aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2012-02-14 10:07:10 -0500
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2012-03-05 17:24:03 -0500
commit5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch)
tree102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/zh_CN.po
parent1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff)
downloadinitscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz
initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2072
1 files changed, 871 insertions, 1201 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c43d28d5..eb3c57f4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,30 +1,30 @@
-# translation of initscripts.master.po to Wei Liu
-# translation of zh_CN.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004.
+# Translators:
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
+# Huan Chen <chenhuan126@126.com>, 2011.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# <lovenemesis@gmail.com>, 2012.
+# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 23:27+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Wei Liu\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "为 $ez_name 重新载入 $prog:"
+msgstr "正在为 $ez_name 重载 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "停止 incrond:"
+msgstr "正在停止 incrond:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
msgid "already stopped"
@@ -37,34 +37,33 @@ msgstr "正在启动 Shorewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:60
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "启动 UPS 监控软件(从):"
+msgstr "正在启动 UPS 监视器(从):"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "终止红外遥控鼠标的守护进程($prog2):"
+msgstr "正在停止红外线遥控鼠标的守护进程($prog2):"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr "关闭原来的 $prog:"
+msgstr "优雅关闭原 $prog:"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被"
-"忽略。"
+msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU“$IPV6TO4_MTU”超过了 “$tunnelmtu”的最大限值,已忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} 进程已死,但 pid 文件仍存在"
+msgstr "$base 进程已死,但 pid 文件存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
+msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不存在,推迟其初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "启动控制台鼠标服务:"
+msgstr "正在启动控制台鼠标服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "关闭 mDNSResponder 服务:"
+msgstr "正在关闭路由器发现服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -89,15 +88,15 @@ msgstr "正在启动红帽网络守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog 已经在运行"
+msgstr "$prog 已经运行"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "重新载入 ser2net"
+msgstr "正在重载 ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr "未安装字典"
+msgstr "字典未安装"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
msgid "Starting vmpsd: "
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "正在启动 vmpsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "导入 $prog 数据库:"
+msgstr "正在导入 $prog 数据库:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -117,15 +116,15 @@ msgstr "至"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "${IPTABLES}:未运行防火墙。"
+msgstr "${IPTABLES}:防火墙不在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "${IPTABLES}:未配置防火墙。"
+msgstr "${IPTABLES}:防火墙未配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr "为 vshepler 设定路径"
+msgstr "正在设置 vshepler 的路径"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -137,19 +136,19 @@ msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "正在停止spectrum传输:"
+msgstr "正在停止 spectrum 传输:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "没有在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定服务器地址"
+msgstr "服务器地址未在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:475
msgid "PASSED"
-msgstr "PASSED"
+msgstr "通过"
#: /etc/rc.d/rc:40
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "进入互动式启动"
+msgstr "正在进入互动式启动"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -271,68 +270,65 @@ msgstr "正在启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "正在启动 CGroup Rules Engine 守护进程:"
+msgstr "正在启动 CGroup 规则引擎守护进程..."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "启动 xend 守护进程:"
+msgstr "正在启动 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr "错误.发现是从属服务,发现 kpropd.acl"
+msgstr "出错了。本机似乎是从服务器,发现 kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "保存 $desc ($prog):"
+msgstr "正在保存 $desc($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
msgid "$prog startup"
-msgstr "启动 $prog "
+msgstr "$prog 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "正在启动预装载守护进程:"
+msgstr "正在启动预载守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "禁用 denyhosts cron 服务:"
+msgstr "正在禁用 denyhosts cron 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "不支持将触发器发送给 radvd 的 '$mechanism' 机制"
+msgstr "不支持“$mechanism”机制用于发送触发器给 radvd"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整"
+msgstr "radvd 控制已启用,但其配置不完整"
#: /etc/rc.d/init.d/named:227
msgid "Reloading "
-msgstr "重新载入"
+msgstr "正在重载"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "终止系统消息总线:"
+msgstr "正在停止系统消息总线:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
@@ -343,41 +339,36 @@ msgstr "权限不足"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "禁用每晚 yun 更新:"
+msgstr "正在禁用每晚 yum 更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-msgstr "错误:没有安装程序 /usr/sbin/firstboot"
+msgstr "出错:程序 /usr/sbin/firstboot 未安装"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:69
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "停止 UPS 显示器:"
+msgstr "正在停止 UPS 监视器:"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "正在启用月 Smolt 登记:"
+msgstr "正在启用每月 Smolt checkin:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -385,35 +376,35 @@ msgstr "正在删除用户定义链:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:19
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "正在启动进程$prog:"
+msgstr "正在启动 $prog 实例"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "禁用每晚 yum 更新。"
+msgstr "每晚 yum update 已禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr "重新激发失败的 udev 事件"
+msgstr "重触发曾失败的 udev 事件"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "启动 $dagent:"
+msgstr "正在启动 $dagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "停止 rwho 服务:"
+msgstr "正在停止 rwho 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "关闭 NIS 服务:"
+msgstr "正在关闭 NIS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+msgstr "调试"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "刷新所有当前规则与用户定义链:"
+msgstr "清除当前所有规则与用户定义链:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86
@@ -422,43 +413,37 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr "注册Wine二元格式处理器。"
+msgstr "Wine 二进制格式处理程序已注册。"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|report}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "重新载入icecast:"
+msgstr "正在重载 icecast:"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "正在关闭openvpn:"
+msgstr "正在关闭 openvpn:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t欢迎使用"
+msgstr "\t\t欢迎来到"
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
@@ -467,24 +452,22 @@ msgstr "正在关闭 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "关闭系统日志记录器:"
+msgstr "正在关闭系统日志器:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} 已停止"
+msgstr "$base 已停止"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:189
msgid " done."
-msgstr "完成。"
+msgstr " 完成。"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:111
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:108 /etc/rc.d/init.d/gadget:86
@@ -504,15 +487,15 @@ msgstr "正在检查 $prog 的配置文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 /etc/rc.d/init.d/reboot:62
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
+msgstr "$0:请用“halt”或“reboot”调用本程序!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "启动 FCoE 加载器服务:"
+msgstr "正在启动 FCoE 发起端服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME"
+msgstr "$NAME 已附加于 $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
@@ -536,19 +519,19 @@ msgstr "启动 freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "正在关闭 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "重新加载 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在重载 acpi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "启动greylistd:"
+msgstr "正在启动 greylistd:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "停止 NetworkManager 守护进程:"
+msgstr "正在停止 NetworkManager 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69
@@ -559,11 +542,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
msgid "Starting smokeping: "
@@ -575,55 +556,55 @@ msgstr "正在停止 Mldonkey(mlnet):"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "启动 puppet:"
+msgstr "正在启动 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "启动 ${prog_base}:"
+msgstr "正在启动 ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:87 /etc/rc.d/init.d/reboot:87
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..."
+msgstr "正在向所有进程发送 TERM 信号..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "循环日志:"
+msgstr "正在轮转日志:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr "***可以配置calmav服务器"
+msgstr "*** calmav-server 可配置"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "启动 restorecond:"
+msgstr "正在启动 restorecond:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "启动 xenstored 守护进程:"
+msgstr "正在启动 xenstored 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "启动 ${ifprog}:"
+msgstr "正在启动 ${ifprog}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE 出错:没有指定设备或 ipaddr"
+msgstr "$FILE 中出错:device 或 ipaddr 未指定"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:53
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "启动 UPS 显示器(主):"
+msgstr "启动 UPS 监视程序(主):"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr "/proc登录未被修复"
+msgstr "/proc 条目未修复"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "启动 ipmi_watchdog 驱动程序:"
+msgstr "正在启动 ipmi_watchdog 驱动程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr "应用 ktune sysctl 设置:"
+msgstr "正在应用 ktune sysctl 设置:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -632,27 +613,25 @@ msgstr "正在关闭 $SERVICE 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:120
msgid "Starting named: "
-msgstr "启动 named:"
+msgstr "正在启动 named:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "关闭 NFS 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 NFS 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
-msgstr ""
-"用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|status}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "ctdb 已被停止"
+msgstr "ctdb 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "重新加载 Condor 守护进程:"
+msgstr "正在重载 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -660,7 +639,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "正在关闭 postfix:"
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
msgid "$prog already stopped."
@@ -668,7 +647,7 @@ msgstr "$prog 已停止。"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "重新载入 INN 服务:"
+msgstr "正在重载 INN 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
msgid "Stopping Condor daemons: "
@@ -676,23 +655,23 @@ msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "清除所有链:"
+msgstr "正在清除所有链:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
+msgstr "正在初始化 MySQL 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr "${IP6TABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
+msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} 已禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "启动 incrond:"
+msgstr "正在启动 incrond:"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "启动 capi4linux:"
+msgstr "正在启动 capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
@@ -705,27 +684,27 @@ msgstr "正在停止对 $dst 的磁盘加密:"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "关闭 rfcomm:"
+msgstr "正在关闭 rfcomm:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "分离环回设备 $dev:"
+msgstr "正在分离环回设备 $dev:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "关闭greylistd:"
+msgstr "正在关闭 greylistd:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "正在关闭 OpenSCADA 守护进程:"
+msgstr "正在停止 OpenSCADA 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "关闭 Perlbal:"
+msgstr "正在停止 Perlbal:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -734,7 +713,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43
#: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "正在启动 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
@@ -743,23 +722,23 @@ msgstr "正在停止 Shorewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "${IPTABLES}:将链设置为政策 $policy:"
+msgstr "${IPTABLES}:正在将链设为策略 $policy:"
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "重新载入 $PROG:"
+msgstr "正在重载 $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "停止 yum-updatesd:"
+msgstr "正在停止 yum-updatesd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "应将PHYSDEV指定为设备${DEVICE}"
+msgstr "应为设备 ${DEVICE} 设定 PHYSDEV"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "$0: 错误:$prog 没有运行"
+msgstr "$0:错误:$prog 不在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
@@ -771,27 +750,25 @@ msgstr "生成配置 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "正在检查 ctdbd 设备:"
+msgstr "正在为 ctdbd 服务进行检查:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "重新启动 $prog"
+msgstr "正在重启 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:31
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "开启进程记帐:"
+msgstr "正在启动进程记帐:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "正在启动 YP 映射服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
@@ -803,11 +780,11 @@ msgstr "数据库检查"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "重启影碟录制程序($prog):"
+msgstr "正在重新启动影碟录制程序($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "${IP6TABLES}:将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
+msgstr "${IP6TABLES}: 正在将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
@@ -819,36 +796,36 @@ msgstr "正在关闭 $progbase:"
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6"
+msgstr "警告:ipppd(内核 2.4.x 及更低版本)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(无已配置的鼠标)"
+msgstr "(鼠标未配置)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** SELinux重新标记可能会花很长的时间,这取决于您的文件"
+msgstr "*** 重标记可能会花很长的时间,取决于文件"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "启动 $prog2:"
+msgstr "正在启动 $prog2:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr "应用 $SYSCTL_POST 中的 sysctl 设置:"
+msgstr "正在从 $SYSCTL_POST 应用 sysctl 设置:"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "向 $NAME 发送 switchover 请求"
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr "$prog 服务不支持重新载入动作:"
+msgstr "服务 $prog 不支持重载动作:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "重新载入红帽网络守护进程:"
+msgstr "正在重载红帽网络守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
msgid "already started"
@@ -856,11 +833,11 @@ msgstr "已启动"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "正在重启 sm-client:"
+msgstr "正在重载 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
@@ -879,31 +856,31 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr "\t-R \t\t: 递归地进行相依性检查"
+msgstr "\t-R \t\t: 依存关系递归检查"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "启动 Avahi 守护进程..."
+msgstr "正在启动 Avahi 守护进程..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所给地址 '$addr' 不是有效的 IPv4 地址 (第一个参数)"
+msgstr "给定地址“$addr”不是有效 IPv4 地址(参数 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "停止Pound:"
+msgstr "正在停止 Pound:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "停止 $ical:"
+msgstr "正在停止 $ical:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "已配置的 NFS 挂载点:"
+msgstr "已配置 NFS 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "启动Pound:"
+msgstr "正在启动 Pound:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/reboot:137
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -915,7 +892,7 @@ msgstr "当前 ktune sysctl 设置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "参数 'IPv4-tunnel address' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数“IPv4 隧道地址” ( 参数2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -923,7 +900,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "正在启动编译器调度程序:"
+msgstr "正在启动分布式编译器调度程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -931,19 +908,19 @@ msgstr "解析错误"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "启动 $ID:"
+msgstr "正在启动 $ID:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "尚未提供设置一个默认路由所需的参数"
+msgstr "设置默认路由的参数未给定"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66
msgid "vncserver start"
-msgstr "启动 vncserver"
+msgstr "vncserver 启动"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 互相矛盾"
+msgstr "$FILE 中出错:IPADDR_START 和 IPADDR_END 不符"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
@@ -951,23 +928,23 @@ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "用法: sys-unconfig"
+msgstr "用法: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "激活网络块设备:"
+msgstr "活网络块设备:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行"
+msgstr "adsl-start 不存在或无法对 ${DEVICE} 执行"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "关闭 $prog"
+msgstr "正在关闭 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "启动系统日志记录器:"
+msgstr "正在启动系统记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
@@ -975,7 +952,7 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "关闭 pkcsslotd:"
+msgstr "正在关闭 pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -983,19 +960,17 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "重新载入 $prog2:"
+msgstr "正在重载 $prog2:"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "禁用 netconsole"
+msgstr "正在禁用 netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169
msgid "Starting ctdbd service: "
@@ -1004,7 +979,7 @@ msgstr "正在启动 ctdbd 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "由于设置中的语法错误而无法重新载入"
+msgstr "由于设置中的语法错误而无法重载"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89
@@ -1017,27 +992,27 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "恢复日志记录:"
+msgstr "正在恢复记录:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "关闭 \"$s\" 失败。"
+msgstr " \"$s\" 停止失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
msgid "no running guests."
-msgstr "没有运行的客户。"
+msgstr "没有运行中的客户端。"
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "关闭环回接口:"
+msgstr "正在关闭环回接口:"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "启动 icecast 流媒体服务:"
+msgstr "正在启动 icecast 流媒体守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "终止 GNU Krell 监视器服务器 ($prog):"
+msgstr "正在终止 GNU Krell 监视器服务程序 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -1049,7 +1024,7 @@ msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "启动内核日志记录器:"
+msgstr "正在启动内核记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
msgid "Shutting down ${NAME}: "
@@ -1061,25 +1036,25 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "通知 INIT 进入单用户状态。"
+msgstr "正在通知 INIT 进入单用户模式。"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43
msgid "Starting $name: "
-msgstr "启动 $named:"
+msgstr "正在启动 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr "对相依性分类失败"
+msgstr "依存关系排序失败"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "用法:ifup <device name>"
+msgstr "用法:ifup <设备名>"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93
msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "挂载 cgroup-hierarchy"
+msgstr "正在挂载 cgroup-hierarchy"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -1091,7 +1066,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "启动 PC/SC 智能卡守护进程:"
+msgstr "正在启动 PC/SC 智能卡守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -1099,11 +1074,11 @@ msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** 警告 -- 系统没有彻底关闭. "
+msgstr "*** 警告 -- 系统没有干净利落地关闭. "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "为 $file 启动 $prog:"
+msgstr "正在为 $file 停止 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
@@ -1115,46 +1090,45 @@ msgstr "缺少配置文件 /etc/radvd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "卸载环回文件系统(重试):"
+msgstr "正在卸载环回文件系统(重试):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "用法: ifdown <设备名>"
+msgstr "用法:ifdown <设备名>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "sfcb没有运行"
+msgstr "sfcb 不在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "CTDB 已经在运行。"
+msgstr "CTDB 已在运行。"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时发生错误"
+msgstr "IPv6to4 前缀计算出错"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr "fetch-crl-boot 锁文件"
+msgstr "fetch-crl-boot lockfile 存在"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
-msgstr "$prog reload"
+msgstr "$prog 重载"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:"
+msgstr "正在停止 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 系统硬盘驱动器的容量和速度。"
+msgstr "*** 硬盘驱动器的系统大小和速度。"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66
msgid "Starting unbound: "
@@ -1162,24 +1136,24 @@ msgstr "正在启动 unbound:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "将 $prog 状态转储到 /tmp/sec.dump 中:"
+msgstr "正在将 $prog 的状态转储到 /tmp/sec.dump 中:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "启动 NIS 服务:"
+msgstr "正在启动 NIS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr "运行 \"$s\" 失败。($ret)"
+msgstr " \"$s\" 运行失败。($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA 键的生成"
+msgstr "RSA 密钥生成"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr "PORT 环境未设置."
+msgstr "未设置 PORT 环境。"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1187,31 +1161,29 @@ msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:107
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr "终止所有运行的环境"
+msgstr "正在终止所有运行中的上下文"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "关掉配额:"
+msgstr "正在关闭配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "${IPTABLES}:应用防火墙规则:"
+msgstr "${IPTABLES}:正在应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "关闭 $DCBD 中:"
+msgstr "正在关闭 $LLDPAD:"
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
-msgstr ""
-"用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "挂载 NFS 文件系统:"
+msgstr "正在挂载 NFS 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
@@ -1220,41 +1192,36 @@ msgstr "正在启动 NetworkManager 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
+msgstr "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "停止Frozen Bubble服务:"
+msgstr "正在停止 Frozen Bubble 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"找不到util-vserver的安装程序(可能是由于缺少'$UTIL_VSERVER_VARS'文件);取"
-"消..."
+msgstr "无法找到已安装的 util-vserver (文件“$UTIL_VSERVER_VARS”预期会存在);正在取消..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "ctdb 已死,但是 subsys 被锁定"
+msgstr "ctdb 已终止,但是 subsys 被锁定"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
+msgstr "IPv6to4 前缀计算出错"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "正在将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
msgid ""
@@ -1264,31 +1231,31 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-msgstr "FireHOL:阻断所有通信:"
+msgstr "FireHOL:正在拦截所有通信:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "重新启动 $monitor:"
+msgstr "正在重启 $monitor:"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
-msgstr "重载 $named"
+msgstr "$named 重载"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr "移动密钥短语文件"
+msgstr "移动密码短语文件"
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "进入非互动式启动"
+msgstr "正在进入非互动式启动"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "错误:未发现可用$cfg."
+msgstr "出错:未发现有效 $cfg。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** 警告 -- SELinux正在在运行"
+msgstr "*** 警告 -- SELinux 处于激活状态"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1296,23 +1263,23 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "重新加载 xenconsoled 守护进程:"
+msgstr "正在重载 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr "${base}:由于权限不足而状态未知。"
+msgstr "由于权限不足,${base} 状态未知。"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "启动 BitTorrent tracker:"
+msgstr "正在启动 BitTorrent 跟踪器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到通道 '$channel'"
+msgstr "出错:[ipv6_log] 无法记录到通道“$channel”"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "停止 $master_prog:"
+msgstr "正在停止 $master_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61
msgid "Stopping abrt daemon: "
@@ -1320,7 +1287,7 @@ msgstr "正在停止 abrt 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "重开 $prog 日志文件:"
+msgstr "重开 $prog 记录文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -1328,27 +1295,27 @@ msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "重新载入 atop守护进程配置:"
+msgstr "正在重载 atop 守护进程配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "停止 CallWeaver:"
+msgstr "正在停止 CallWeaver:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "重新载入 smb.conf 文件:"
+msgstr "正在重载 smb.conf 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "关闭 capi4linux:"
+msgstr "正在停止 capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:80
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "关闭 upsdrvct1:"
+msgstr "正在关闭 upsdrvct1:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr "$TYPE渠道类型不可用"
+msgstr "隧道类型 $TYPE 无效"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:183 /etc/rc.d/init.d/reboot:183
msgid "$message"
@@ -1356,26 +1323,26 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:82
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "停止 INNFeed 服务:"
+msgstr "正在停止 INNFeed 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符,忽略。"
+msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预期不符,忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:64
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "进程记帐已被启用。"
+msgstr "进程记帐已启用。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:189
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:177
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..."
+msgstr "正在确定 ${DEVICE} 的 IP 信息..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:86 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:132 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:94
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
+msgstr "正在停止 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid "Stopping xenner daemons"
@@ -1387,23 +1354,24 @@ msgstr "正在移动"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr "正在恢复在$uri URI上的客户... "
+msgstr "正在恢复在 $uri URI 上的客系统... "
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 键的生成"
+msgstr "RSA1 密钥生成"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
+msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} 已禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630
msgid "failed to clean cache $s.ko"
@@ -1411,15 +1379,15 @@ msgstr "清除缓存 $s.ko 失败"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "启动 $ical:"
+msgstr "正在启动 $ical:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: 失去链接"
+msgstr "$0:链接关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
msgid "ktune settings are not applied."
-msgstr "没有应用 ktune 设置。"
+msgstr "未应用 ktune 设置。"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1427,52 +1395,52 @@ msgstr "进程记帐被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-msgstr "错误:只有根用户可运行 firstboot"
+msgstr "出错:只有 root 用户可以运行 firstboot"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "启动 ejabberd:"
+msgstr "正在启动 ejabberd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: 没有发现 ${1} 配置。"
+msgstr "$0: 未发现 ${1} 配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/suricata:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:102
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "重新载入配置:"
+msgstr "正在重载配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr "找到 CRASH 文件,srv 没有启动"
+msgstr "找到 CRASH 文件,未启动 srv"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr "准备 $PROG 证书: "
+msgstr "正在准备 $PROG 证书: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "已配置的 CIFS 挂载点:"
+msgstr "配置的 CIFS 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "关闭 $prog(DHCPv6):"
+msgstr "正在关闭 $prog(DHCPv6):"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz"
+msgstr "请在启动 innd 前运行 makehistory 和/或 makedbz"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:514
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "启用本地文件系统配额:"
+msgstr "正在启用本地文件系统配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "活跃 NCP 挂载点:"
+msgstr "活 NCP 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr "正在禁止周期 fetch-crl"
+msgstr "正在禁用周期性 fetch-crl"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
@@ -1480,11 +1448,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "关闭 exim:"
+msgstr "正在关闭 exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr "$0: 错误:程序没有安装"
+msgstr "$0: 出错:未安装程序"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1492,27 +1460,27 @@ msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "正在停止 pdns-recursor:"
+msgstr "正在停止 pdns-recursor:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 /etc/rc.d/init.d/ypbind:76
msgid "domain not found"
-msgstr "域未发现"
+msgstr "未发现域"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "$0:不支持重新载入"
+msgstr "$0:不支持重载"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog 没有运行"
+msgstr "$prog 不在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "sfcb ($pid) 正在运行"
+msgstr "sfcb($pid)正在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
-msgstr "停止 named:"
+msgstr "正在停止 named:"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48
#: /etc/rc.d/init.d/crond:64 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
@@ -1520,11 +1488,11 @@ msgstr "停止 named:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "停止 $prog"
+msgstr "正在停止 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "为 $ez_name 启动 $prog:"
+msgstr "正在为 $ez_name 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:554
msgid "yY"
@@ -1532,24 +1500,24 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "重新启动 puppet:"
+msgstr "正在重启 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "解除注册QEMU应用程序二进制处理器"
+msgstr "正在注销 QEMU 应用程序的二进制处理程序"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数“本地 IPv4 地址”(参数2)"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "FireHOL:正在恢复防火墙:"
+msgstr "FireHOL:正在还原旧防火墙:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "关闭 NFS quotas:"
+msgstr "正在关闭 NFS 配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1565,23 +1533,23 @@ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: 已经在运行"
+msgstr "$prog:已在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "恢复客户$name:"
+msgstr "正在恢复客系统 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "sfcb 未运行,但存在pid文件"
+msgstr "sfcb 不在运行,但 pid 文件存在"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "强制停止 $prog:"
+msgstr "正在强制停止 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "重新载入 ${prog} 配置:"
+msgstr "正在重载 ${prog} 配置文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1624,9 +1592,7 @@ msgstr "重新载入 ${prog} 配置:"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
msgid "Stopping smokeping: "
@@ -1638,12 +1604,12 @@ msgstr "vncserver 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr "正在创建非绑定密钥和证书:"
+msgstr "正在创建 unbound 控制密钥和证书:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
+msgstr "${DEVICE} 所需的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1651,11 +1617,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"restart}"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1663,7 +1627,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "停止 INND 服务(强制模式):"
+msgstr "正在停止 INND 服务(强制):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1671,23 +1635,23 @@ msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 格式不正确"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} 已死,但是子系统被锁"
+msgstr "${base} 已终止,但 subsys 被锁"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "关闭 argus:"
+msgstr "正在关闭 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 守护进程......"
+msgstr "正在停止 CGroup 规则引擎守护进程......"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:"
+msgstr "正在停止 HAL 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "启动 asterisk:"
+msgstr "正在启动 asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
@@ -1695,11 +1659,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启"
+msgstr "*** 出现问题。正在转到 shell;系统将重启"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "启动 arptables_jf"
+msgstr "正在启动 arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1707,11 +1671,11 @@ msgstr "正在启动 RPC gssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:187
msgid "reload"
-msgstr "重新载入"
+msgstr "重载"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr "fetch-crl-boot 锁文件不是当前的"
+msgstr "fetch-crl-boot lockfile 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
@@ -1719,7 +1683,7 @@ msgstr "正在启动 Mldonkey(mlnet):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "设立逻辑卷管理系统:"
+msgstr "正在设置逻辑卷管理系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
msgid "Starting ladvd: "
@@ -1728,7 +1692,7 @@ msgstr "正在启动 ladvd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "错误:无法在 dev ${PHYSDEV}上把 vlan ${VID}添加为 ${DEVICE}"
+msgstr "错误:无法在 dev ${PHYSDEV}上将 vlan ${VID} 添加为 ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1736,13 +1700,13 @@ msgstr "正在启动 openvpn:"
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "重新载入 ${prog}:"
+msgstr "正在重载 ${prog}:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1750,31 +1714,31 @@ msgstr "正在启动 RPC idmapd:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Windows应用程序的二进制处理程序已注册"
+msgstr "Windows 应用程序的二进制处理程序已注册"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "$s$pid 正在运行......"
+msgstr "$s$pid 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "修正 /proc 条目的可访问性"
+msgstr "正在修复 /proc 条目的可见性"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:82
msgid "program is not running"
-msgstr "程序没有运行"
+msgstr "程序不在运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
+msgstr "网桥支持不可用:未找到 brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:89
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "停止 INN 激活的服务:"
+msgstr "正在停止 INN 激活的服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "停止 所有 ${MODULE_NAME} 驱动:"
+msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驱动程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
@@ -1782,23 +1746,23 @@ msgstr "无"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune 不存在。"
+msgstr "$0:/etc/sysconfig/ktune 不存在。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过"
+msgstr "$FILE 错误:已见设备 $parent_device:在 $devseen 中的 $DEVNUM"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
msgid "Restarting..."
-msgstr "重新启动中..."
+msgstr "正在重启..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "关闭内核日志记录器:"
+msgstr "正在关闭内核记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
msgid "$prog exporting databases"
@@ -1806,31 +1770,31 @@ msgstr "$prog 正在导出数据库"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM 服务器未运行,但存在锁定文件"
+msgstr "CIM 服务器不在运行,但存在锁定文件"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "启动 Qpid AMQP 守护进程:"
+msgstr "正在启动 Qpid AMQP 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:40
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "启动 UPS 驱动程序控制器:"
+msgstr "正在启动 UPS 驱动程序控制器:"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "关闭 BitTorrent 种子客户端:"
+msgstr "正在关闭 BitTorrent 种子客户端:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "重新加载 xend 守护进程:"
+msgstr "正在重载 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53
msgid "Halting system..."
-msgstr "停运系统..."
+msgstr "正在中止系统..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "重新加载 Avahi 进程:"
+msgstr "正在重载 Avahi 进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1838,7 +1802,7 @@ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):"
+msgstr "正在启动红外线遥控器守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:212
msgid "$prog status is unknown"
@@ -1846,11 +1810,11 @@ msgstr "$prog 状态未知"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
+msgstr "正在停止 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "${IPTABLES}:防火墙没有配置。"
+msgstr "${IPTABLES}:防火墙未配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
@@ -1860,19 +1824,17 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "禁用月 smolt 登记。"
+msgstr "正在禁用每月 smolt 登记。"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120
msgid "$prog check"
-msgstr "检查 $prog"
+msgstr "$prog 检查"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1880,11 +1842,11 @@ msgstr "用法: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "绑定 NIS 服务:"
+msgstr "正在绑定 NIS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Tap 支持不可用:未找到 tunctl"
+msgstr "分路器支持不可用:未找到 tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
@@ -1892,7 +1854,7 @@ msgstr "用法:killproc {pids} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "停止红帽网络守护进程:"
+msgstr "正在停止红帽网络守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
@@ -1908,17 +1870,17 @@ msgstr "正在关闭 RPC svcgssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "正在重新载入 NIS 服务:"
+msgstr "正在重载 NIS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
+msgstr "通常应启用 6to4 和 RADVD IPv6 转发,但未启用"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "启动 $SERVICE 守护进程:"
+msgstr "正在启动 $SERVICE 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
@@ -1926,29 +1888,29 @@ msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "停止 rusers 服务:"
+msgstr "正在停止 rusers 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "启动 $progbase:"
+msgstr "正在启动 $progbase:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "禁用 Moodle cron 任务:"
+msgstr "正在禁用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
-msgstr "启动 dund:"
+msgstr "正在启动 dund:"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "停止 Orbited:"
+msgstr "正在停止 Orbited:"
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "正在为 $prog 重新载入 config:"
+msgstr "正在为 $prog 重载 config:"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1974,17 +1936,15 @@ msgstr "$prog 正在导入数据库"
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 "
-"'$devnew' 上"
+msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已在设备 '$devnew' 上配置"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "启动发布的编译器守护进程:"
+msgstr "正在启动分布编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "启动 OpenSCADA 守护进程:"
+msgstr "正在启动 OpenSCADA 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
@@ -1993,27 +1953,26 @@ msgstr "完成"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "停止 $PROG:"
+msgstr "正在停止 $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "停止 supervisord:"
+msgstr "正在停止 supervisord:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "暂停 $name 中:"
+msgstr "正在暂停 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "启动 vbi 代理程序: "
+msgstr "正在启动 vbi 代理守护进程: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "在此处不支持设备 '$DEVICE' ,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2033,47 +1992,47 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "重新载入postfix:"
+msgstr "正在重载 postfix:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148
msgid "Reloading maps"
-msgstr "重新载入 maps"
+msgstr "正在重载 maps"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)"
+msgstr "缺少参数 'IPv4 address' (参数 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd"
+msgstr "pidfile '$pidfile' 无内容, 无法发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:38
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "初始化OpenCT智能卡终端:"
+msgstr "正在初始化 OpenCT 智能卡终端:"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr "取消配置:$prog, see /etc/sysconfig/hddtemp:"
+msgstr "未配置:$prog,请见 /etc/sysconfig/hddtemp:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "${IPTABLES}:将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
+msgstr "${IPTABLES}:正在将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "当前的活跃设备:"
+msgstr "当前活跃设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "设置网络参数... "
+msgstr "正在设置网络参数... "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "正在终止发布的编译器守护进程:"
+msgstr "正在停止分布式编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "启动 Condor 守护进程:"
+msgstr "正在启动 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -2081,7 +2040,7 @@ msgstr "已设定到 vshelper 的路径"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr "在引导时运行fetch-crl会花点时间:"
+msgstr "在引导时运行 fetch-crl 会花点时间:"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2094,15 +2053,13 @@ msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "正在检查 SMART 设备:"
+msgstr "现在正在检查 SMART 设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
@@ -2112,9 +2069,7 @@ msgstr "正在向 monotone 数据库导入数据包:"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|rotate|resume}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2127,7 +2082,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "不支持重新载入 $LLDPAD:"
+msgstr "不支持重载 $LLDPAD:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
@@ -2139,7 +2094,7 @@ msgstr "已停止 Mldonkey (mlnet)"
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:38 /etc/rc.d/init.d/ripngd:38
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:35
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "启动$PROG: "
+msgstr "正在启动 $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
@@ -2148,15 +2103,15 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "关闭 icecast 流媒体进程:"
+msgstr "正在关闭 icecast 流媒体进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546
msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-msgstr "FireHOL:清理防火墙:"
+msgstr "FireHOL:正清除防火墙:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END"
+msgstr "$FILE 中的错误:IPADDR_START 大于 IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434
msgid "(Repair filesystem)"
@@ -2164,27 +2119,27 @@ msgstr "(修复文件系统)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "由于设置语法错误而无法重新载入 $httpd "
+msgstr "因配置语法错误,无法重载 $httpd "
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "正在关闭 $SERVICE:"
+msgstr "正在停止 $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "启动红外遥控鼠标守护进程 ($prog2):"
+msgstr "正在启动红外遥控鼠标守护进程 ($prog2):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
+msgstr "正在设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "启动冰冻泡泡服务:"
+msgstr "正在启动冰冻泡泡服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "启动 auto nice 守护进程:"
+msgstr "正在启动自动优先级守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
msgid "Checking database format in"
@@ -2192,11 +2147,11 @@ msgstr "正在检查数据库格式"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr "正在暂停在 $uri URI上的客户..."
+msgstr "正在暂停在 $uri URI 上的客系统..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "正在启动 $prog:$conf"
+msgstr "正启动 $prog:$conf"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
@@ -2204,7 +2159,7 @@ msgstr "正在关闭 up-imapproxyd 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "启动新的主 $prog:"
+msgstr "正在启动新的主 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -2212,11 +2167,9 @@ msgstr "VNC 服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
@@ -2232,32 +2185,32 @@ msgstr "$file:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr "请删除文件要破坏旧密钥"
+msgstr "要丢弃旧密钥,请删除文件"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:80
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "程序已死,/var/run pid 文件存在"
+msgstr "程序已死,而 /var/run pid 文件存在"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr "没有停止 $prog:iscsi 会话仍活跃"
+msgstr "未停止 $prog:iscsi 会话仍活跃"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 策略需要重新标记。"
+msgstr "*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 策略需重新标记。"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-msgstr "$prog 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$prog 导入数据库出错,请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "启动 Orbited:"
+msgstr "正在启动 Orbited:"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "启动 BitTorrent 种子客户端:"
+msgstr "正在启动 BitTorrent 种子客户端:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
@@ -2265,11 +2218,9 @@ msgstr "正在关闭 pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
-msgstr ""
-"用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2277,7 +2228,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "参数 'address' 不存在 (第一个参数)"
+msgstr "缺少参数 'address' (参数1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431
@@ -2286,7 +2237,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:55
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "停止 INND 服务(柔和地):"
+msgstr "正在 (柔和地) 停止 INND 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82
msgid "Stopping RPC idmapd: "
@@ -2294,30 +2245,31 @@ msgstr "正在启动 RPC idmapd:"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:161
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "\"$user\"无法读取$file"
+msgstr "\"$user\" 无法读取 $file"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "停止发布的编译器调度程序。"
+msgstr "正在停止分布式编译器调度程序。"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "停止 $prog2:"
+msgstr "正在停止 $prog2:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr "发现数据库格式的旧的版本。"
+msgstr "发现数据库格式的旧版本。"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr "出现问题,需要手动调节,可能是重启?"
+msgstr "出现问题,需要手动干预,可能要重启,继续?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2325,7 +2277,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "模块 netconsole 未被加载"
+msgstr "未加载 netconsole 模块"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
@@ -2333,11 +2285,11 @@ msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr "Manifest 不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
-msgstr "ERROR "
+msgstr "错误 "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2349,36 +2301,36 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "启动 DAAP 服务器:"
+msgstr "正在启动 DAAP 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "启动 MogileFS 追踪器守护进程:"
+msgstr "正在启动 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr "未指定发送触发器给 radvd 的理由"
+msgstr "未给出发送触发器给 radvd 的理由"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "每晚的apt更新已禁用。"
+msgstr "已禁用每晚 apt 更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:47
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "停止 OpenCT 智能卡终端:"
+msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡终端:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "应用 arptables 防火墙规则:"
+msgstr "正在应用 arptables 防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
msgid "certs generation"
-msgstr "生成证书"
+msgstr "证书生成"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr "'$DEVICE'设备不被一个可用GRE设备名支持."
+msgstr "设备 '$DEVICE' 不是受支持的有效 GRE 设备名."
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2387,19 +2339,17 @@ msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "卸载 cgroup-hierarchy"
+msgstr "正在卸载 cgroup-hierarchy"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "启动 rwho 服务:"
+msgstr "正启动 rwho 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:57
msgid "Stopping acpi daemon: "
@@ -2407,7 +2357,7 @@ msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144
msgid "Initializing database: "
-msgstr "正在初始化数据库:"
+msgstr "正初始化数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -2415,15 +2365,15 @@ msgstr "卸载环回文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr "停止所有|status-all}"
+msgstr "stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:"
+msgstr "${IP6TABLES}:正在清除防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89
msgid "Loading default device map"
-msgstr "载入默认设备映射"
+msgstr "正在载入默认设备映射"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
msgid "$prog dead but pid file exists"
@@ -2431,7 +2381,7 @@ msgstr "$prog 已死,但 pid 文件仍存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "设备“$DEVICE”已在运行,请先关闭"
+msgstr "设备“$DEVICE”已打开,请先关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
@@ -2444,27 +2394,25 @@ msgstr "正在重启 Shorewall:"
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
msgid "Shutting down..."
-msgstr "关闭中..."
+msgstr "正关闭..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "关闭控制台鼠标服务:"
+msgstr "正在关闭控制台鼠标服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr "没有设定到 vshelper 的路径"
+msgstr "未设定到 vshelper 的路径"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "重新载入 ser2net:"
+msgstr "正在重载 ser2net:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"stop|force-restart|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2472,11 +2420,11 @@ msgstr "正在关闭 CIM 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "启动 GNU Krell 监视器服务器($prog):"
+msgstr "正在启动 GNU Krell 监视服务器($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "停止 NFS statd:"
+msgstr "正在停止 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
@@ -2484,11 +2432,11 @@ msgstr "正在为服务器 $MONOTONE_KEYID 创建 RSA 密钥"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "启动 ${desc} ($prog):"
+msgstr "正启动 ${desc} ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "CIM 服务 ($pid) 正在运行..."
+msgstr "CIM 服务器 ($pid) 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
@@ -2498,15 +2446,13 @@ msgstr "正在启动 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "启动pdns-recursor: "
+msgstr "正在启动 pdns-recursor:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
@@ -2515,11 +2461,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "正在停止 denyhosts:"
+msgstr "正停止 denyhosts:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "未注册的用于 Windows 应用程序的二进制处理器:"
+msgstr "正在注销用于 Windows 应用程序的二进制处理器:"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
msgid "Shutting down telescope daemon: "
@@ -2531,23 +2477,23 @@ msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "启动月 smolt 登记。"
+msgstr "正在启动每月 smolt 登记。"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
+msgstr "给定 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "更新 $prog 配置:"
+msgstr "正更新 $prog 配置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效"
+msgstr "隧道设备 '$device' 启动失败"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "为 $file 启动 $prog:"
+msgstr "正在为 $file 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2559,7 +2505,7 @@ msgstr "正在初始化数据库"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "关闭 $KIND 服务:"
+msgstr "正在关闭 $KIND 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
@@ -2567,48 +2513,48 @@ msgstr "域为‘$NISDOMAIN’"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863
msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-msgstr "FireHOL:激活新防火墙:"
+msgstr "FireHOL:正激活新防火墙:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "内核编译并未包含 IPv6 支持"
+msgstr "编译内核时未带 IPv6 支持"
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:60
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "停止$PROG: "
+msgstr "正在停止 $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "重设内置链为缺省 ACCEPT 策略:"
+msgstr "正在重设内置链为默认 ACCEPT 策略:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$s 已停止"
+msgstr "已停止 $s"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "停止影碟复制器 ($prog):"
+msgstr "正停止影碟录制器 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:552
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] "
+msgstr "启动服务 $1 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "停止 RPC gssd:"
+msgstr "正在停止 RPC gssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog 已经在运行。"
+msgstr "$prog 已在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "关闭BitTorrent tracker:"
+msgstr "正在关闭 BitTorrent tracker:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "检查文件系统"
+msgstr "正在检查文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
@@ -2620,7 +2566,7 @@ msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "关闭 NFS mountd:"
+msgstr "正在关闭 NFS mountd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2628,15 +2574,15 @@ msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 不存在或未启动"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "正在启动守护进程$prog:"
+msgstr "正在启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "正在启动 $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "不支持所选的 '$selection' 选项 (第二个参数)"
+msgstr "不支持指定的 '$selection' 选项 (参数 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
msgid "Orbited is running."
@@ -2644,7 +2590,7 @@ msgstr "Orbited 正在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启"
+msgstr "*** 正在转到 shell;系统将重启"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
@@ -2652,25 +2598,25 @@ msgstr "正在启动 supervisord:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:231
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** 将把您送入shell;系统将继续"
+msgstr "*** 正在转到 shell;系统将继续"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$prog 已停"
+msgstr "已停止 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "重新启动 $spooler:"
+msgstr "正在重启 $spooler:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "导出 $prog 数据库:"
+msgstr "正在导出 $prog 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "启动 ${NAME} 服务:"
+msgstr "正在启动 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:695
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2678,21 +2624,21 @@ msgstr "$dst: size 选项无值,略过"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "设定 NIS 域:"
+msgstr "正在设定 NIS 域:"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr "参数1应当包含接口名称但却为空 - 略过 IPv6to4 初始化"
+msgstr "参数1 应当包含接口名称但却无值 - 略过 IPv6to4 初始化"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "启动 $gateway:"
+msgstr "正在启动 $gateway:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "用dvb程序包里的\"scandvb -o vdr\"创建一个."
+msgstr "用 dvb-apps 软件包提供的命令 \"scandvb -o vdr\" 创建一个."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
@@ -2704,24 +2650,25 @@ msgstr "活跃 CIFS 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSS 键的生成"
+msgstr "DSS 密钥生成"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "关闭 $prog"
+msgstr "$prog 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:"
+msgstr "正在生成 SSH2 RSA 主机密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:252
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "在 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 时出错。"
+msgstr "为 ${DEVICE} 添加地址 ${IPADDR} 出错。"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "停止 ipmi_watchdog 驱动:"
+msgstr "正在停止 ipmi_watchdog 驱动:"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
@@ -2729,7 +2676,7 @@ msgstr "正在启动 $prog(DHCPv6):"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "启动 INND 系统:"
+msgstr "正在启动 INND 系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
msgid "Starting $monitor: "
@@ -2742,28 +2689,28 @@ msgstr "表格:$table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:82
msgid "Creating required directories"
-msgstr "创建所需目录"
+msgstr "正在创建所需目录"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "重新加载 Avahi DNS守护进程:"
+msgstr "正在重载 Avahi DNS 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943
msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-msgstr "FireHOL:将防火墙保存为 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
+msgstr "FireHOL:正在将防火墙保存为 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "已启用每晚的 apt 更新。"
+msgstr "已启用每晚 apt 更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "停止 GNU cfengine environmental history 守护进程:"
+msgstr "正在停止 GNU cfengine 环境历史守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "启动 postfix: "
+msgstr "正在启动 postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48
msgid "Starting abrt daemon: "
@@ -2771,15 +2718,13 @@ msgstr "正在启动 abrt 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "重新启动 $dagent:"
+msgstr "正在重启 $dagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
msgid "Stopping $gateway: "
@@ -2787,7 +2732,7 @@ msgstr "停止 $gateway:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
-msgstr "重新启动"
+msgstr "重启"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:76
msgid "Starting exim: "
@@ -2799,24 +2744,22 @@ msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr "$s 已无法使用,但另一个脚本正在运行。"
+msgstr "$s 已死,但另一脚本仍在运行。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "错误,某些其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。"
+msgstr "出错了,其它主机已在使用 ${IPADDR} 地址。"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "关闭 NFS 服务:"
+msgstr "正在关闭 NFS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
msgid "Stopping monotone server: "
@@ -2824,15 +2767,13 @@ msgstr "正在停止 monotone 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "已配置的 NCP 挂载点:"
+msgstr "配置的 NCP 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-"
-"restart}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
@@ -2843,9 +2784,7 @@ msgstr "生成配置 puppetmaster:"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"设备 ${DEVICE}含有MAC地址 ${FOUNDMACADDR},取代了已配置的地址 ${HWADDR},忽"
-"略。"
+msgstr "设备 ${DEVICE} 具有 MAC 地址 ${FOUNDMACADDR},而不是配置的地址 ${HWADDR}。忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -2861,11 +2800,11 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "启动 $KIND 服务:"
+msgstr "正在启动 $KIND 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr "$FILE 出错:不可用别名数"
+msgstr "$FILE 中出错:无效别名数"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 /etc/rc.d/init.d/tor:79
msgid "$prog is running"
@@ -2878,7 +2817,7 @@ msgstr "$dst: hash选项无值,略过"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:47
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "重新载入 $SERVICE 配置:"
+msgstr "正在重载 $SERVICE 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
@@ -2894,7 +2833,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr "重新加载红外遥控守护程序($prog2):"
+msgstr "***不能以这种方式调用 $0"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
@@ -2904,45 +2843,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "Denyhost 已经在运行。"
+msgstr "Denyhosts 已在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
msgid "Stoping Gadget daemon: "
msgstr "正在停止 Gadget 守护进程:"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 初始化操作将被延迟。"
+msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 延迟初始化操作。"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "启用 Moodle cron 任务:"
+msgstr "正在启用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr "正在等待网络......"
+msgstr "正在等待网络...."
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr "$DAEMON 没有设置."
+msgstr "未设置 $DAEMON"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "启动 pkcsslotd:"
+msgstr "正在启动 pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "弹出环回接口:"
+msgstr "正在打开环回接口:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242
msgid "Unknown error"
@@ -2950,11 +2889,11 @@ msgstr "未知错误"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "启动 puppetmaster:"
+msgstr "正在启动 puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "已死,但 pid 文件仍存"
+msgstr "进程已死,但 pid 文件仍存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2962,43 +2901,43 @@ msgstr "pppd 不存在或不可执行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+msgstr "信息 "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "重新装载红外遥控守护进程($prog):"
+msgstr "正在重载红外遥控守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "正在将旧服务器密码短语文件移动到新位置:"
+msgstr "正在将旧的服务器密码短语文件移至新位置:"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "关闭fail2ban: "
+msgstr "正在停止 fail2ban:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "停止 $spooler:"
+msgstr "正在停止 $spooler:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr "$dst: LUKS需要非随机的键值,略过"
+msgstr "$dst: LUKS 需要非随机的密钥,略过"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "已死,但是 subsys 被锁"
+msgstr "进程已死,但 subsys 被锁"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108
msgid "$prog abort"
-msgstr "中断$prog "
+msgstr "$prog 中止"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr "准时关机失败"
+msgstr "及时关机失败"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "下次引导将强制使用 fsck。"
+msgstr "下次启动时将强制使用 fsck。"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
@@ -3006,11 +2945,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-msgstr "FireHOL:激活新防火墙 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
+msgstr "FireHOL:正在激活新防火墙 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} 规则):"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "禁用月 Smolt 更新:"
+msgstr "正在禁用 Smolt 月更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:486
msgid "WARNING"
@@ -3018,11 +2957,11 @@ msgstr "警告"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "禁用 denyhost cron 服务。"
+msgstr "已禁用 denyhost cron 服务。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:957
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "指定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围"
+msgstr "给定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
@@ -3030,27 +2969,25 @@ msgstr "$1 不可用"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "关闭 sm-client:"
+msgstr "正在关闭 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
-"用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
+msgstr "正在关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr "\t-r kernelrelease: 指定内核发行版本"
+msgstr "\t-r kernelrelease:指定内核发行版本"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭"
+msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已在运行,请先关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
msgid "status $rc of $prog"
@@ -3058,7 +2995,7 @@ msgstr "$prog 的 $rc 状态"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "注册用于 Windows 应用程序的二进制处理程序:"
+msgstr "正在注册用于 Windows 应用程序的二进制处理器:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -3066,7 +3003,7 @@ msgstr "正在启动 pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog)::"
+msgstr "正在启动 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
msgid "$prog already running: "
@@ -3079,28 +3016,28 @@ msgstr "正在启动 Gadget 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络"
+msgstr "请使用“/sbin/service network restart”重启网络"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid " OK "
-msgstr "确定"
+msgstr " 确定 "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** 请见 /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
+msgstr "*** 方法请见 /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
#: /etc/rc.d/init.d/network:265
msgid "Configured devices:"
-msgstr "配置设备:"
+msgstr "已配置设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "停止 INND 服务(未找到 PID,强制停止):"
+msgstr "正在停止 INND 服务(未找到 PID,强制停止):"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-msgstr "FireHOL:在临时文件中保存您的旧防火墙:"
+msgstr "FireHOL:正在将您的旧防火墙保存到临时文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3113,38 +3050,38 @@ msgstr "用户不能控制这一设备。"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "正在启动路由器探索服务:"
+msgstr "正在启动路由器发现:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "挂载其它文件系统:"
+msgstr "正在挂载其它文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。"
+msgstr "已注册 QEMU 二进制格式处理器。"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr "公用地址备份协议守护进程"
+msgstr "共用地址冗余协议守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "重新载入 $desc ($prog):"
+msgstr "正在重载 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
msgid "Starting $server: "
-msgstr "启动 $server:"
+msgstr "正在启动 $server:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr "\t-c configfile\t:指定 config 文件"
+msgstr "\t-c configfile\t:指定配置文件"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "指定的设备 '$device' 不受支持 (arg 1)"
+msgstr "不支持给定的设备 '$device' (参数 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -3164,21 +3101,21 @@ msgstr "停止 NFS 锁定:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "${IP6TABLES}:未运行防火墙。"
+msgstr "${IP6TABLES}:防火墙不在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "重新启动 $prog:"
+msgstr "正在重启 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr "启动 $prog:$conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
+msgstr "正在启动 $prog:$conf,$INTERFACES,$DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "终止硬盘温度监控守护进程 ($prog):"
+msgstr "正在停止硬盘温度监测守护进程 ($prog):"
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "irattach 启动"
@@ -3188,22 +3125,22 @@ msgstr "irattach 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "重新载入 $prog 别名文件:"
+msgstr "正在重载 $prog 别名文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "启动 ${prog}:"
+msgstr "正在启动 ${prog}:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 来重新启用。"
+msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 重新启用。"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "正在关闭预装载守护进程:"
+msgstr "正在停止 preload 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -3215,51 +3152,49 @@ msgstr "正在关闭 PC/SC智能卡守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "启动 ipmi_poweroff 驱动:"
+msgstr "正在启动 ipmi_poweroff 驱动:"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:"
+msgstr "正在为 $ez_name 关闭 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失"
+msgstr "缺少配置文件 /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr "生成 stat 目录($STAT_PATH)失败"
+msgstr "stat 目录 ($STAT_PATH) 生成失败"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监视器:"
+msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监测器:"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "准备 $PROG 配置:"
+msgstr "正在准备 $PROG 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr "正在无视在 $uri URI上的客户"
+msgstr "正在忽略在 $uri URI 上的客系统"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+msgstr "警告 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:239
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 "
-"'$networkipv6'"
+msgstr "“ 没有到达主机的路由” 正在添加经过网关 '$gatewayipv6' 通过设备 '$device' 的路由 '$networkipv6'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "弹出界面 $i:"
+msgstr "正在打开接口 $i:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "设备 '$device' 启动无效"
+msgstr "设备 '$device' 启用无效"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3267,27 +3202,25 @@ msgstr "vncserver 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:"
+msgstr "正在停止 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "配置网络块设备:"
+msgstr "已配置网络块设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "用法: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "启动 GNU cfengine environmental history 守护进程:"
+msgstr "正在启动 GNU cfengine 环境历史守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "启动 denyhosts:"
+msgstr "正在启动 denyhosts:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:556
msgid "cC"
@@ -3295,7 +3228,7 @@ msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog 已编译"
+msgstr "已编译 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3303,11 +3236,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
@@ -3316,7 +3247,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
msgid "not running"
-msgstr "没有运行"
+msgstr "不在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -3325,20 +3256,19 @@ msgstr "正在卸载管道文件系统(重试):"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "重新载入 cyrus.conf 文件:"
+msgstr "正在重载 cyrus.conf 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "启动 $LLDPAD 中:"
+msgstr "正在启动 $LLDPAD 中:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "启动 $indexer 中:"
+msgstr "正在启动 $indexer 中:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
@@ -3346,27 +3276,27 @@ msgstr "正在清除 systemtap 脚本:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr "生成 cache 目录($CACHE_PATH)失败"
+msgstr "cache 目录 ($CACHE_PATH) 生成失败"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "为 $file 启动 $prog:"
+msgstr "正在为 $file 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog 没有运行"
+msgstr "$prog 不在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "强制更新 $prog 配置:"
+msgstr "正在强制更新 $prog 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "关闭在$uri URI的客户中:"
+msgstr "正在关闭在 $uri URI 的客系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "清除所有当前规则与用户定义链:"
+msgstr "正在清除所有当前规则与用户定义链:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60
msgid "Stopping YP passwd service: "
@@ -3374,26 +3304,25 @@ msgstr "停止 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "Orbited 没有运行。"
+msgstr "Orbited 不在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr "添加 udev 持久规则"
+msgstr "正在添加 udev 持久规则"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "关闭 $name 中:"
+msgstr "正在关闭 $name:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
msgid " failed."
-msgstr "失败了。"
+msgstr "失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
@@ -3405,35 +3334,35 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
-msgstr "紧要"
+msgstr "临界"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:86
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "关掉 NFS 配额:"
+msgstr "正在启动 NFS 配额:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "参数 'global IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数 'global IPv4 address' (参数2)"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "重新载入 ${NAME} 服务:"
+msgstr "正在重载 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "***在进行系统检查时出错。"
+msgstr "*** 文件系统检查出错。"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
+msgstr "正在卸载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "更改目标策略为 DROP:"
+msgstr "正在将目标策略改为 DROP:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR "
+msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中有 IP 地址 $IPADDR "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
@@ -3443,13 +3372,11 @@ msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart}"
+msgstr "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "重新载入 ${prog_base}:"
+msgstr "正在重载 ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3457,15 +3384,15 @@ msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "建立一个新的 ${PEERCONF} 配置文件"
+msgstr "正在建立新的 ${PEERCONF} 配置文件"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "重新载入 $prog 配置:"
+msgstr "正在重载 $prog 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr "在 $s 中探测相依性回路"
+msgstr "在 $s 上发现依存循环"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:736
#, c-format
@@ -3478,58 +3405,55 @@ msgstr "$key 的所有者不安全"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834
msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-msgstr "没有找到 FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}:"
+msgstr "未找到 FireHOL 配置 ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr "当前升降机设置:"
+msgstr "当前 elevator 设置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?"
+msgstr "失败:不存在链接。检查电缆?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "载入固件"
+msgstr "正在载入固件"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "停止 $server 超时"
+msgstr "$server 停止超时"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "启动liquidwar游戏服务器:"
+msgstr "正在启动 liquidwar 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-msgstr ""
-"导出数据库出现 $prog 错误,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$prog 导出数据库出错,请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "正在关闭 auto nice 守护进程:"
+msgstr "正在关闭自动适宜守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr "停止所有运行的客户"
+msgstr "正在停止所有运行中的客系统"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "生成 dropbear RSA 主机密钥:"
+msgstr "正在生成 dropbear RSA 主机密钥:"
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "重新载入 $prog"
+msgstr "正在重载 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
@@ -3537,14 +3461,15 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "停止 $desc ($prog):"
+msgstr "正在停止 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..."
+msgstr "正在向所有进程发出 KILL 信号..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3555,15 +3480,15 @@ msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "重新扫描 IB 子网:"
+msgstr "正在重扫描 IB 子网:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG:"
+msgstr "正在将当前规则保存至 $ARPTABLES_CONFIG:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "启动 Avahi DNS 守护进程……"
+msgstr "正在启动 Avahi DNS 守护进程…"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338
#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80
@@ -3582,23 +3507,23 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "启动 Wesnoth 游戏服务器:"
+msgstr "正在启动 Wesnoth 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "正在启动 Bandwidthd 网络流量监视器:"
+msgstr "正在启动 Bandwidthd 网络流量监测器:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "启动 YP 口令服务:"
+msgstr "正在启动 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "停止 $indexer 中:"
+msgstr "正在停止 $indexer :"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM 服务器未运行,但存在 pid 文件"
+msgstr "CIM 服务器不在运行,但 pid 文件存在"
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3607,7 +3532,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:83
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr "未知程序或者服务状态"
+msgstr "程序或服务状态未知"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176
@@ -3617,15 +3542,15 @@ msgstr "请指定 $type 名称"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr "错误。默认的一级数据库不存在。"
+msgstr "错误。默认主体数据库不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: 与时间服务器同步:"
+msgstr "$prog:正在与时间服务器同步:"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "出现错误的 lockfile,删除它。"
+msgstr "出现离题的锁定文件,删除中。"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3633,7 +3558,7 @@ msgstr "$file 并不属 \"$user\" 所有"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:44
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "为 $site 启动 $prog:"
+msgstr "正在为 $site 启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73
msgid "Starting $type $name: "
@@ -3641,15 +3566,15 @@ msgstr "正在启动 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "重新载入 ${NAME}"
+msgstr "正在重载 ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "启动影碟复制器 ($prog):"
+msgstr "正在启动影碟录制器 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:445
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} 已停"
+msgstr "已停止 ${base}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558
msgid "$prog stopping "
@@ -3657,11 +3582,11 @@ msgstr "正在停止 $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "启动 $display_name:"
+msgstr "正在启动 $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "停止 puppetmaster:"
+msgstr "正在停止 puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
@@ -3669,23 +3594,21 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "启动 Perlbal:"
+msgstr "正在启动 Perlbal:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA 键的生成"
+msgstr "DSA 密钥生成"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "启动 xen blktapctrl 守护进程:"
+msgstr "正在启动 xen blktapctrl 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Starting nsd:"
@@ -3693,7 +3616,7 @@ msgstr "正在启动 nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "正在启动spectrum传输: "
+msgstr "正在启动 spectrum 传输:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3701,7 +3624,7 @@ msgstr "$prog 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "停止 YP 服务器的服务:"
+msgstr "正在停止 YP 服务器服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
@@ -3709,7 +3632,7 @@ msgstr "已安装服务器密钥"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "启动蓝牙设备:"
+msgstr "正在启动蓝牙设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3717,7 +3640,7 @@ msgstr "netconsole:无法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 地址"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 /etc/rc.d/init.d/reboot:185
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。"
+msgstr "在下次引导时将跳过 fsck。"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
@@ -3725,20 +3648,20 @@ msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap 脚本"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "启用本地交换分区:"
+msgstr "正在启用本地交换分区:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。"
+msgstr "启动 ${DEVICE} 失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "启动 xenner 守护进程"
+msgstr "正在启动 xenner 守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "储存混音器设置"
+msgstr "正在保存混音器设置"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
@@ -3754,50 +3677,50 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr "警告:$prog 可能已存在,启动/重启可能会失败"
+msgstr "警告:$prog 可能未退出,启动/重启可能失败"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr "停止"
+msgstr "停止 clement"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:"
+msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。"
+msgstr "在内核中未提供对设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "停止 $display_name:"
+msgstr "正在停止 $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "循环fetch-crl被禁用。"
+msgstr "已禁用定期 fetch-crl。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "重设主机名 ${HOSTNAME}:"
+msgstr "正在重设主机名 ${HOSTNAME}:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "检查连接到网络的文件系统"
+msgstr "正在检查联网文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "使用输出模块 $module 关闭 $prog:"
+msgstr "正在关闭带输出模块 $module 的 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "启动 Xpilot 游戏服务器:"
+msgstr "正在启动 Xpilot 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr "启动 argus:"
+msgstr "正在启动 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
msgid "Shutting down ${prog}: "
@@ -3813,11 +3736,11 @@ msgstr "用法: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "设立主机名 ${HOSTNAME}:"
+msgstr "正在设定主机名 ${HOSTNAME}:"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "停止 FCoE 加载器服务中:"
+msgstr "正在停止 FCoE 发起端服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
@@ -3828,15 +3751,15 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "使用输出模块 $module 启动 $prog:"
+msgstr "正在启动带输出模块 $module 的 $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (arg 1)"
+msgstr "错误:[ipv6_log] 缺少 'message' (参数 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr "没有打开并运行 freshclam 守护进程(请检查)"
+msgstr "freshclam 守护进程未启动或不在运行(请检查)"
#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95
@@ -3850,15 +3773,15 @@ msgstr "$prog 已死,但是 subsys 被锁"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr "正在叫醒在 $uri URI上的客户:"
+msgstr "正在运行在 $uri URI 的客系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "储存随机籽:"
+msgstr "正在保存随机种子:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "载入 ISDN 模块"
+msgstr "正在载入 ISDN 模块"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
@@ -3870,11 +3793,11 @@ msgstr "正在杀死 ctdbd"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "挂载本地文件系统:"
+msgstr "正在挂载本地文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
msgid "key generation"
-msgstr "生成密钥"
+msgstr "密钥生成"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
@@ -3882,7 +3805,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "参数 'IPv6-gateway' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (参数2)"
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
@@ -3890,11 +3813,9 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -3902,24 +3823,22 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** 当您离开 shell。"
+msgstr "*** 当您离开 shell 时。"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "启动 sm-client:"
+msgstr "正在启动 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "启动 $NAME:"
+msgstr "正在启动 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
@@ -3927,24 +3846,24 @@ msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "${IPTABLES}:载入额外模块:"
+msgstr "${IPTABLES}:正在载入附加模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法:$progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "重新载入 $prog 配置:"
+msgstr "正在重载 $prog 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "挂载 CIFS 文件系统:"
+msgstr "正在挂载 CIFS 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:33
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "生成 exim 证书:"
+msgstr "正在生成 exim 证书:"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3958,12 +3877,12 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:44
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "启动 rusers 服务:"
+msgstr "正在启动 rusers 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr "FireHOL:处理文件 ${FIREHOL_CONFIG}:"
+msgstr "FireHOL:正在处理文件 ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
msgid "Compiling systemtap scripts: "
@@ -3971,19 +3890,19 @@ msgstr "正在编译 systemtap 脚本:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "载入 netconsole 模块"
+msgstr "已载入 netconsole 模块"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "参数 'IPv6 MTU' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数 'IPv6 MTU' (参数2)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "启动 NFS 守护进程:"
+msgstr "正在启动 NFS 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所给地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (第一个参数)"
+msgstr "所给的地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (参数1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
msgid "Starting telescope daemon: "
@@ -3997,13 +3916,11 @@ msgstr "正在关闭 vmpsd:"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数 'selection' (参数2)"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
@@ -4013,35 +3930,33 @@ msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "禁用每晚的apt更新:"
+msgstr "禁用每晚 apt 更新:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)"
+msgstr "缺少参数 'IPv6-network' (参数1)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "启动 NFS 服务:"
+msgstr "正在启动 NFS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:"
+msgstr "正在停止 Xpilot 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
msgid "already active"
-msgstr "已活动。"
+msgstr "已经活动。"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "启动 HAL 守护进程:"
+msgstr "正在启动 HAL 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76
msgid "Stopping unbound: "
@@ -4049,7 +3964,7 @@ msgstr "正在停止 unbound:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config 表明您想要手工修正SELinux标记"
+msgstr "*** /etc/selinux/config 表明您要手动修正标记"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
@@ -4057,15 +3972,13 @@ msgstr "脚本不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr "/proc入口已修复"
+msgstr "/proc 条目已修正"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:200
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -4082,19 +3995,19 @@ msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "参数 'IPv6-address' 不存在 (第二个参数)"
+msgstr "缺少参数 'IPv6-address' (参数2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "卸载文件系统"
+msgstr "正在卸载文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "周期fetch-crl已被启用。"
+msgstr "已启用定期 fetch-crl。"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "(没有启动,没有注册的服务)"
+msgstr "(未启动,没有已注册的服务)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45
@@ -4105,7 +4018,7 @@ msgstr "正在关闭 $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "Netlabel已停"
+msgstr "已停止 Netlabel"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -4114,12 +4027,11 @@ msgstr "${SERVICE}: 未被识别的服务"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "sfcb未运行,但存在锁定文件"
+msgstr "sfcb 不在运行,但锁定文件存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4132,11 +4044,11 @@ msgstr "正在停止 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
+msgstr "详情请见 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "启动 $SERVICE:"
+msgstr "正在启动 $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119
msgid "Mounting zfs partitions: "
@@ -4148,15 +4060,15 @@ msgstr "$key 的模式不安全"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr "正载入新的病毒库:"
+msgstr "正在载入新的病毒库:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "停止 Crossfire 游戏服务器:"
+msgstr "正在停止 Crossfire 游戏服务器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "无法将IPv6地址'$address'添加到设备'$device'上"
+msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 地址 '$address' "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
@@ -4172,11 +4084,11 @@ msgstr "无法将IPv6地址'$address'添加到设备'$device'上"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "参数 'device' 不存在 (第一个参数)"
+msgstr "缺少参数 'device' (参数1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:45
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "关闭进程记帐:"
+msgstr "正在关闭进程记帐:"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
@@ -4186,7 +4098,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 即将退出"
+msgstr "对 ${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在退出"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:52 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42
#: /etc/rc.d/init.d/boa:60 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
@@ -4210,15 +4122,15 @@ msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 即将退出"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "重新载入 $prog:"
+msgstr "正在重载 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "启动硬盘温度监控守护进程 ($prog):"
+msgstr "正在启动硬盘温度监测守护进程 ($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "指定的进程号文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器给 radvd"
+msgstr "给定的 pid 文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器给 radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -4227,15 +4139,15 @@ msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 /etc/rc.d/init.d/reboot:57
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "系统正在重新引导,请稍候..."
+msgstr "正在重启系统,请稍候..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "关闭 Avahi DNS守护进程:"
+msgstr "正在关闭 Avahi DNS守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "***警告 -- 需要重新标记 SELinux ${SELINUXTYPE} 策略。"
+msgstr "*** 警告 -- 需进行 SELinux ${SELINUXTYPE} 策略重标记。"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4243,41 +4155,39 @@ msgstr "正在关闭 DAAP 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:78
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "等待读取 attach/detach 事件..."
+msgstr "等待读取器的连接/断开事件..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-"restart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "挂载 NCP 文件系统:"
+msgstr "正在挂载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "关闭 amavisd-snmp-subagent:"
+msgstr "正在关闭 amavisd-snmp-subagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "停止 $server:"
+msgstr "正在停止 $server:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "启动 CIM 服务器:"
+msgstr "正在启动 CIM 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "启动 CallWeaver:"
+msgstr "正在启动 CallWeaver:"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:55
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "停止 rstat 服务:"
+msgstr "正在停止 rstat 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/kprop:87
@@ -4288,39 +4198,39 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr "没有在 $ntpstep 或者 $ntpconf 中指定 NTP 服务器"
+msgstr "未在 $ntpstep 或 $ntpconf 中指定 NTP 服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "重新启动 $prog:"
+msgstr "正在重启 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "停止liquidwar游戏服务器:"
+msgstr "正在停止 liquidwar 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "重新载入 nsca:"
+msgstr "正在重载 nsca:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "停止 ipmi_poweroff 驱动:"
+msgstr "正在停止 ipmi_poweroff 驱动:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "QEMU的二进制格式处理程序未注册。"
+msgstr "未注册 QEMU 的二进制格式处理器。"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:"
+msgstr "正在生成 SSH1 RSA 主机密钥:"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "正在重新载入 CRL:"
+msgstr "正在重载 CRL:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr "${IPTABLES}:为载入防火墙模块。"
+msgstr "${IPTABLES}:未载入防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
@@ -4331,28 +4241,28 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr "$directory 中可能存在无效的锁文件"
+msgstr "$directory 中可能存在陈旧的锁文件"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "${IP6TABLES}:载入额外模块:"
+msgstr "${IP6TABLES}:正在载入附加模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "关闭交换区:"
+msgstr "正在关闭交换区:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} 中: 文件出错"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "不支持以 '$reason' 理由发送触发器给 radvd"
+msgstr "不支持以原因 '$reason' 发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/named:122
msgid "named: already running"
-msgstr "named:正在运行"
+msgstr "named:已在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
@@ -4360,11 +4270,11 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (arg 2)"
+msgstr "错误:[ipv6_log] 记录级别不是有效的 '$level' (参数 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "重新启动 $indexer 中:"
+msgstr "正在重新启动 $indexer 中:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4376,27 +4286,25 @@ msgstr "正在关闭 ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:75
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "停止 INNWatch 服务:"
+msgstr "正在停止 INNWatch 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败"
+msgstr "未 (正确) 安装 radvd, 触发失败"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "停止 asterisk:"
+msgstr "正在停止 asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77
msgid "initiators still connected"
-msgstr "初始化程序仍处于连接状态"
+msgstr "发起端仍处于连接状态"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4420,11 +4328,11 @@ msgstr "正在生成 chrony 命令密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 要求一个显式的下一跳"
+msgstr "给定的 IPv6 默认设备 '$device' 需要明确的下一跳"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "重新启动 $ical:"
+msgstr "正在重新启动 $ical:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4432,15 +4340,15 @@ msgstr "检查本地文件系统的配额:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "启动 NFS statd:"
+msgstr "正在启动 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "启动 $master_prog:"
+msgstr "正在启动 $master_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr "libvirt-guests被配置为在引导时不能启动任何客户"
+msgstr "libvirt-guests 被配置为在引导时不启动任何客系统"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
@@ -4448,11 +4356,11 @@ msgstr "innd 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "启动 rstat 服务:"
+msgstr "正在启动 rstat 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd 不存在或对于 ${DEVICE} 不可执行"
+msgstr "pppd 不存在或对 ${DEVICE} 不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
@@ -4460,31 +4368,31 @@ msgstr "禁用 Denyhost cron 服务。"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "重新载入 ${NAME}:"
+msgstr "正在重载 ${NAME}:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:112
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "重新载入exim:"
+msgstr "正在重载 exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存"
+msgstr "${base} 已死,但 pid 文件存在"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr "需要软件包 sendmail-cf 更新配置。"
+msgstr "需要软件包 sendmail-cf 以更新配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "关闭 restorecond:"
+msgstr "正在关闭 restorecond:"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:81
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "程序死亡,且存在 /var/lock 锁定文件"
+msgstr "程序已死,且 /var/lock 锁定文件存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出"
+msgstr "对 ${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在退出"
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87
@@ -4500,19 +4408,19 @@ msgstr "($pid) 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:"
+msgstr "正在重载 $prog 守护进程配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "重新载入 ${prog} 配置文件:"
+msgstr "正在重载 ${prog} 配置文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:650
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "未找到 $dst 的键值文件,略过"
+msgstr "未找到 $dst 的密钥文件,略过中"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "启动 $progname: "
+msgstr "正在启动 $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
@@ -4520,11 +4428,11 @@ msgstr "重新载入 securenets 和 ypserv.conf 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "禁用 Moodle cron 任务。"
+msgstr "已禁用 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
msgid "already running."
-msgstr "已经在运行。"
+msgstr "已在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4536,17 +4444,17 @@ msgstr "正在关闭接口 $i:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "在 $group 组程序中升级RPMS:"
+msgstr "正在 $group 组中升级 RPMS:"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "由于设置语法错误而无法重新载入 ${httpd}"
+msgstr "由于配置语法错误而无法重载 ${httpd}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持"
+msgstr "无法启用 IPv6 私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -4554,72 +4462,69 @@ msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr "正在启用周期fetch-crl:"
+msgstr "正在启用定期 fetch-crl:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr "重新载入未实现"
+msgstr "未实现重载"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "给定的 IPv6 默认网关 '$address' 是链路本地地址, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr "正在添加dhclient NTP servers到chrony:"
+msgstr "正在添加 dhclient NTP 服务器到 chrony:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "终止红外遥控守护进程 ($prog):"
+msgstr "正在终止红外遥控守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "取消配置:$prog,未发现 /etc/gkrellmd.conf"
+msgstr "未配置:$prog,未找到 /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "启动 Crossfire 游戏服务器:"
+msgstr "正在启动 Crossfire 游戏服务器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
+msgstr "IPv6 全局转发已在配置中禁用,但当前未在内核中禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr "$0: 错误:权限不够"
+msgstr "$0:错误:权限不足"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "启用/etc/fstab中的交换空间:"
+msgstr "正在启用 /etc/fstab 中的交换区:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr "*** 为系统恢复关闭安全增强(SELinux)。"
+msgstr "*** 为系统恢复而关闭安全强制。"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "停止 $progname:"
+msgstr "正在停止 $progname:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
-msgstr "已被停止"
+msgstr "已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-msgstr "停止动作被请求,但SHUTDOWN_TIMEOUT没有被设置"
+msgstr "请求执行停止操作,但未设定 SHUTDOWN_TIMEOUT"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设"
-"备 '$device' 将不再使用"
+msgstr "给定的 IPv6 默认网关 '$address' 具有已定义的范围 '$device_scope' , 给定的网关设备 '$device' 将不再使用"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
msgid "$prog not supported"
@@ -4631,23 +4536,23 @@ msgstr "正在卸载 ISDN 模块"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "停止 $dagent:"
+msgstr "正在停止 $dagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr "Wine的二进制格式处理程序未注册。"
+msgstr "未注册 Wine 二进制格式处理程序。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。"
+msgstr "IPv6 全局转发已在配置中启用,但当前未在内核中启用。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr "错误: 选择了[ipv6_log]系统日志, 但二进制 'logger'不存在或不可执行"
+msgstr "错误:已选择 [ipv6_log] 系统记录,但二进制 '记录器' 不存在或不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4655,7 +4560,7 @@ msgstr "用法: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "启动 up-imapproxy 守护进程:"
+msgstr "正在启动 up-imapproxy 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
@@ -4669,27 +4574,27 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "停止 $name:"
+msgstr "正在停止 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr "应用 ${ELEVATOR} elevator:"
+msgstr "正在应用 ${ELEVATOR} elevator:"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "启动 amavisd-snmp-subagent:"
+msgstr "正在启动 amavisd-snmp-subagent:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "CIM服务未运行"
+msgstr "CIM 服务器不在运行"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "重新启动 $server:"
+msgstr "正在重启 $server:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "停止 puppet:"
+msgstr "正在停止 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:560
msgid "nN"
@@ -4701,36 +4606,36 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "启动fail2ban:"
+msgstr "正在启动 fail2ban:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "使用PostgreSQL前必须升级资料格式"
+msgstr "必须在使用 PostgreSQL 前升级数据格式。"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "启动音频熵守护进程"
+msgstr "正在启动音频熵守护进程..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:468
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "将根文件系统重新挂载成读写模式:"
+msgstr "正在以读写模式重新挂载根文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:77
msgid "$prog start"
-msgstr "启动$prog "
+msgstr "$prog 启动"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "卸载 $mountpoint:"
+msgstr "正在卸载 $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "已启用每晚的 yum 更新。"
+msgstr "已启用 yum 每晚更新。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:107
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "同步硬件时钟到系统时钟"
+msgstr "正在将硬件时钟同步到系统时钟"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
msgid "Starting $spooler: "
@@ -4738,11 +4643,11 @@ msgstr "正在启动 $spooler:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "停止 $monitor:"
+msgstr "正在停止 $monitor:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "配置文件或键值无效"
+msgstr "配置文件或密钥无效"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125
msgid "NOTICE "
@@ -4750,11 +4655,11 @@ msgstr "NOTICE "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "为 ${DEVNAME} 在 ${MODEMPORT} 上以 ${LINESPEED} 的速率启动了pppd"
+msgstr "已为设备 ${DEVNAME} 在接口 ${MODEMPORT} 上以速率 ${LINESPEED} 启动 pppd"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr "恢复到保存的 sysctl 设置:"
+msgstr "恢复到已保存的 sysctl 设置:"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
msgid "Cleaning $type $name: "
@@ -4768,7 +4673,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr "打开允许_ypbind SELinux boolean"
+msgstr "正在打开 allow_ypbind SELinux 逻辑值"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -4776,15 +4681,15 @@ msgstr "用法:$0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。"
+msgstr "内核中没有 802.1Q VLAN 支持。"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:44
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在启动 acpi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "停止vbi代理程序: "
+msgstr "正在停止 vbi 代理程序: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
@@ -4793,45 +4698,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:"
+msgstr "${IP6TABLES}:正在将链设为 $policy 策略:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "自动重启正在运行中。"
+msgstr "自动重启进行中。"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr "关闭允许_ypbind SELinux boolean"
+msgstr "正在关闭 allow_ypbind SELinux 逻辑值"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "正在重新载入 smokeping:"
+msgstr "正在重载 smokeping:"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "httpd shutdown"
msgstr "httpd 关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "启动 ${NAME}:"
+msgstr "正在启动 ${NAME}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。"
+msgstr "${IP6TABLES}:未载入防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "停止 ${ifprog}:"
+msgstr "正在停止 ${ifprog}:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:"
+msgstr "正在启用 apt 每晚更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219
msgid "Shutting down ctdbd service: "
@@ -4839,23 +4744,21 @@ msgstr "正在关闭 ctdbd 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr "添加 conf"
+msgstr "配置添加"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "正在重新载入规则配置......"
+msgstr "正在重载规则配置..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "为QEMU应用程序注册二进制处理程序"
+msgstr "正在为 QEMU 应用程序注册二进制处理程序"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
msgid "Stopping nsd: "
@@ -4867,7 +4770,7 @@ msgstr "/proc 文件系统不可用"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "启动 NFS mountd:"
+msgstr "正在启动 NFS mountd:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -4875,19 +4778,19 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "重新载入 rhnsd"
+msgstr "正在重载 rhnsd"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "启用 denyhosts cron 服务:"
+msgstr "正在启用 denyhosts cron 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "启动 $PROG:"
+msgstr "正在启动 $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "正在启动 monotone 服务器:"
+msgstr "正在启动 monotone 服务程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
@@ -4899,15 +4802,15 @@ msgstr "刷新 $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "启用了 Moodle cron 任务。"
+msgstr "已启用 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "启动 yum-updatesd:"
+msgstr "正在启动 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:"
+msgstr "${IP6TABLES}:正在应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35
#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49
@@ -4999,241 +4902,8 @@ msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/xrootd:51 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:172
#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "正在停止 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "正在关闭音频熵守护进程:"
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "正在停止 MaraDNS-Zoneserver:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "重新载入 syslog-ng:"
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "正在启动 MaraDNS 进程:"
-
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "正在停止 Open Hardware Manager:"
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL 服务器未运行。"
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "正在关闭 SQLgrey:"
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0:CPU 微码数据文件不存在 ($DATAFILE)"
-
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 certmaster 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "正在启动所有 MaraDNS-Zoneserver 进程:"
-
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "正在启动 snake-server:"
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "启动 ZABBIX 代理:"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "正在启动 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "启动 syslog-ng:"
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:"
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi守护进程未运行"
-
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "${0##*/} 服务不支持重新载入动作:"
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "正在运行Avahi守护进程"
-
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "停止 uuidd:"
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "启动 $PRIVOXY_PRG:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "正在停止 $DESC:"
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "重新载入 $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "关闭 ZABBIX 代理:"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "正在填充 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "正在启动 func 守护进程:"
-
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 cobbler 守护进程:"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "正在关闭 ZABBIX 服务器:"
-
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "载入 AMD 微代码更新模块"
-
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "关闭 ZABBIX 代理服务器:"
-
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "正在停止 MaraDNS:"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "正在生成 PostgreSQL 帐户:"
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "设置 802.1Q VLAN 参数:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "正在启动 certmaster 守护进程:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "应用Intel Microcode更新:"
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "正在启动 ZABBIX 代理服务器:"
-
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "停止 ibmasm:"
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "正载入数据库及其规则:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "用法: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Generating udev makedev cache file"
-#~ msgstr "生成 udev makedev 缓存文件"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi DNS守护进程正在运行"
-
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "正在启动 Open Hardware Manager:"
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "重新载入 $prog:不支持"
-
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "启动 uuidd:"
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,退出。"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "正在创建 PostgreSQL 数据库:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "查看配置:"
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "正在启动 SQLgrey:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "正在关闭 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "正在停止 syslog-ng:"
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "重新加载$prog "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "无法检查正在运行的 PostgreSQL 数据库。"
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。"
-
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$NAME:已经在运行。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "$rcfile "
-#~ msgstr "$rcfile "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,退出。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "启动 ZABBIX 服务:"
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "正在检查 $prog 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "正在启动 cobbler 守护进程:"
-
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "启动 $DESC:"
-
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 func 守护进程:"