息总线:" +msgstr "正在停止系统消息总线:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -343,41 +339,36 @@ msgstr "权限不足" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "禁用每晚 yun 更新:" +msgstr "正在禁用每晚 yum 更新:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "错误:没有安装程序 /usr/sbin/firstboot" +msgstr "出错:程序 /usr/sbin/firstboot 未安装" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "停止 UPS 显示器:" +msgstr "正在停止 UPS 监视器:" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "正在启用月 Smolt 登记:" +msgstr "正在启用每月 Smolt checkin:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -385,35 +376,35 @@ msgstr "正在删除用户定义链:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "正在启动进程$prog:" +msgstr "正在启动 $prog 实例" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "禁用每晚 yum 更新。" +msgstr "每晚 yum update 已禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "重新激发失败的 udev 事件" +msgstr "重触发曾失败的 udev 事件" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 msgid "Starting $dagent: " -msgstr "启动 $dagent:" +msgstr "正在启动 $dagent:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "停止 rwho 服务:" +msgstr "正在停止 rwho 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "关闭 NIS 服务:" +msgstr "正在关闭 NIS 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +msgstr "调试" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "刷新所有当前规则与用户定义链:" +msgstr "清除当前所有规则与用户定义链:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 @@ -422,43 +413,37 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "注册Wine二元格式处理器。" +msgstr "Wine 二进制格式处理程序已注册。" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "重新载入icecast:" +msgstr "正在重载 icecast:" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "正在关闭openvpn:" +msgstr "正在关闭 openvpn:" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t欢迎使用" +msgstr "\t\t欢迎来到" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 @@ -467,24 +452,22 @@ msgstr "正在关闭 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "关闭系统日志记录器:" +msgstr "正在关闭系统日志器:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} 已停止" +msgstr "$base 已停止" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189 msgid " done." -msgstr "完成。" +msgstr " 完成。" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 @@ -504,15 +487,15 @@ msgstr "正在检查 $prog 的配置文件:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" +msgstr "$0:请用“halt”或“reboot”调用本程序!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "启动 FCoE 加载器服务:" +msgstr "正在启动 FCoE 发起端服务:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" +msgstr "$NAME 已附加于 $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" @@ -536,19 +519,19 @@ msgstr "启动 freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "正在关闭 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "重新加载 acpi 守护进程:" +msgstr "正在重载 acpi 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " -msgstr "启动greylistd:" +msgstr "正在启动 greylistd:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "停止 NetworkManager 守护进程:" +msgstr "正在停止 NetworkManager 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 @@ -559,11 +542,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -575,55 +556,55 @@ msgstr "正在停止 Mldonkey(mlnet):" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " -msgstr "启动 puppet:" +msgstr "正在启动 puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "启动 ${prog_base}:" +msgstr "正在启动 ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..." +msgstr "正在向所有进程发送 TERM 信号..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " -msgstr "循环日志:" +msgstr "正在轮转日志:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "***可以配置calmav服务器" +msgstr "*** calmav-server 可配置" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "启动 restorecond:" +msgstr "正在启动 restorecond:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "启动 xenstored 守护进程:" +msgstr "正在启动 xenstored 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "启动 ${ifprog}:" +msgstr "正在启动 ${ifprog}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE 出错:没有指定设备或 ipaddr" +msgstr "$FILE 中出错:device 或 ipaddr 未指定" #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "启动 UPS 显示器(主):" +msgstr "启动 UPS 监视程序(主):" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "/proc登录未被修复" +msgstr "/proc 条目未修复" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "启动 ipmi_watchdog 驱动程序:" +msgstr "正在启动 ipmi_watchdog 驱动程序:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "应用 ktune sysctl 设置:" +msgstr "正在应用 ktune sysctl 设置:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -632,27 +613,25 @@ msgstr "正在关闭 $SERVICE 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/named:120 msgid "Starting named: " -msgstr "启动 named:" +msgstr "正在启动 named:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "关闭 NFS 守护进程:" +msgstr "正在关闭 NFS 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" -msgstr "ctdb 已被停止" +msgstr "ctdb 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "重新加载 Condor 守护进程:" +msgstr "正在重载 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -660,7 +639,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) 正在运行..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "正在关闭 postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 msgid "$prog already stopped." @@ -668,7 +647,7 @@ msgstr "$prog 已停止。" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "重新载入 INN 服务:" +msgstr "正在重载 INN 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " @@ -676,23 +655,23 @@ msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "清除所有链:" +msgstr "正在清除所有链:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "初始化 MySQL 数据库:" +msgstr "正在初始化 MySQL 数据库:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IP6TABLES}: 禁用 ${_IPV}。" +msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} 已禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " -msgstr "启动 incrond:" +msgstr "正在启动 incrond:" #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "启动 capi4linux:" +msgstr "正在启动 capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 @@ -705,27 +684,27 @@ msgstr "正在停止对 $dst 的磁盘加密:" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "关闭 rfcomm:" +msgstr "正在关闭 rfcomm:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "分离环回设备 $dev:" +msgstr "正在分离环回设备 $dev:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "关闭greylistd:" +msgstr "正在关闭 greylistd:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "正在关闭 OpenSCADA 守护进程:" +msgstr "正在停止 OpenSCADA 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "关闭 Perlbal:" +msgstr "正在停止 Perlbal:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -734,7 +713,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 #: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "启动 $desc ($prog):" +msgstr "正在启动 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 @@ -743,23 +722,23 @@ msgstr "正在停止 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}:将链设置为政策 $policy:" +msgstr "${IPTABLES}:正在将链设为策略 $policy:" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "重新载入 $PROG:" +msgstr "正在重载 $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "停止 yum-updatesd:" +msgstr "正在停止 yum-updatesd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "应将PHYSDEV指定为设备${DEVICE}" +msgstr "应为设备 ${DEVICE} 设定 PHYSDEV" #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$0: 错误:$prog 没有运行" +msgstr "$0:错误:$prog 不在运行" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." @@ -771,27 +750,25 @@ msgstr "生成配置 puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "正在检查 ctdbd 设备:" +msgstr "正在为 ctdbd 服务进行检查:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." -msgstr "重新启动 $prog" +msgstr "正在重启 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "开启进程记帐:" +msgstr "正在启动进程记帐:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "启动 YP 映射图服务器:" +msgstr "正在启动 YP 映射服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." @@ -803,11 +780,11 @@ msgstr "数据库检查" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "重启影碟录制程序($prog):" +msgstr "正在重新启动影碟录制程序($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}:将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" +msgstr "${IP6TABLES}: 正在将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 @@ -819,36 +796,36 @@ msgstr "正在关闭 $progbase:" msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6" +msgstr "警告:ipppd(内核 2.4.x 及更低版本)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(无已配置的鼠标)" +msgstr "(鼠标未配置)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** SELinux重新标记可能会花很长的时间,这取决于您的文件" +msgstr "*** 重标记可能会花很长的时间,取决于文件" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " -msgstr "启动 $prog2:" +msgstr "正在启动 $prog2:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "应用 $SYSCTL_POST 中的 sysctl 设置:" +msgstr "正在从 $SYSCTL_POST 应用 sysctl 设置:" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "向 $NAME 发送 switchover 请求" +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "$prog 服务不支持重新载入动作:" +msgstr "服务 $prog 不支持重载动作:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "重新载入红帽网络守护进程:" +msgstr "正在重载红帽网络守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 msgid "already started" @@ -856,11 +833,11 @@ msgstr "已启动" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "正在重启 sm-client:" +msgstr "正在重载 sm-client:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 @@ -879,31 +856,31 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "\t-R \t\t: 递归地进行相依性检查" +msgstr "\t-R \t\t: 依存关系递归检查" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "启动 Avahi 守护进程..." +msgstr "正在启动 Avahi 守护进程..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "所给地址 '$addr' 不是有效的 IPv4 地址 (第一个参数)" +msgstr "给定地址“$addr”不是有效 IPv4 地址(参数 1)" #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " -msgstr "停止Pound:" +msgstr "正在停止 Pound:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 msgid "Stopping $ical: " -msgstr "停止 $ical:" +msgstr "正在停止 $ical:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" +msgstr "已配置 NFS 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " -msgstr "启动Pound:" +msgstr "正在启动 Pound:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -915,7 +892,7 @@ msgstr "当前 ktune sysctl 设置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "参数 'IPv4-tunnel address' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数“IPv4 隧道地址” ( 参数2)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -923,7 +900,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "正在启动编译器调度程序:" +msgstr "正在启动分布式编译器调度程序:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -931,19 +908,19 @@ msgstr "解析错误" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " -msgstr "启动 $ID:" +msgstr "正在启动 $ID:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "尚未提供设置一个默认路由所需的参数" +msgstr "设置默认路由的参数未给定" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 msgid "vncserver start" -msgstr "启动 vncserver" +msgstr "vncserver 启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾" +msgstr "$FILE 中出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 不符" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" @@ -951,23 +928,23 @@ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "用法: sys-unconfig" +msgstr "用法: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " -msgstr "激活网络块设备:" +msgstr "活网络块设备:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行" +msgstr "adsl-start 不存在或无法对 ${DEVICE} 执行" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "关闭 $prog" +msgstr "正在关闭 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " -msgstr "启动系统日志记录器:" +msgstr "正在启动系统记录器:" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" @@ -975,7 +952,7 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "关闭 pkcsslotd:" +msgstr "正在关闭 pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -983,19 +960,17 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "重新载入 $prog2:" +msgstr "正在重载 $prog2:" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" -msgstr "禁用 netconsole" +msgstr "正在禁用 netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 msgid "Starting ctdbd service: " @@ -1004,7 +979,7 @@ msgstr "正在启动 ctdbd 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "由于设置中的语法错误而无法重新载入" +msgstr "由于设置中的语法错误而无法重载" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 @@ -1017,27 +992,27 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " -msgstr "恢复日志记录:" +msgstr "正在恢复记录:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "关闭 \"$s\" 失败。" +msgstr " \"$s\" 停止失败。" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 msgid "no running guests." -msgstr "没有运行的客户。" +msgstr "没有运行中的客户端。" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "关闭环回接口:" +msgstr "正在关闭环回接口:" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "启动 icecast 流媒体服务:" +msgstr "正在启动 icecast 流媒体守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "终止 GNU Krell 监视器服务器 ($prog):" +msgstr "正在终止 GNU Krell 监视器服务程序 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -1049,7 +1024,7 @@ msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "启动内核日志记录器:" +msgstr "正在启动内核记录器:" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 msgid "Shutting down ${NAME}: " @@ -1061,25 +1036,25 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。" +msgstr "正在通知 INIT 进入单用户模式。" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 msgid "Starting $name: " -msgstr "启动 $named:" +msgstr "正在启动 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "对相依性分类失败" +msgstr "依存关系排序失败" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "用法:ifup <device name>" +msgstr "用法:ifup <设备名>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "挂载 cgroup-hierarchy" +msgstr "正在挂载 cgroup-hierarchy" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -1091,7 +1066,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "启动 PC/SC 智能卡守护进程:" +msgstr "正在启动 PC/SC 智能卡守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -1099,11 +1074,11 @@ msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** 警告 -- 系统没有彻底关闭. " +msgstr "*** 警告 -- 系统没有干净利落地关闭. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "为 $file 启动 $prog:" +msgstr "正在为 $file 停止 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " @@ -1115,46 +1090,45 @@ msgstr "缺少配置文件 /etc/radvd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "卸载环回文件系统(重试):" +msgstr "正在卸载环回文件系统(重试):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "用法: ifdown <设备名>" +msgstr "用法:ifdown <设备名>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 msgid "sfcb is not running" -msgstr "sfcb没有运行" +msgstr "sfcb 不在运行" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" -msgstr "CTDB 已经在运行。" +msgstr "CTDB 已在运行。" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时发生错误" +msgstr "IPv6to4 前缀计算出错" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "fetch-crl-boot 锁文件" +msgstr "fetch-crl-boot lockfile 存在" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$prog 重载" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:" +msgstr "正在停止 MogileFS 追踪器守护进程:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** 系统硬盘驱动器的容量和速度。" +msgstr "*** 硬盘驱动器的系统大小和速度。" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " @@ -1162,24 +1136,24 @@ msgstr "正在启动 unbound:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "将 $prog 状态转储到 /tmp/sec.dump 中:" +msgstr "正在将 $prog 的状态转储到 /tmp/sec.dump 中:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " -msgstr "启动 NIS 服务:" +msgstr "正在启动 NIS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "运行 \"$s\" 失败。($ret)" +msgstr " \"$s\" 运行失败。($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA 键的生成" +msgstr "RSA 密钥生成" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT 环境未设置." +msgstr "未设置 PORT 环境。" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1187,31 +1161,29 @@ msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "终止所有运行的环境" +msgstr "正在终止所有运行中的上下文" #: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "关掉配额:" +msgstr "正在关闭配额:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}:应用防火墙规则:" +msgstr "${IPTABLES}:正在应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "关闭 $DCBD 中:" +msgstr "正在关闭 $LLDPAD:" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "挂载 NFS 文件系统:" +msgstr "正在挂载 NFS 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " @@ -1220,41 +1192,36 @@ msgstr "正在启动 NetworkManager 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +msgstr "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "停止Frozen Bubble服务:" +msgstr "正在停止 Frozen Bubble 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"找不到util-vserver的安装程序(可能是由于缺少'$UTIL_VSERVER_VARS'文件);取" -"消..." +msgstr "无法找到已安装的 util-vserver (文件“$UTIL_VSERVER_VARS”预期会存在);正在取消..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "ctdb 已死,但是 subsys 被锁定" +msgstr "ctdb 已终止,但是 subsys 被锁定" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" +msgstr "IPv6to4 前缀计算出错" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "正在将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 msgid "" @@ -1264,31 +1231,31 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "FireHOL:阻断所有通信:" +msgstr "FireHOL:正在拦截所有通信:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "重新启动 $monitor:" +msgstr "正在重启 $monitor:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" -msgstr "重载 $named" +msgstr "$named 重载" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "移动密钥短语文件" +msgstr "移动密码短语文件" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "进入非互动式启动" +msgstr "正在进入非互动式启动" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "错误:未发现可用$cfg." +msgstr "出错:未发现有效 $cfg。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** 警告 -- SELinux正在在运行" +msgstr "*** 警告 -- SELinux 处于激活状态" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1296,23 +1263,23 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "重新加载 xenconsoled 守护进程:" +msgstr "正在重载 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "${base}:由于权限不足而状态未知。" +msgstr "由于权限不足,${base} 状态未知。" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "启动 BitTorrent tracker:" +msgstr "正在启动 BitTorrent 跟踪器:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到通道 '$channel'" +msgstr "出错:[ipv6_log] 无法记录到通道“$channel”" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "停止 $master_prog:" +msgstr "正在停止 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 msgid "Stopping abrt daemon: " @@ -1320,7 +1287,7 @@ msgstr "正在停止 abrt 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "重开 $prog 日志文件:" +msgstr "重开 $prog 记录文件:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -1328,27 +1295,27 @@ msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "重新载入 atop守护进程配置:" +msgstr "正在重载 atop 守护进程配置:" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "停止 CallWeaver:" +msgstr "正在停止 CallWeaver:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" +msgstr "正在重载 smb.conf 文件:" #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "关闭 capi4linux:" +msgstr "正在停止 capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:80 msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "关闭 upsdrvct1:" +msgstr "正在关闭 upsdrvct1:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "$TYPE渠道类型不可用" +msgstr "隧道类型 $TYPE 无效" #: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183 msgid "$message" @@ -1356,26 +1323,26 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/innd:82 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "停止 INNFeed 服务:" +msgstr "正在停止 INNFeed 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符,忽略。" +msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预期不符,忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "进程记帐已被启用。" +msgstr "进程记帐已启用。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." +msgstr "正在确定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "停止 ${NAME} 服务:" +msgstr "正在停止 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" @@ -1387,23 +1354,24 @@ msgstr "正在移动" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "正在恢复在$uri URI上的客户... " +msgstr "正在恢复在 $uri URI 上的客系统... " #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base 启动" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 键的生成" +msgstr "RSA1 密钥生成" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。" +msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} 已禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" @@ -1411,15 +1379,15 @@ msgstr "清除缓存 $s.ko 失败" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 msgid "Starting $ical: " -msgstr "启动 $ical:" +msgstr "正在启动 $ical:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: 失去链接" +msgstr "$0:链接关闭" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "没有应用 ktune 设置。" +msgstr "未应用 ktune 设置。" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1427,52 +1395,52 @@ msgstr "进程记帐被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "错误:只有根用户可运行 firstboot" +msgstr "出错:只有 root 用户可以运行 firstboot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "启动 ejabberd:" +msgstr "正在启动 ejabberd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。" +msgstr "$0: 未发现 ${1} 配置。" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "重新载入配置:" +msgstr "正在重载配置:" #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "找到 CRASH 文件,srv 没有启动" +msgstr "找到 CRASH 文件,未启动 srv" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "准备 $PROG 证书: " +msgstr "正在准备 $PROG 证书: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "已配置的 CIFS 挂载点:" +msgstr "配置的 CIFS 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "关闭 $prog(DHCPv6):" +msgstr "正在关闭 $prog(DHCPv6):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz" +msgstr "请在启动 innd 前运行 makehistory 和/或 makedbz" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "启用本地文件系统配额:" +msgstr "正在启用本地文件系统配额:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "活跃 NCP 挂载点:" +msgstr "活 NCP 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "正在禁止周期 fetch-crl" +msgstr "正在禁用周期性 fetch-crl" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" @@ -1480,11 +1448,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "关闭 exim:" +msgstr "正在关闭 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "$0: 错误:程序没有安装" +msgstr "$0: 出错:未安装程序" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1492,27 +1460,27 @@ msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "正在停止 pdns-recursor:" +msgstr "正在停止 pdns-recursor:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76 msgid "domain not found" -msgstr "域未发现" +msgstr "未发现域" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 msgid "$0: reload not supported" -msgstr "$0:不支持重新载入" +msgstr "$0:不支持重载" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog 没有运行" +msgstr "$prog 不在运行" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "sfcb ($pid) 正在运行" +msgstr "sfcb($pid)正在运行" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " -msgstr "停止 named:" +msgstr "正在停止 named:" #: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 #: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 @@ -1520,11 +1488,11 @@ msgstr "停止 named:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 msgid "Stopping $prog" -msgstr "停止 $prog" +msgstr "正在停止 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "为 $ez_name 启动 $prog:" +msgstr "正在为 $ez_name 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:554 msgid "yY" @@ -1532,24 +1500,24 @@ msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "重新启动 puppet:" +msgstr "正在重启 puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "解除注册QEMU应用程序二进制处理器" +msgstr "正在注销 QEMU 应用程序的二进制处理程序" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数“本地 IPv4 地址”(参数2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "FireHOL:正在恢复防火墙:" +msgstr "FireHOL:正在还原旧防火墙:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "关闭 NFS quotas:" +msgstr "正在关闭 NFS 配额:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1565,23 +1533,23 @@ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: 已经在运行" +msgstr "$prog:已在运行" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "恢复客户$name:" +msgstr "正在恢复客系统 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "sfcb 未运行,但存在pid文件" +msgstr "sfcb 不在运行,但 pid 文件存在" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "强制停止 $prog:" +msgstr "正在强制停止 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "重新载入 ${prog} 配置:" +msgstr "正在重载 ${prog} 配置文件:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1624,9 +1592,7 @@ msgstr "重新载入 ${prog} 配置:" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1638,12 +1604,12 @@ msgstr "vncserver 启动" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "正在创建非绑定密钥和证书:" +msgstr "正在创建 unbound 控制密钥和证书:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在" +msgstr "${DEVICE} 所需的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1651,11 +1617,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1663,7 +1627,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "停止 INND 服务(强制模式):" +msgstr "正在停止 INND 服务(强制):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1671,23 +1635,23 @@ msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 格式不正确" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} 已死,但是子系统被锁" +msgstr "${base} 已终止,但 subsys 被锁" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "关闭 argus:" +msgstr "正在关闭 argus:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 守护进程......" +msgstr "正在停止 CGroup 规则引擎守护进程......" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:" +msgstr "正在停止 HAL 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " -msgstr "启动 asterisk:" +msgstr "正在启动 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -1695,11 +1659,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启" +msgstr "*** 出现问题。正在转到 shell;系统将重启" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "启动 arptables_jf" +msgstr "正在启动 arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1707,11 +1671,11 @@ msgstr "正在启动 RPC gssd:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 msgid "reload" -msgstr "重新载入" +msgstr "重载" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "fetch-crl-boot 锁文件不是当前的" +msgstr "fetch-crl-boot lockfile 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " @@ -1719,7 +1683,7 @@ msgstr "正在启动 Mldonkey(mlnet):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "设立逻辑卷管理系统:" +msgstr "正在设置逻辑卷管理系统:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 msgid "Starting ladvd: " @@ -1728,7 +1692,7 @@ msgstr "正在启动 ladvd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "错误:无法在 dev ${PHYSDEV}上把 vlan ${VID}添加为 ${DEVICE}" +msgstr "错误:无法在 dev ${PHYSDEV}上将 vlan ${VID} 添加为 ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " @@ -1736,13 +1700,13 @@ msgstr "正在启动 openvpn:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "重新载入 ${prog}:" +msgstr "正在重载 ${prog}:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1750,31 +1714,31 @@ msgstr "正在启动 RPC idmapd:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Windows应用程序的二进制处理程序已注册" +msgstr "Windows 应用程序的二进制处理程序已注册" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." -msgstr "$s$pid 正在运行......" +msgstr "$s$pid 正在运行..." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "修正 /proc 条目的可访问性" +msgstr "正在修复 /proc 条目的可见性" #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 msgid "program is not running" -msgstr "程序没有运行" +msgstr "程序不在运行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到" +msgstr "网桥支持不可用:未找到 brctl" #: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "停止 INN 激活的服务:" +msgstr "正在停止 INN 激活的服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "停止 所有 ${MODULE_NAME} 驱动:" +msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驱动程序:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" @@ -1782,23 +1746,23 @@ msgstr "无" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune 不存在。" +msgstr "$0:/etc/sysconfig/ktune 不存在。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过" +msgstr "$FILE 错误:已见设备 $parent_device:在 $devseen 中的 $DEVNUM" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 msgid "Restarting..." -msgstr "重新启动中..." +msgstr "正在重启..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "关闭内核日志记录器:" +msgstr "正在关闭内核记录器:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 msgid "$prog exporting databases" @@ -1806,31 +1770,31 @@ msgstr "$prog 正在导出数据库" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM 服务器未运行,但存在锁定文件" +msgstr "CIM 服务器不在运行,但存在锁定文件" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "启动 Qpid AMQP 守护进程:" +msgstr "正在启动 Qpid AMQP 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "启动 UPS 驱动程序控制器:" +msgstr "正在启动 UPS 驱动程序控制器:" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "关闭 BitTorrent 种子客户端:" +msgstr "正在关闭 BitTorrent 种子客户端:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "重新加载 xend 守护进程:" +msgstr "正在重载 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 msgid "Halting system..." -msgstr "停运系统..." +msgstr "正在中止系统..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "重新加载 Avahi 进程:" +msgstr "正在重载 Avahi 进程:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1838,7 +1802,7 @@ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):" +msgstr "正在启动红外线遥控器守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" @@ -1846,11 +1810,11 @@ msgstr "$prog 状态未知" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "停止 YP 映射图服务器:" +msgstr "正在停止 YP 映射图服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}:防火墙没有配置。" +msgstr "${IPTABLES}:防火墙未配置。" #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 @@ -1860,19 +1824,17 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status} #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "禁用月 smolt 登记。" +msgstr "正在禁用每月 smolt 登记。" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 msgid "$prog check" -msgstr "检查 $prog" +msgstr "$prog 检查" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1880,11 +1842,11 @@ msgstr "用法: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " -msgstr "绑定 NIS 服务:" +msgstr "正在绑定 NIS 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Tap 支持不可用:未找到 tunctl" +msgstr "分路器支持不可用:未找到 tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" @@ -1892,7 +1854,7 @@ msgstr "用法:killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "停止红帽网络守护进程:" +msgstr "正在停止红帽网络守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1908,17 +1870,17 @@ msgstr "正在关闭 RPC svcgssd:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "正在重新载入 NIS 服务:" +msgstr "正在重载 NIS 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" +msgstr "通常应启用 6to4 和 RADVD IPv6 转发,但未启用" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "启动 $SERVICE 守护进程:" +msgstr "正在启动 $SERVICE 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " @@ -1926,29 +1888,29 @@ msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "停止 rusers 服务:" +msgstr "正在停止 rusers 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " -msgstr "启动 $progbase:" +msgstr "正在启动 $progbase:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "禁用 Moodle cron 任务:" +msgstr "正在禁用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " -msgstr "启动 dund:" +msgstr "正在启动 dund:" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "停止 Orbited:" +msgstr "正在停止 Orbited:" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "正在为 $prog 重新载入 config:" +msgstr "正在为 $prog 重载 config:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " @@ -1974,17 +1936,15 @@ msgstr "$prog 正在导入数据库" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 " -"'$devnew' 上" +msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已在设备 '$devnew' 上配置" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "启动发布的编译器守护进程:" +msgstr "正在启动分布编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "启动 OpenSCADA 守护进程:" +msgstr "正在启动 OpenSCADA 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 @@ -1993,27 +1953,26 @@ msgstr "完成" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "停止 $PROG:" +msgstr "正在停止 $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "停止 supervisord:" +msgstr "正在停止 supervisord:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 msgid "Suspending $name: " -msgstr "暂停 $name 中:" +msgstr "正在暂停 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "启动 vbi 代理程序: " +msgstr "正在启动 vbi 代理守护进程: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "在此处不支持设备 '$DEVICE' ,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2033,47 +1992,47 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "重新载入postfix:" +msgstr "正在重载 postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 msgid "Reloading maps" -msgstr "重新载入 maps" +msgstr "正在重载 maps" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)" +msgstr "缺少参数 'IPv4 address' (参数 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd" +msgstr "pidfile '$pidfile' 无内容, 无法发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/openct:38 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "初始化OpenCT智能卡终端:" +msgstr "正在初始化 OpenCT 智能卡终端:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "取消配置:$prog, see /etc/sysconfig/hddtemp:" +msgstr "未配置:$prog,请见 /etc/sysconfig/hddtemp:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "${IPTABLES}:将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:" +msgstr "${IPTABLES}:正在将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Currently active devices:" -msgstr "当前的活跃设备:" +msgstr "当前活跃设备:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "设置网络参数... " +msgstr "正在设置网络参数... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "正在终止发布的编译器守护进程:" +msgstr "正在停止分布式编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "启动 Condor 守护进程:" +msgstr "正在启动 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -2081,7 +2040,7 @@ msgstr "已设定到 vshelper 的路径" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "在引导时运行fetch-crl会花点时间:" +msgstr "在引导时运行 fetch-crl 会花点时间:" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2094,15 +2053,13 @@ msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "正在检查 SMART 设备:" +msgstr "现在正在检查 SMART 设备:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " @@ -2112,9 +2069,7 @@ msgstr "正在向 monotone 数据库导入数据包:" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2127,7 +2082,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "不支持重新载入 $LLDPAD:" +msgstr "不支持重载 $LLDPAD:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2139,7 +2094,7 @@ msgstr "已停止 Mldonkey (mlnet)" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35 msgid "Starting $PROG: " -msgstr "启动$PROG: " +msgstr "正在启动 $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 @@ -2148,15 +2103,15 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "关闭 icecast 流媒体进程:" +msgstr "正在关闭 icecast 流媒体进程:" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "FireHOL:清理防火墙:" +msgstr "FireHOL:正清除防火墙:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" +msgstr "$FILE 中的错误:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 msgid "(Repair filesystem)" @@ -2164,27 +2119,27 @@ msgstr "(修复文件系统)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "由于设置语法错误而无法重新载入 $httpd " +msgstr "因配置语法错误,无法重载 $httpd " #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "正在关闭 $SERVICE:" +msgstr "正在停止 $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "启动红外遥控鼠标守护进程 ($prog2):" +msgstr "正在启动红外遥控鼠标守护进程 ($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" +msgstr "正在设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "启动冰冻泡泡服务:" +msgstr "正在启动冰冻泡泡服务:" #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "启动 auto nice 守护进程:" +msgstr "正在启动自动优先级守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 msgid "Checking database format in" @@ -2192,11 +2147,11 @@ msgstr "正在检查数据库格式" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "正在暂停在 $uri URI上的客户..." +msgstr "正在暂停在 $uri URI 上的客系统..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "正在启动 $prog:$conf" +msgstr "正启动 $prog:$conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2204,7 +2159,7 @@ msgstr "正在关闭 up-imapproxyd 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "启动新的主 $prog:" +msgstr "正在启动新的主 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2212,11 +2167,9 @@ msgstr "VNC 服务器" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2232,32 +2185,32 @@ msgstr "$file:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "请删除文件要破坏旧密钥" +msgstr "要丢弃旧密钥,请删除文件" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "程序已死,/var/run pid 文件存在" +msgstr "程序已死,而 /var/run pid 文件存在" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "没有停止 $prog:iscsi 会话仍活跃" +msgstr "未停止 $prog:iscsi 会话仍活跃" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 策略需要重新标记。" +msgstr "*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 策略需重新标记。" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$prog 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$prog 导入数据库出错,请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 msgid "Starting Orbited: " -msgstr "启动 Orbited:" +msgstr "正在启动 Orbited:" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "启动 BitTorrent 种子客户端:" +msgstr "正在启动 BitTorrent 种子客户端:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " @@ -2265,11 +2218,9 @@ msgstr "正在关闭 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2277,7 +2228,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "参数 'address' 不存在 (第一个参数)" +msgstr "缺少参数 'address' (参数1)" #: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 @@ -2286,7 +2237,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "停止 INND 服务(柔和地):" +msgstr "正在 (柔和地) 停止 INND 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " @@ -2294,30 +2245,31 @@ msgstr "正在启动 RPC idmapd:" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\"无法读取$file" +msgstr "\"$user\" 无法读取 $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "停止发布的编译器调度程序。" +msgstr "正在停止分布式编译器调度程序。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "停止 $prog2:" +msgstr "正在停止 $prog2:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "发现数据库格式的旧的版本。" +msgstr "发现数据库格式的旧版本。" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "出现问题,需要手动调节,可能是重启?" +msgstr "出现问题,需要手动干预,可能要重启,继续?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2325,7 +2277,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "模块 netconsole 未被加载" +msgstr "未加载 netconsole 模块" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " @@ -2333,11 +2285,11 @@ msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr "Manifest 不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " -msgstr "ERROR " +msgstr "错误 " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2349,36 +2301,36 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "启动 DAAP 服务器:" +msgstr "正在启动 DAAP 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "启动 MogileFS 追踪器守护进程:" +msgstr "正在启动 MogileFS 追踪器守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "未指定发送触发器给 radvd 的理由" +msgstr "未给出发送触发器给 radvd 的理由" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "每晚的apt更新已禁用。" +msgstr "已禁用每晚 apt 更新。" #: /etc/rc.d/init.d/openct:47 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "停止 OpenCT 智能卡终端:" +msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡终端:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "应用 arptables 防火墙规则:" +msgstr "正在应用 arptables 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 msgid "certs generation" -msgstr "生成证书" +msgstr "证书生成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "'$DEVICE'设备不被一个可用GRE设备名支持." +msgstr "设备 '$DEVICE' 不是受支持的有效 GRE 设备名." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2387,19 +2339,17 @@ msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "卸载 cgroup-hierarchy" +msgstr "正在卸载 cgroup-hierarchy" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "启动 rwho 服务:" +msgstr "正启动 rwho 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 msgid "Stopping acpi daemon: " @@ -2407,7 +2357,7 @@ msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 msgid "Initializing database: " -msgstr "正在初始化数据库:" +msgstr "正初始化数据库:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -2415,15 +2365,15 @@ msgstr "卸载环回文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "停止所有|status-all}" +msgstr "stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:" +msgstr "${IP6TABLES}:正在清除防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 msgid "Loading default device map" -msgstr "载入默认设备映射" +msgstr "正在载入默认设备映射" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" @@ -2431,7 +2381,7 @@ msgstr "$prog 已死,但 pid 文件仍存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "设备“$DEVICE”已在运行,请先关闭" +msgstr "设备“$DEVICE”已打开,请先关闭" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " @@ -2444,27 +2394,25 @@ msgstr "正在重启 Shorewall:" #: /etc/init/splash-manager.conf:12 msgid "Shutting down..." -msgstr "关闭中..." +msgstr "正关闭..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "关闭控制台鼠标服务:" +msgstr "正在关闭控制台鼠标服务:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "没有设定到 vshelper 的路径" +msgstr "未设定到 vshelper 的路径" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "重新载入 ser2net:" +msgstr "正在重载 ser2net:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2472,11 +2420,11 @@ msgstr "正在关闭 CIM 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "启动 GNU Krell 监视器服务器($prog):" +msgstr "正在启动 GNU Krell 监视服务器($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "停止 NFS statd:" +msgstr "正在停止 NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" @@ -2484,11 +2432,11 @@ msgstr "正在为服务器 $MONOTONE_KEYID 创建 RSA 密钥" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "启动 ${desc} ($prog):" +msgstr "正启动 ${desc} ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM 服务 ($pid) 正在运行..." +msgstr "CIM 服务器 ($pid) 正在运行..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 @@ -2498,15 +2446,13 @@ msgstr "正在启动 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "启动pdns-recursor: " +msgstr "正在启动 pdns-recursor:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 @@ -2515,11 +2461,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "正在停止 denyhosts:" +msgstr "正停止 denyhosts:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "未注册的用于 Windows 应用程序的二进制处理器:" +msgstr "正在注销用于 Windows 应用程序的二进制处理器:" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " @@ -2531,23 +2477,23 @@ msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "启动月 smolt 登记。" +msgstr "正在启动每月 smolt 登记。" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" +msgstr "给定 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "更新 $prog 配置:" +msgstr "正更新 $prog 配置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效" +msgstr "隧道设备 '$device' 启动失败" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "为 $file 启动 $prog:" +msgstr "正在为 $file 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2559,7 +2505,7 @@ msgstr "正在初始化数据库" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "关闭 $KIND 服务:" +msgstr "正在关闭 $KIND 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " @@ -2567,48 +2513,48 @@ msgstr "域为‘$NISDOMAIN’" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "FireHOL:激活新防火墙:" +msgstr "FireHOL:正激活新防火墙:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "内核编译并未包含 IPv6 支持" +msgstr "编译内核时未带 IPv6 支持" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "停止$PROG: " +msgstr "正在停止 $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "重设内置链为缺省 ACCEPT 策略:" +msgstr "正在重设内置链为默认 ACCEPT 策略:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" -msgstr "$s 已停止" +msgstr "已停止 $s" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "停止影碟复制器 ($prog):" +msgstr "正停止影碟录制器 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:552 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] " +msgstr "启动服务 $1 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "停止 RPC gssd:" +msgstr "正在停止 RPC gssd:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog 已经在运行。" +msgstr "$prog 已在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "关闭BitTorrent tracker:" +msgstr "正在关闭 BitTorrent tracker:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 msgid "Checking filesystems" -msgstr "检查文件系统" +msgstr "正在检查文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" @@ -2620,7 +2566,7 @@ msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "关闭 NFS mountd:" +msgstr "正在关闭 NFS mountd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2628,15 +2574,15 @@ msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 不存在或未启动" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "正在启动守护进程$prog:" +msgstr "正在启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "正在启动 $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "不支持所选的 '$selection' 选项 (第二个参数)" +msgstr "不支持指定的 '$selection' 选项 (参数 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 msgid "Orbited is running." @@ -2644,7 +2590,7 @@ msgstr "Orbited 正在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启" +msgstr "*** 正在转到 shell;系统将重启" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " @@ -2652,25 +2598,25 @@ msgstr "正在启动 supervisord:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** 将把您送入shell;系统将继续" +msgstr "*** 正在转到 shell;系统将继续" #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog 已停" +msgstr "已停止 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "重新启动 $spooler:" +msgstr "正在重启 $spooler:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "导出 $prog 数据库:" +msgstr "正在导出 $prog 数据库:" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "启动 ${NAME} 服务:" +msgstr "正在启动 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:695 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2678,21 +2624,21 @@ msgstr "$dst: size 选项无值,略过" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "设定 NIS 域:" +msgstr "正在设定 NIS 域:" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "参数1应当包含接口名称但却为空 - 略过 IPv6to4 初始化" +msgstr "参数1 应当包含接口名称但却无值 - 略过 IPv6to4 初始化" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 msgid "Starting $gateway: " -msgstr "启动 $gateway:" +msgstr "正在启动 $gateway:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "用dvb程序包里的\"scandvb -o vdr\"创建一个." +msgstr "用 dvb-apps 软件包提供的命令 \"scandvb -o vdr\" 创建一个." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " @@ -2704,24 +2650,25 @@ msgstr "活跃 CIFS 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" -msgstr "DSS 键的生成" +msgstr "DSS 密钥生成" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" -msgstr "关闭 $prog" +msgstr "$prog 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:" +msgstr "正在生成 SSH2 RSA 主机密钥:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。" +msgstr "为 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 出错。" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "停止 ipmi_watchdog 驱动:" +msgstr "正在停止 ipmi_watchdog 驱动:" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 msgid "Starting $prog (DHCPv6): " @@ -2729,7 +2676,7 @@ msgstr "正在启动 $prog(DHCPv6):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " -msgstr "启动 INND 系统:" +msgstr "正在启动 INND 系统:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 msgid "Starting $monitor: " @@ -2742,28 +2689,28 @@ msgstr "表格:$table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82 msgid "Creating required directories" -msgstr "创建所需目录" +msgstr "正在创建所需目录" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "重新加载 Avahi DNS守护进程:" +msgstr "正在重载 Avahi DNS 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "FireHOL:将防火墙保存为 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" +msgstr "FireHOL:正在将防火墙保存为 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "已启用每晚的 apt 更新。" +msgstr "已启用每晚 apt 更新。" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "停止 GNU cfengine environmental history 守护进程:" +msgstr "正在停止 GNU cfengine 环境历史守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "Starting postfix: " -msgstr "启动 postfix: " +msgstr "正在启动 postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 msgid "Starting abrt daemon: " @@ -2771,15 +2718,13 @@ msgstr "正在启动 abrt 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "重新启动 $dagent:" +msgstr "正在重启 $dagent:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 msgid "Stopping $gateway: " @@ -2787,7 +2732,7 @@ msgstr "停止 $gateway:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" -msgstr "重新启动" +msgstr "重启" #: /etc/rc.d/init.d/exim:76 msgid "Starting exim: " @@ -2799,24 +2744,22 @@ msgstr "正在关闭 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "$s 已无法使用,但另一个脚本正在运行。" +msgstr "$s 已死,但另一脚本仍在运行。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "错误,某些其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。" +msgstr "出错了,其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "关闭 NFS 服务:" +msgstr "正在关闭 NFS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 msgid "Stopping monotone server: " @@ -2824,15 +2767,13 @@ msgstr "正在停止 monotone 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "已配置的 NCP 挂载点:" +msgstr "配置的 NCP 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-" -"restart}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2843,9 +2784,7 @@ msgstr "生成配置 puppetmaster:" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"设备 ${DEVICE}含有MAC地址 ${FOUNDMACADDR},取代了已配置的地址 ${HWADDR},忽" -"略。" +msgstr "设备 ${DEVICE} 具有 MAC 地址 ${FOUNDMACADDR},而不是配置的地址 ${HWADDR}。忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -2861,11 +2800,11 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "启动 $KIND 服务:" +msgstr "正在启动 $KIND 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE 出错:不可用别名数" +msgstr "$FILE 中出错:无效别名数" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79 msgid "$prog is running" @@ -2878,7 +2817,7 @@ msgstr "$dst: hash选项无值,略过" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "重新载入 $SERVICE 配置:" +msgstr "正在重载 $SERVICE 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " @@ -2894,7 +2833,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "重新加载红外遥控守护程序($prog2):" +msgstr "***不能以这种方式调用 $0" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" @@ -2904,45 +2843,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Denyhost 已经在运行。" +msgstr "Denyhosts 已在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "正在停止 Gadget 守护进程:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 初始化操作将被延迟。" +msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 延迟初始化操作。" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "启用 Moodle cron 任务:" +msgstr "正在启用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "正在等待网络......" +msgstr "正在等待网络...." #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON 没有设置." +msgstr "未设置 $DAEMON" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "启动 pkcsslotd:" +msgstr "正在启动 pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "弹出环回接口:" +msgstr "正在打开环回接口:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 msgid "Unknown error" @@ -2950,11 +2889,11 @@ msgstr "未知错误" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "启动 puppetmaster:" +msgstr "正在启动 puppetmaster:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "已死,但 pid 文件仍存" +msgstr "进程已死,但 pid 文件仍存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2962,43 +2901,43 @@ msgstr "pppd 不存在或不可执行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " -msgstr "INFO " +msgstr "信息 " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "重新装载红外遥控守护进程($prog):" +msgstr "正在重载红外遥控守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "正在将旧服务器密码短语文件移动到新位置:" +msgstr "正在将旧的服务器密码短语文件移至新位置:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "关闭fail2ban: " +msgstr "正在停止 fail2ban:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "停止 $spooler:" +msgstr "正在停止 $spooler:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS需要非随机的键值,略过" +msgstr "$dst: LUKS 需要非随机的密钥,略过" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "已死,但是 subsys 被锁" +msgstr "进程已死,但 subsys 被锁" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 msgid "$prog abort" -msgstr "中断$prog " +msgstr "$prog 中止" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "准时关机失败" +msgstr "及时关机失败" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "下次引导将强制使用 fsck。" +msgstr "下次启动时将强制使用 fsck。" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" @@ -3006,11 +2945,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "FireHOL:激活新防火墙 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" +msgstr "FireHOL:正在激活新防火墙 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} 规则):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "禁用月 Smolt 更新:" +msgstr "正在禁用 Smolt 月更新:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:486 msgid "WARNING" @@ -3018,11 +2957,11 @@ msgstr "警告" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "禁用 denyhost cron 服务。" +msgstr "已禁用 denyhost cron 服务。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "指定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围" +msgstr "给定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" @@ -3030,27 +2969,25 @@ msgstr "$1 不可用" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "关闭 sm-client:" +msgstr "正在关闭 sm-client:" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):" +msgstr "正在关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r kernelrelease: 指定内核发行版本" +msgstr "\t-r kernelrelease:指定内核发行版本" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭" +msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已在运行,请先关闭" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3058,7 +2995,7 @@ msgstr "$prog 的 $rc 状态" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "注册用于 Windows 应用程序的二进制处理程序:" +msgstr "正在注册用于 Windows 应用程序的二进制处理器:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -3066,7 +3003,7 @@ msgstr "正在启动 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog)::" +msgstr "正在启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 msgid "$prog already running: " @@ -3079,28 +3016,28 @@ msgstr "正在启动 Gadget 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络" +msgstr "请使用“/sbin/service network restart”重启网络" #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid " OK " -msgstr "确定" +msgstr " 确定 " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** 请见 /usr/share/doc/clamav-server-*/README " +msgstr "*** 方法请见 /usr/share/doc/clamav-server-*/README " #: /etc/rc.d/init.d/network:265 msgid "Configured devices:" -msgstr "配置设备:" +msgstr "已配置设备:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "停止 INND 服务(未找到 PID,强制停止):" +msgstr "正在停止 INND 服务(未找到 PID,强制停止):" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "FireHOL:在临时文件中保存您的旧防火墙:" +msgstr "FireHOL:正在将您的旧防火墙保存到临时文件:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3113,38 +3050,38 @@ msgstr "用户不能控制这一设备。" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "正在启动路由器探索服务:" +msgstr "正在启动路由器发现:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "挂载其它文件系统:" +msgstr "正在挂载其它文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。" +msgstr "已注册 QEMU 二进制格式处理器。" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "公用地址备份协议守护进程" +msgstr "共用地址冗余协议守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "重新载入 $desc ($prog):" +msgstr "正在重载 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 msgid "Starting $server: " -msgstr "启动 $server:" +msgstr "正在启动 $server:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "\t-c configfile\t:指定 config 文件" +msgstr "\t-c configfile\t:指定配置文件" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "指定的设备 '$device' 不受支持 (arg 1)" +msgstr "不支持给定的设备 '$device' (参数 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -3164,21 +3101,21 @@ msgstr "停止 NFS 锁定:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IP6TABLES}:未运行防火墙。" +msgstr "${IP6TABLES}:防火墙不在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " -msgstr "重新启动 $prog:" +msgstr "正在重启 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "启动 $prog:$conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +msgstr "正在启动 $prog:$conf,$INTERFACES,$DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "终止硬盘温度监控守护进程 ($prog):" +msgstr "正在停止硬盘温度监测守护进程 ($prog):" -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach 启动" @@ -3188,22 +3125,22 @@ msgstr "irattach 启动" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "重新载入 $prog 别名文件:" +msgstr "正在重载 $prog 别名文件:" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "启动 ${prog}:" +msgstr "正在启动 ${prog}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 来重新启用。" +msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 重新启用。" #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "正在关闭预装载守护进程:" +msgstr "正在停止 preload 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3215,51 +3152,49 @@ msgstr "正在关闭 PC/SC智能卡守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "启动 ipmi_poweroff 驱动:" +msgstr "正在启动 ipmi_poweroff 驱动:" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:" +msgstr "正在为 $ez_name 关闭 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失" +msgstr "缺少配置文件 /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "生成 stat 目录($STAT_PATH)失败" +msgstr "stat 目录 ($STAT_PATH) 生成失败" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监视器:" +msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监测器:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "准备 $PROG 配置:" +msgstr "正在准备 $PROG 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "正在无视在 $uri URI上的客户" +msgstr "正在忽略在 $uri URI 上的客系统" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " -msgstr "WARN " +msgstr "警告 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 " -"'$networkipv6'" +msgstr "“ 没有到达主机的路由” 正在添加经过网关 '$gatewayipv6' 通过设备 '$device' 的路由 '$networkipv6'" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "弹出界面 $i:" +msgstr "正在打开接口 $i:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "设备 '$device' 启动无效" +msgstr "设备 '$device' 启用无效" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 msgid "vncserver shutdown" @@ -3267,27 +3202,25 @@ msgstr "vncserver 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:" +msgstr "正在停止 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "配置网络块设备:" +msgstr "已配置网络块设备:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"用法: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "用法: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "启动 GNU cfengine environmental history 守护进程:" +msgstr "正在启动 GNU cfengine 环境历史守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "启动 denyhosts:" +msgstr "正在启动 denyhosts:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:556 msgid "cC" @@ -3295,7 +3228,7 @@ msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog 已编译" +msgstr "已编译 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3303,11 +3236,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" @@ -3316,7 +3247,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 msgid "not running" -msgstr "没有运行" +msgstr "不在运行" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -3325,20 +3256,19 @@ msgstr "正在卸载管道文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "重新载入 cyrus.conf 文件:" +msgstr "正在重载 cyrus.conf 文件:" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "启动 $LLDPAD 中:" +msgstr "正在启动 $LLDPAD 中:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 msgid "Starting $indexer: " -msgstr "启动 $indexer 中:" +msgstr "正在启动 $indexer 中:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3346,27 +3276,27 @@ msgstr "正在清除 systemtap 脚本:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "生成 cache 目录($CACHE_PATH)失败" +msgstr "cache 目录 ($CACHE_PATH) 生成失败" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "为 $file 启动 $prog:" +msgstr "正在为 $file 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog 没有运行" +msgstr "$prog 不在运行" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "强制更新 $prog 配置:" +msgstr "正在强制更新 $prog 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "关闭在$uri URI的客户中:" +msgstr "正在关闭在 $uri URI 的客系统:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "清除所有当前规则与用户定义链:" +msgstr "正在清除所有当前规则与用户定义链:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " @@ -3374,26 +3304,25 @@ msgstr "停止 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 msgid "Orbited is not running." -msgstr "Orbited 没有运行。" +msgstr "Orbited 不在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "添加 udev 持久规则" +msgstr "正在添加 udev 持久规则" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 msgid "Shutting down $name: " -msgstr "关闭 $name 中:" +msgstr "正在关闭 $name:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 msgid " failed." -msgstr "失败了。" +msgstr "失败。" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" @@ -3405,35 +3334,35 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " -msgstr "紧要" +msgstr "临界" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "关掉 NFS 配额:" +msgstr "正在启动 NFS 配额:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "参数 'global IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数 'global IPv4 address' (参数2)" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "重新载入 ${NAME} 服务:" +msgstr "正在重载 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "***在进行系统检查时出错。" +msgstr "*** 文件系统检查出错。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "卸载 NCP 文件系统:" +msgstr "正在卸载 NCP 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "更改目标策略为 DROP:" +msgstr "正在将目标策略改为 DROP:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " +msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中有 IP 地址 $IPADDR " #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -3443,13 +3372,11 @@ msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}" msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "重新载入 ${prog_base}:" +msgstr "正在重载 ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3457,15 +3384,15 @@ msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "建立一个新的 ${PEERCONF} 配置文件" +msgstr "正在建立新的 ${PEERCONF} 配置文件" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "重新载入 $prog 配置:" +msgstr "正在重载 $prog 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "在 $s 中探测相依性回路" +msgstr "在 $s 上发现依存循环" #: /etc/rc.d/init.d/functions:736 #, c-format @@ -3478,58 +3405,55 @@ msgstr "$key 的所有者不安全" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "没有找到 FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}:" +msgstr "未找到 FireHOL 配置 ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "当前升降机设置:" +msgstr "当前 elevator 设置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?" +msgstr "失败:不存在链接。检查电缆?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "载入固件" +msgstr "正在载入固件" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "停止 $server 超时" +msgstr "$server 停止超时" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "启动liquidwar游戏服务器:" +msgstr "正在启动 liquidwar 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"导出数据库出现 $prog 错误,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$prog 导出数据库出错,请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "正在关闭 auto nice 守护进程:" +msgstr "正在关闭自动适宜守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "停止所有运行的客户" +msgstr "正在停止所有运行中的客系统" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "生成 dropbear RSA 主机密钥:" +msgstr "正在生成 dropbear RSA 主机密钥:" #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" -msgstr "重新载入 $prog" +msgstr "正在重载 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" @@ -3537,14 +3461,15 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "停止 $desc ($prog):" +msgstr "正在停止 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..." +msgstr "正在向所有进程发出 KILL 信号..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3555,15 +3480,15 @@ msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "重新扫描 IB 子网:" +msgstr "正在重扫描 IB 子网:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG:" +msgstr "正在将当前规则保存至 $ARPTABLES_CONFIG:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "启动 Avahi DNS 守护进程……" +msgstr "正在启动 Avahi DNS 守护进程…" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 @@ -3582,23 +3507,23 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "启动 Wesnoth 游戏服务器:" +msgstr "正在启动 Wesnoth 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "正在启动 Bandwidthd 网络流量监视器:" +msgstr "正在启动 Bandwidthd 网络流量监测器:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "启动 YP 口令服务:" +msgstr "正在启动 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "停止 $indexer 中:" +msgstr "正在停止 $indexer :" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM 服务器未运行,但存在 pid 文件" +msgstr "CIM 服务器不在运行,但 pid 文件存在" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3607,7 +3532,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:83 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "未知程序或者服务状态" +msgstr "程序或服务状态未知" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 @@ -3617,15 +3542,15 @@ msgstr "请指定 $type 名称" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "错误。默认的一级数据库不存在。" +msgstr "错误。默认主体数据库不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: 与时间服务器同步:" +msgstr "$prog:正在与时间服务器同步:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "出现错误的 lockfile,删除它。" +msgstr "出现离题的锁定文件,删除中。" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3633,7 +3558,7 @@ msgstr "$file 并不属 \"$user\" 所有" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "为 $site 启动 $prog:" +msgstr "正在为 $site 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 msgid "Starting $type $name: " @@ -3641,15 +3566,15 @@ msgstr "正在启动 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "重新载入 ${NAME}" +msgstr "正在重载 ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "启动影碟复制器 ($prog):" +msgstr "正在启动影碟录制器 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:445 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} 已停" +msgstr "已停止 ${base}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 msgid "$prog stopping " @@ -3657,11 +3582,11 @@ msgstr "正在停止 $prog " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " -msgstr "启动 $display_name:" +msgstr "正在启动 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "停止 puppetmaster:" +msgstr "正在停止 puppetmaster:" #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" @@ -3669,23 +3594,21 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "启动 Perlbal:" +msgstr "正在启动 Perlbal:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA 键的生成" +msgstr "DSA 密钥生成" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "启动 xen blktapctrl 守护进程:" +msgstr "正在启动 xen blktapctrl 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" @@ -3693,7 +3616,7 @@ msgstr "正在启动 nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "正在启动spectrum传输: " +msgstr "正在启动 spectrum 传输:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3701,7 +3624,7 @@ msgstr "$prog 停止" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "停止 YP 服务器的服务:" +msgstr "正在停止 YP 服务器服务:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" @@ -3709,7 +3632,7 @@ msgstr "已安装服务器密钥" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "启动蓝牙设备:" +msgstr "正在启动蓝牙设备:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3717,7 +3640,7 @@ msgstr "netconsole:无法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 地址" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。" +msgstr "在下次引导时将跳过 fsck。" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" @@ -3725,20 +3648,20 @@ msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap 脚本" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "启用本地交换分区:" +msgstr "正在启用本地交换分区:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" +msgstr "启动 ${DEVICE} 失败。" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "启动 xenner 守护进程" +msgstr "正在启动 xenner 守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "储存混音器设置" +msgstr "正在保存混音器设置" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" @@ -3754,50 +3677,50 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "警告:$prog 可能已存在,启动/重启可能会失败" +msgstr "警告:$prog 可能未退出,启动/重启可能失败" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "停止" +msgstr "停止 clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" +msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机密钥:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。" +msgstr "在内核中未提供对设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "停止 $display_name:" +msgstr "正在停止 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "循环fetch-crl被禁用。" +msgstr "已禁用定期 fetch-crl。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "重设主机名 ${HOSTNAME}:" +msgstr "正在重设主机名 ${HOSTNAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "检查连接到网络的文件系统" +msgstr "正在检查联网文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "使用输出模块 $module 关闭 $prog:" +msgstr "正在关闭带输出模块 $module 的 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "启动 Xpilot 游戏服务器:" +msgstr "正在启动 Xpilot 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "启动 argus:" +msgstr "正在启动 argus:" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 msgid "Shutting down ${prog}: " @@ -3813,11 +3736,11 @@ msgstr "用法: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:" +msgstr "正在设定主机名 ${HOSTNAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "停止 FCoE 加载器服务中:" +msgstr "正在停止 FCoE 发起端服务:" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3828,15 +3751,15 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "使用输出模块 $module 启动 $prog:" +msgstr "正在启动带输出模块 $module 的 $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (arg 1)" +msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (参数 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "没有打开并运行 freshclam 守护进程(请检查)" +msgstr "freshclam 守护进程未启动或不在运行(请检查)" #: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 @@ -3850,15 +3773,15 @@ msgstr "$prog 已死,但是 subsys 被锁" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "正在叫醒在 $uri URI上的客户:" +msgstr "正在运行在 $uri URI 的客系统:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " -msgstr "储存随机籽:" +msgstr "正在保存随机种子:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "载入 ISDN 模块" +msgstr "正在载入 ISDN 模块" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" @@ -3870,11 +3793,11 @@ msgstr "正在杀死 ctdbd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "挂载本地文件系统:" +msgstr "正在挂载本地文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 msgid "key generation" -msgstr "生成密钥" +msgstr "密钥生成" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status" @@ -3882,7 +3805,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "参数 'IPv6-gateway' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (参数2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -3890,11 +3813,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3902,24 +3823,22 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** 当您离开 shell。" +msgstr "*** 当您离开 shell 时。" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "启动 sm-client:" +msgstr "正在启动 sm-client:" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " -msgstr "启动 $NAME:" +msgstr "正在启动 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " @@ -3927,24 +3846,24 @@ msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}:载入额外模块:" +msgstr "${IPTABLES}:正在载入附加模块:" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "重新载入 $prog 配置:" +msgstr "正在重载 $prog 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "挂载 CIFS 文件系统:" +msgstr "正在挂载 CIFS 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "生成 exim 证书:" +msgstr "正在生成 exim 证书:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3958,12 +3877,12 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "启动 rusers 服务:" +msgstr "正在启动 rusers 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "FireHOL:处理文件 ${FIREHOL_CONFIG}:" +msgstr "FireHOL:正在处理文件 ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -3971,19 +3890,19 @@ msgstr "正在编译 systemtap 脚本:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "载入 netconsole 模块" +msgstr "已载入 netconsole 模块" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "参数 'IPv6 MTU' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数 'IPv6 MTU' (参数2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "启动 NFS 守护进程:" +msgstr "正在启动 NFS 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "所给地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (第一个参数)" +msgstr "所给的地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (参数1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " @@ -3997,13 +3916,11 @@ msgstr "正在关闭 vmpsd:" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数 'selection' (参数2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" @@ -4013,35 +3930,33 @@ msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指 #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "禁用每晚的apt更新:" +msgstr "禁用每晚 apt 更新:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)" +msgstr "缺少参数 'IPv6-network' (参数1)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "启动 NFS 服务:" +msgstr "正在启动 NFS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:" +msgstr "正在停止 Xpilot 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 msgid "already active" -msgstr "已活动。" +msgstr "已经活动。" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "启动 HAL 守护进程:" +msgstr "正在启动 HAL 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " @@ -4049,7 +3964,7 @@ msgstr "正在停止 unbound:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config 表明您想要手工修正SELinux标记" +msgstr "*** /etc/selinux/config 表明您要手动修正标记" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4057,15 +3972,13 @@ msgstr "脚本不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc入口已修复" +msgstr "/proc 条目已修正" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" -"initdb}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -4082,19 +3995,19 @@ msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "参数 'IPv6-address' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "缺少参数 'IPv6-address' (参数2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "卸载文件系统" +msgstr "正在卸载文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "周期fetch-crl已被启用。" +msgstr "已启用定期 fetch-crl。" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "(没有启动,没有注册的服务)" +msgstr "(未启动,没有已注册的服务)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 @@ -4105,7 +4018,7 @@ msgstr "正在关闭 $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Netlabel已停" +msgstr "已停止 Netlabel" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -4114,12 +4027,11 @@ msgstr "${SERVICE}: 未被识别的服务" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "sfcb未运行,但存在锁定文件" +msgstr "sfcb 不在运行,但锁定文件存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4132,11 +4044,11 @@ msgstr "正在停止 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" +msgstr "详情请见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "启动 $SERVICE:" +msgstr "正在启动 $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 msgid "Mounting zfs partitions: " @@ -4148,15 +4060,15 @@ msgstr "$key 的模式不安全" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "正载入新的病毒库:" +msgstr "正在载入新的病毒库:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "停止 Crossfire 游戏服务器:" +msgstr "正在停止 Crossfire 游戏服务器:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "无法将IPv6地址'$address'添加到设备'$device'上" +msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 地址 '$address' " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 @@ -4172,11 +4084,11 @@ msgstr "无法将IPv6地址'$address'添加到设备'$device'上" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "参数 'device' 不存在 (第一个参数)" +msgstr "缺少参数 'device' (参数1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "关闭进程记帐:" +msgstr "正在关闭进程记帐:" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 @@ -4186,7 +4098,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 即将退出" +msgstr "对 ${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在退出" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 #: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 @@ -4210,15 +4122,15 @@ msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 即将退出" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "重新载入 $prog:" +msgstr "正在重载 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "启动硬盘温度监控守护进程 ($prog):" +msgstr "正在启动硬盘温度监测守护进程 ($prog):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "指定的进程号文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器给 radvd" +msgstr "给定的 pid 文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器给 radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4227,15 +4139,15 @@ msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "系统正在重新引导,请稍候..." +msgstr "正在重启系统,请稍候..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "关闭 Avahi DNS守护进程:" +msgstr "正在关闭 Avahi DNS守护进程:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "***警告 -- 需要重新标记 SELinux ${SELINUXTYPE} 策略。" +msgstr "*** 警告 -- 需进行 SELinux ${SELINUXTYPE} 策略重标记。" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4243,41 +4155,39 @@ msgstr "正在关闭 DAAP 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/openct:78 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "等待读取 attach/detach 事件..." +msgstr "等待读取器的连接/断开事件..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "挂载 NCP 文件系统:" +msgstr "正在挂载 NCP 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "关闭 amavisd-snmp-subagent:" +msgstr "正在关闭 amavisd-snmp-subagent:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 msgid "Stopping $server: " -msgstr "停止 $server:" +msgstr "正在停止 $server:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "启动 CIM 服务器:" +msgstr "正在启动 CIM 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "启动 CallWeaver:" +msgstr "正在启动 CallWeaver:" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "停止 rstat 服务:" +msgstr "正在停止 rstat 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87 @@ -4288,39 +4198,39 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "没有在 $ntpstep 或者 $ntpconf 中指定 NTP 服务器" +msgstr "未在 $ntpstep 或 $ntpconf 中指定 NTP 服务器" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "重新启动 $prog:" +msgstr "正在重启 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "停止liquidwar游戏服务器:" +msgstr "正在停止 liquidwar 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " -msgstr "重新载入 nsca:" +msgstr "正在重载 nsca:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "停止 ipmi_poweroff 驱动:" +msgstr "正在停止 ipmi_poweroff 驱动:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "QEMU的二进制格式处理程序未注册。" +msgstr "未注册 QEMU 的二进制格式处理器。" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" +msgstr "正在生成 SSH1 RSA 主机密钥:" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "正在重新载入 CRL:" +msgstr "正在重载 CRL:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}:为载入防火墙模块。" +msgstr "${IPTABLES}:未载入防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 @@ -4331,28 +4241,28 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "$directory 中可能存在无效的锁文件" +msgstr "$directory 中可能存在陈旧的锁文件" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}:载入额外模块:" +msgstr "${IP6TABLES}:正在载入附加模块:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 msgid "Turning off swap: " -msgstr "关闭交换区:" +msgstr "正在关闭交换区:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错" +msgstr "ifcfg-${parent_device} 中: 文件出错" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "不支持以 '$reason' 理由发送触发器给 radvd" +msgstr "不支持以原因 '$reason' 发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/named:122 msgid "named: already running" -msgstr "named:正在运行" +msgstr "named:已在运行" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" @@ -4360,11 +4270,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (arg 2)" +msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (参数 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "重新启动 $indexer 中:" +msgstr "正在重新启动 $indexer 中:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4376,27 +4286,25 @@ msgstr "正在关闭 ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "停止 INNWatch 服务:" +msgstr "正在停止 INNWatch 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败" +msgstr "未 (正确) 安装 radvd, 触发失败" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "停止 asterisk:" +msgstr "正在停止 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "初始化程序仍处于连接状态" +msgstr "发起端仍处于连接状态" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4420,11 +4328,11 @@ msgstr "正在生成 chrony 命令密钥:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 要求一个显式的下一跳" +msgstr "给定的 IPv6 默认设备 '$device' 需要明确的下一跳" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 msgid "Restarting $ical: " -msgstr "重新启动 $ical:" +msgstr "正在重新启动 $ical:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4432,15 +4340,15 @@ msgstr "检查本地文件系统的配额:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "启动 NFS statd:" +msgstr "正在启动 NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "启动 $master_prog:" +msgstr "正在启动 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "libvirt-guests被配置为在引导时不能启动任何客户" +msgstr "libvirt-guests 被配置为在引导时不启动任何客系统" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4448,11 +4356,11 @@ msgstr "innd 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "启动 rstat 服务:" +msgstr "正在启动 rstat 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行" +msgstr "pppd 不存在或对 ${DEVICE} 不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." @@ -4460,31 +4368,31 @@ msgstr "禁用 Denyhost cron 服务。" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "重新载入 ${NAME}:" +msgstr "正在重载 ${NAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" -msgstr "重新载入exim:" +msgstr "正在重载 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存" +msgstr "${base} 已死,但 pid 文件存在" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "需要软件包 sendmail-cf 更新配置。" +msgstr "需要软件包 sendmail-cf 以更新配置。" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "关闭 restorecond:" +msgstr "正在关闭 restorecond:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:81 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "程序死亡,且存在 /var/lock 锁定文件" +msgstr "程序已死,且 /var/lock 锁定文件存在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出" +msgstr "对 ${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在退出" #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 @@ -4500,19 +4408,19 @@ msgstr "($pid) 正在运行..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:" +msgstr "正在重载 $prog 守护进程配置:" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "重新载入 ${prog} 配置文件:" +msgstr "正在重载 ${prog} 配置文件:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "未找到 $dst 的键值文件,略过" +msgstr "未找到 $dst 的密钥文件,略过中" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " -msgstr "启动 $progname: " +msgstr "正在启动 $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" @@ -4520,11 +4428,11 @@ msgstr "重新载入 securenets 和 ypserv.conf 文件:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "禁用 Moodle cron 任务。" +msgstr "已禁用 Moodle cron 任务。" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 msgid "already running." -msgstr "已经在运行。" +msgstr "已在运行。" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4536,17 +4444,17 @@ msgstr "正在关闭接口 $i:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "在 $group 组程序中升级RPMS:" +msgstr "正在 $group 组中升级 RPMS:" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "由于设置语法错误而无法重新载入 ${httpd}" +msgstr "由于配置语法错误而无法重载 ${httpd}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持" +msgstr "无法启用 IPv6 私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4554,72 +4462,69 @@ msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "正在启用周期fetch-crl:" +msgstr "正在启用定期 fetch-crl:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "重新载入未实现" +msgstr "未实现重载" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "给定的 IPv6 默认网关 '$address' 是链路本地地址, 但是没有指定范围或网关设备" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "正在添加dhclient NTP servers到chrony:" +msgstr "正在添加 dhclient NTP 服务器到 chrony:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "终止红外遥控守护进程 ($prog):" +msgstr "正在终止红外遥控守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "取消配置:$prog,未发现 /etc/gkrellmd.conf" +msgstr "未配置:$prog,未找到 /etc/gkrellmd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "启动 Crossfire 游戏服务器:" +msgstr "正在启动 Crossfire 游戏服务器:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。" +msgstr "IPv6 全局转发已在配置中禁用,但当前未在内核中禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "$0: 错误:权限不够" +msgstr "$0:错误:权限不足" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "启用/etc/fstab中的交换空间:" +msgstr "正在启用 /etc/fstab 中的交换区:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** 为系统恢复关闭安全增强(SELinux)。" +msgstr "*** 为系统恢复而关闭安全强制。" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " -msgstr "停止 $progname:" +msgstr "正在停止 $progname:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" -msgstr "已被停止" +msgstr "已停止" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "停止动作被请求,但SHUTDOWN_TIMEOUT没有被设置" +msgstr "请求执行停止操作,但未设定 SHUTDOWN_TIMEOUT" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设" -"备 '$device' 将不再使用" +msgstr "给定的 IPv6 默认网关 '$address' 具有已定义的范围 '$device_scope' , 给定的网关设备 '$device' 将不再使用" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 msgid "$prog not supported" @@ -4631,23 +4536,23 @@ msgstr "正在卸载 ISDN 模块" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "停止 $dagent:" +msgstr "正在停止 $dagent:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "Wine的二进制格式处理程序未注册。" +msgstr "未注册 Wine 二进制格式处理程序。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。" +msgstr "IPv6 全局转发已在配置中启用,但当前未在内核中启用。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "错误: 选择了[ipv6_log]系统日志, 但二进制 'logger'不存在或不可执行" +msgstr "错误:已选择 [ipv6_log] 系统记录,但二进制 '记录器' 不存在或不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4655,7 +4560,7 @@ msgstr "用法: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "启动 up-imapproxy 守护进程:" +msgstr "正在启动 up-imapproxy 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4669,27 +4574,27 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload} #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 msgid "Stopping $name: " -msgstr "停止 $name:" +msgstr "正在停止 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "应用 ${ELEVATOR} elevator:" +msgstr "正在应用 ${ELEVATOR} elevator:" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "启动 amavisd-snmp-subagent:" +msgstr "正在启动 amavisd-snmp-subagent:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM服务未运行" +msgstr "CIM 服务器不在运行" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 msgid "Restarting $server: " -msgstr "重新启动 $server:" +msgstr "正在重启 $server:" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "停止 puppet:" +msgstr "正在停止 puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:560 msgid "nN" @@ -4701,36 +4606,36 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "启动fail2ban:" +msgstr "正在启动 fail2ban:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "使用PostgreSQL前必须升级资料格式" +msgstr "必须在使用 PostgreSQL 前升级数据格式。" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "启动音频熵守护进程" +msgstr "正在启动音频熵守护进程..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:" +msgstr "正在以读写模式重新挂载根文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 msgid "$prog start" -msgstr "启动$prog " +msgstr "$prog 启动" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "卸载 $mountpoint:" +msgstr "正在卸载 $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "已启用每晚的 yum 更新。" +msgstr "已启用 yum 每晚更新。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:107 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "同步硬件时钟到系统时钟" +msgstr "正在将硬件时钟同步到系统时钟" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 msgid "Starting $spooler: " @@ -4738,11 +4643,11 @@ msgstr "正在启动 $spooler:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "停止 $monitor:" +msgstr "正在停止 $monitor:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "配置文件或键值无效" +msgstr "配置文件或密钥无效" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 msgid "NOTICE " @@ -4750,11 +4655,11 @@ msgstr "NOTICE " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd" +msgstr "已为设备 ${DEVNAME} 在接口 ${MODEMPORT} 上以速率 ${LINESPEED} 启动 pppd" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "恢复到保存的 sysctl 设置:" +msgstr "恢复到已保存的 sysctl 设置:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 msgid "Cleaning $type $name: " @@ -4768,7 +4673,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "打开允许_ypbind SELinux boolean" +msgstr "正在打开 allow_ypbind SELinux 逻辑值" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -4776,15 +4681,15 @@ msgstr "用法:$0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" +msgstr "内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "启动 acpi 守护进程:" +msgstr "正在启动 acpi 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "停止vbi代理程序: " +msgstr "正在停止 vbi 代理程序: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 @@ -4793,45 +4698,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:" +msgstr "${IP6TABLES}:正在将链设为 $policy 策略:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "自动重启正在运行中。" +msgstr "自动重启进行中。" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "关闭允许_ypbind SELinux boolean" +msgstr "正在关闭 allow_ypbind SELinux 逻辑值" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "正在重新载入 smokeping:" +msgstr "正在重载 smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "httpd shutdown" msgstr "httpd 关闭" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "启动 ${NAME}:" +msgstr "正在启动 ${NAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。" +msgstr "${IP6TABLES}:未载入防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "停止 ${ifprog}:" +msgstr "正在停止 ${ifprog}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:" +msgstr "正在启用 apt 每晚更新:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 msgid "Shutting down ctdbd service: " @@ -4839,23 +4744,21 @@ msgstr "正在关闭 ctdbd 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "添加 conf" +msgstr "配置添加" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "正在重新载入规则配置......" +msgstr "正在重载规则配置..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "为QEMU应用程序注册二进制处理程序" +msgstr "正在为 QEMU 应用程序注册二进制处理程序" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " @@ -4867,7 +4770,7 @@ msgstr "/proc 文件系统不可用" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "启动 NFS mountd:" +msgstr "正在启动 NFS mountd:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -4875,19 +4778,19 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "重新载入 rhnsd" +msgstr "正在重载 rhnsd" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "启用 denyhosts cron 服务:" +msgstr "正在启用 denyhosts cron 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 msgid "Starting $PROG:" -msgstr "启动 $PROG:" +msgstr "正在启动 $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " -msgstr "正在启动 monotone 服务器:" +msgstr "正在启动 monotone 服务程序:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" @@ -4899,15 +4802,15 @@ msgstr "刷新 $prog " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "启用了 Moodle cron 任务。" +msgstr "已启用 Moodle cron 任务。" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "启动 yum-updatesd:" +msgstr "正在启动 yum-updatesd:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:" +msgstr "${IP6TABLES}:正在应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 #: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 @@ -4999,241 +4902,8 @@ msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "正在停止 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "正在关闭音频熵守护进程:" - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "正在停止 MaraDNS-Zoneserver:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "重新载入 syslog-ng:" - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "正在启动 MaraDNS 进程:" - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "正在停止 Open Hardware Manager:" - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL 服务器未运行。" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "正在关闭 SQLgrey:" - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0:CPU 微码数据文件不存在 ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "正在停止 certmaster 守护进程:" - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "正在启动所有 MaraDNS-Zoneserver 进程:" - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "正在启动 snake-server:" - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "启动 ZABBIX 代理:" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "正在启动 cyphesis:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "启动 syslog-ng:" - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:" - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi守护进程未运行" - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "${0##*/} 服务不支持重新载入动作:" - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "正在运行Avahi守护进程" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "停止 uuidd:" - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "启动 $PRIVOXY_PRG:" - -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "正在停止 $DESC:" - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "重新载入 $prog:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "关闭 ZABBIX 代理:" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "正在填充 cyphesis:" - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "正在启动 func 守护进程:" - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "正在停止 cobbler 守护进程:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "正在关闭 ZABBIX 服务器:" - -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "载入 AMD 微代码更新模块" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "关闭 ZABBIX 代理服务器:" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "正在停止 MaraDNS:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "正在生成 PostgreSQL 帐户:" - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "设置 802.1Q VLAN 参数:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "正在启动 certmaster 守护进程:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "应用Intel Microcode更新:" - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "正在启动 ZABBIX 代理服务器:" - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "停止 ibmasm:" - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "正载入数据库及其规则:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "用法: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "生成 udev makedev 缓存文件" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Avahi DNS守护进程正在运行" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "正在启动 Open Hardware Manager:" - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" - -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "重新载入 $prog:不支持" - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "启动 uuidd:" - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,退出。" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "正在创建 PostgreSQL 数据库:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "查看配置:" - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "正在启动 SQLgrey:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "正在关闭 cyphesis:" - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "正在停止 syslog-ng:" - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "重新加载$prog " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "无法检查正在运行的 PostgreSQL 数据库。" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。" - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME:已经在运行。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,退出。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "启动 ZABBIX 服务:" - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "正在检查 $prog 守护进程:" - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "正在启动 cobbler 守护进程:" - -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "启动 $DESC:" - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "正在关闭 func 守护进程:" |