diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2007-03-16 21:23:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2007-03-16 21:23:56 +0000 |
commit | 82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533 (patch) | |
tree | 355f4057c3e46f802bfe4907d552ca802efe8ff8 /po/vi.po | |
parent | 64b4cc75ad3acf109a71684a79f40352e9936853 (diff) | |
download | initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.gz initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.bz2 initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.tar.xz initscripts-82a5e079d58eb3deeb0dd5f6adcbba388021d533.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1997 |
1 files changed, 1153 insertions, 844 deletions
@@ -15,12 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +msgstr "Nạp lại $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 #, fuzzy -msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Bỏ gắn kết initrd: " +msgid "Stopping incrond: " +msgstr "Dừng $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" @@ -33,6 +38,10 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "NGHIÊM TRỌNG " + #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" @@ -42,40 +51,37 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Nạp lại %s:" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa " +"'$tunnelmtu', bỏ qua" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 #, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Không thể thiết lập các tham số VLAN 802.1Q." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Nạp lại $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: " @@ -85,18 +91,24 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Tắt các dịch vụ mcserv: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 #, fuzzy msgid "$prog already running" msgstr "$prog: đang chạy rồi" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 +#, fuzzy +msgid "Reloading ser2net" +msgstr "Nạp lại %s:" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Nạp lại Dịch vụ INN: " @@ -113,19 +125,18 @@ msgstr "" msgid "Starting $OTRS_PROG.." msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 #, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:314 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}" @@ -133,9 +144,9 @@ msgstr "Cách dùng: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "chạy vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -144,21 +155,25 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:108 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 +#, fuzzy +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n" + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 #, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "Chạy $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Sinh khoá RSA1" @@ -172,16 +187,15 @@ msgstr "Nạp lại $prog: " msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Dừng daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua." +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Đang dừng bus hệ thống: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}" @@ -190,21 +204,17 @@ msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top} msgid "Denyhosts is disabled." msgstr "Tắt numlock" -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 #, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" @@ -213,10 +223,10 @@ msgstr "" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/sec:34 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog instance " +msgstr "Chạy $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 #, fuzzy @@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "Chạy daemon giám sát: " msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: " -#: /etc/rc.d/rc:91 +#: /etc/rc.d/rc:87 #, fuzzy msgid "Starting $subsys: " msgstr "Chạy boa: " @@ -237,31 +247,27 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "" "Xoá tất cả các quy tắc hiện thời và các chuỗi do người dùng định nghĩa: " -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Tắt $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:209 +msgid "no response, killing with -TERM " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Nạp firmware thất bại." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Cảnh báo: MTU được cấu hình '$IPV6TO4_MTU' cho 6to4 vượt quá giới hạn tối đa " -"'$tunnelmtu', bỏ qua" +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 +#, fuzzy +msgid "Reloading icecast: " +msgstr "Nạp lại %s:" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 #, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Chạy máy chủ map YP: " @@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: " msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tChào mừng dùng " @@ -279,7 +285,7 @@ msgstr "\t\tChào mừng dùng " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: " @@ -288,19 +294,24 @@ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: " msgid "$base is stopped" msgstr "$(base} đã dừng" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#, fuzzy +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Nạp lại cấu hình: " + #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 #, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -314,14 +325,13 @@ msgstr "$0: hãy gọi tôi là 'halt' hoặc 'reboot'!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 @@ -335,15 +345,20 @@ msgstr "Tắt $prog: " msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 +#, fuzzy +msgid "Starting greylistd: " +msgstr "Khởi chạy gkrellmd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 #, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Dừng daemon giám sát: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Tắt statd NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -363,7 +378,7 @@ msgstr "Chạy $prog: " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 #, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "Chạy $prog: " @@ -372,7 +387,7 @@ msgstr "Chạy $prog: " msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 #, fuzzy msgid "Starting restorecond: " msgstr "Chạy sensord: " @@ -389,16 +404,21 @@ msgstr "lỗi trong $FILE: chưa xác định thiết bị hay ipaddr" msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Khởi chạy arpwatch: " +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Tắt daemon NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: " @@ -424,29 +444,54 @@ msgstr "Xóa tất cả các chuỗi:" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu MySQL: " +#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenPBX: " +msgstr "Dừng ez-ipupdate: " + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 +#, fuzzy +msgid "Starting incrond: " +msgstr "Khởi chạy identd: " + #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 #, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Chạy sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +#, fuzzy +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:113 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 +#, fuzzy +msgid "Shutting down greylistd: " +msgstr "Tắt gkrellmd: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}" @@ -455,13 +500,22 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}" msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Chạy $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenPBX: " +msgstr "Khởi chạy pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/ser:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:55 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " @@ -471,10 +525,19 @@ msgstr "Nạp lại $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping liquidwar game server: " +msgstr "Dừng máy chủ map YP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 +msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: " @@ -483,25 +546,21 @@ msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Chạy máy chủ map YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 #, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Tắt $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -512,11 +571,11 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(chưa cấu hình chuột)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" @@ -534,31 +593,35 @@ msgstr "Dừng daemon giám sát: " msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 #, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "Nạp lại tập tin smb.conf : " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Tắt daemon APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +#, fuzzy +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "Chạy sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Nạp lại $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 #, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" @@ -568,16 +631,26 @@ msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn c msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Tắt $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping Pound: " +msgstr "Dừng $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: " +#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 +#, fuzzy +msgid "Starting Pound: " +msgstr "Khởi chạy identd: " + #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 #, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Tắt sshd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 #, fuzzy msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: " @@ -587,13 +660,12 @@ msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: " msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: " -#: /etc/rc.d/rc:37 +#: /etc/rc.d/rc:33 #, fuzzy msgid "Entering interactive startup" msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -615,24 +687,24 @@ msgstr "" msgid "Starting $ID: " msgstr "Chạy $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 #, fuzzy -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Nạp lại cấu hình: " +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 #, fuzzy -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: " +msgid "Active network block devices: " +msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 #, fuzzy @@ -643,17 +715,12 @@ msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Tắt $prog" -#: /etc/rc.d/rc:39 +#: /etc/rc.d/rc:35 #, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy -msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -665,13 +732,12 @@ msgstr "" msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 #, fuzzy msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " @@ -680,17 +746,17 @@ msgstr "" "Chuyển tiếp IPv6 trên mỗi thiết bị không thể điều khiển thông qua sysctl - " "hãy dùng netfilter6 để thay thế!\n" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 #, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 #, fuzzy -msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgid "Stopping iSCSI initiator service: " +msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:252 +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Đang tắt giao diện loopback: " @@ -699,11 +765,11 @@ msgstr "Đang tắt giao diện loopback: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Chạy daemon giám sát: " -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Chạy trình kernel logger: " @@ -716,7 +782,7 @@ msgstr "Dừng dịch vụ mật khẩuYP: " msgid "Stopping $servicename: " msgstr "Dừng xinetd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: " @@ -729,70 +795,85 @@ msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn." msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:198 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +#, fuzzy +msgid "Clearing database" +msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 msgid " done." msgstr " xong." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:47 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:41 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:92 /etc/rc.d/init.d/mysqld:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:114 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:26 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " msgstr "Chạy $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 #, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Dừng $prog: " @@ -802,12 +883,12 @@ msgstr "Dừng $prog: " msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá" -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 #, fuzzy -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Đang nạp môđun $module" +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 #, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -831,10 +912,14 @@ msgstr "Chạy daemon giám sát: " msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" msgstr "Sinh khoá RSA" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 #, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -844,7 +929,7 @@ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Turning off quotas: " msgstr "Tắt các quota: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" @@ -857,15 +942,15 @@ msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: " msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 #, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Chạy daemon giám sát: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 #, fuzzy -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Apache đang *không* chạy.\n" +msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +msgstr "Đang dừng các dịch vụ rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -879,7 +964,7 @@ msgstr "" msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4" @@ -893,26 +978,22 @@ msgstr "Lưu các quy tắc hiện thời vào $IPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:224 +#: /etc/rc.d/init.d/named:260 #, fuzzy msgid "$named reload" msgstr "$prog nạp lại" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 #, fuzzy msgid "Starting hpssd: " msgstr "Chạy httpd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 #, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Chạy anacron: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "" @@ -925,22 +1006,23 @@ msgstr "cách dùng: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Chạy portmapper: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'" +#: /etc/rc.d/init.d/named:65 +msgid "or install caching-nameserver." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 +#: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Đưa ra giao diện loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Mở lại tập tin log $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base tắt" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -965,12 +1047,11 @@ msgstr "Postmaster đang chạy rồi." msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: " @@ -982,19 +1063,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base khởi động" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "điều khiển radvd được bật nhưng chưa hoàn thành việc cấu hình" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 #, fuzzy -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" +msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1009,8 +1090,13 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt." msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Chạy Jabber: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Nạp lại cấu hình: " @@ -1031,11 +1117,11 @@ msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi đ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: " @@ -1044,38 +1130,44 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: " msgid "Shutting down exim: " msgstr "Tắt %s: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 #, fuzzy -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgid "Stopping pdns-recursor: " +msgstr "Dừng slapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 +#, fuzzy +msgid "$prog is not running" +msgstr "$prog chưa chạy" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 #, fuzzy msgid "Stopping $prog" msgstr "Dừng $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:521 msgid "yY" msgstr "yY" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 #, fuzzy msgid "Restarting puppet: " msgstr "Khởi động lại $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 +msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 #, fuzzy msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Apache đang *không* chạy.\n" @@ -1084,34 +1176,30 @@ msgstr "Apache đang *không* chạy.\n" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Tắt các quota NFS : " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Cách dùng: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy -msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá" +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +#, fuzzy +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: đang chạy rồi" + #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYSDEV}" @@ -1119,7 +1207,7 @@ msgstr "LỖI: không thêm được vlan ${VID} làm ${DEVICE} trên dev ${PHYS msgid "vncserver startup" msgstr "Khởi chạy vncserver" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1128,24 +1216,31 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (the hard way): " +msgstr "Dừng dịch vụ INND: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 +#, fuzzy +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "Tắt $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 #, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Dừng daemon của %s: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:85 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 +#, fuzzy +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Apache đang chạy.\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 #, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại" @@ -1159,8 +1254,7 @@ msgstr "Chạy NFS statd: " msgid "reload" msgstr "reload" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:" @@ -1169,7 +1263,7 @@ msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:" msgid "($pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: " @@ -1178,15 +1272,19 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: " msgid "Starting openvpn: " msgstr "Khởi chạy pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:16 +msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: " @@ -1195,12 +1293,17 @@ msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: " msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Tắt trình kernel logger: " @@ -1223,7 +1326,12 @@ msgstr "Tắt hẳn sm-client: " msgid "Halting system..." msgstr "Đang tắt hệ thống..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +#, fuzzy +msgid "Reloading Avahi daemon... " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" @@ -1232,7 +1340,7 @@ msgstr "" msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 #, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Dừng máy chủ map YP: " @@ -1246,7 +1354,7 @@ msgstr "$prog tắt" msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1264,21 +1372,31 @@ msgstr "" msgid "Usage: status {program}" msgstr "Cách dùng: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Nạp lại $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 +#, fuzzy +msgid "Starting ICQ transport: " +msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 #, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" @@ -1289,20 +1407,20 @@ msgstr "" msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #, fuzzy msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Không hiểu việc chuyển tiếp tham số điều khiển '%s' (arg 1)\n" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:59 #, fuzzy msgid "amd shutdown" msgstr "$base tắt" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 #, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "Tắt postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1318,28 +1436,33 @@ msgstr "Không Dùng Logo Khởi Động" msgid "Starting dund: " msgstr "Khởi chạy identd: " -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 +msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 #, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " msgstr "Dừng slapd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Khởi động bus thông điệp hệ thống: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: không thấy cấu hình cho ${1}." +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Dừng $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 #, fuzzy msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " @@ -1356,8 +1479,18 @@ msgstr "" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 +#, fuzzy +msgid "Reloading oki4daemon: " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 +#, fuzzy +msgid "Starting vbi proxy daemon: " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -1366,8 +1499,9 @@ msgstr "" "khởi động lại mạng (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1395,38 +1529,48 @@ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Chạy daemon giám sát: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Các thiết bị hoạt động hiện thời:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 +#: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Tắt giao diện $i: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 +#, fuzzy +msgid "$prog stopped but subsys locked..." +msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá" + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:85 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 #, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." msgstr "cardmgr đang chạy rồi." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:" - #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 #, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1446,22 +1590,36 @@ msgstr "" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting $PROG: " +msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: " + #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 +#, fuzzy +msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Đang lắng nghe cho Máy chủ miền NIS." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)" @@ -1470,7 +1628,7 @@ msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)" msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 #, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" @@ -1480,15 +1638,16 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Chạy Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 +#, fuzzy +msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 #, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Chạy $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" @@ -1498,10 +1657,10 @@ msgstr "VNC server" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 #, fuzzy -msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: " +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Apache đang *không* chạy.\n" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1520,7 +1679,7 @@ msgstr "Chạy sm-client: " msgid "Shutting down pand: " msgstr "Tắt pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68 #, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1530,17 +1689,16 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]" -#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 #, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại" +msgid "Stopping INND service (gently): " +msgstr "Dừng dịch vụ INND: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1555,12 +1713,12 @@ msgstr "Cách dùng: ifdown <tên thiết bị>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Chạy khóa NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 #, fuzzy msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n" @@ -1570,26 +1728,35 @@ msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Chạy IPv6 rtr adv daemon: " +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 +msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 #, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Tắt $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 #, fuzzy -msgid "Starting argus: " -msgstr "Chạy $prog: " +msgid "Nightly apt update is disabled." +msgstr "Bật không gian swap: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 #, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Dừng các dịch vụ identd: " -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" msgstr "" @@ -1611,25 +1778,30 @@ msgstr "Chạy $MODEL: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "Chạy dịch vụ rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Dừng dịch vụ INND: " +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +#, fuzzy +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:105 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 +#, fuzzy +msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" + #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 #, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên" @@ -1647,7 +1819,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi" msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: " @@ -1656,11 +1828,20 @@ msgstr "Thiết lập tên miền NIS $NISDOMAIN: " msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Tắt jserver: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 +#, fuzzy +msgid "Starting $progname: " +msgstr "Chạy $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "Không thể dùng chung $IP6TABLES và ipchains." -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 #, fuzzy msgid "Starting nsd... " msgstr "Đang chạy iprofd ..." @@ -1675,32 +1856,30 @@ msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..." msgid "Starting $prog" msgstr "Chạy $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Thiết bị 'tun6to4' (từ '$DEVICE') đã bật rồi, tắt trước" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 -msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 #, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 +#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" @@ -1714,29 +1893,29 @@ msgstr "Tắt dịch vụ $KIND: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat." -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 #, fuzzy msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Kernel không được biên dịch với hỗ trợ IPv6\n" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#, fuzzy +msgid "Stopping $PROG: " +msgstr "Dừng $PRIVOXY_PRG: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thuận mặc định:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Chạy $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 -msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Nạp lại Server RADIUS: " @@ -1746,26 +1925,37 @@ msgstr "Nạp lại Server RADIUS: " msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Tắt giao diện $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Checking filesystems" msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:252 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:238 #, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc " +"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n" + #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 #, fuzzy msgid "$1 is stopped" msgstr "dừng cardmgr" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới." + #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Chạy $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại" @@ -1774,11 +1964,12 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:61 #, fuzzy msgid "$prog is stopped" msgstr "dừng cardmgr" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1786,42 +1977,47 @@ msgstr "" "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 #, fuzzy -msgid "Active network block devices: " -msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: " +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog tắt" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Dừng arpwatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 #, fuzzy msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Nhận IPv6 MTU nằm ngoài phạm vi\n" @@ -1845,7 +2041,7 @@ msgstr "Bảng: $table" msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: " @@ -1858,15 +2054,19 @@ msgstr "Bật không gian swap: " msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" msgstr "restart" @@ -1875,8 +2075,7 @@ msgstr "restart" msgid "Starting exim: " msgstr "Bắt đầu chạy %s: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi." @@ -1884,31 +2083,30 @@ msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi." msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Loading default keymap" msgstr "Tải keymap mặc định" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" # The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90 msgid "FAILED" msgstr " LỖI " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "" @@ -1918,7 +2116,6 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Tắt daemon APM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 #, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân." @@ -1937,11 +2134,22 @@ msgid "" "log" msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 +#, fuzzy +msgid "$prog is running" +msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 @@ -1953,18 +2161,21 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 #, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 -msgid "*** system size and speed of hard drives." +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 +msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 @@ -1972,16 +2183,20 @@ msgstr "" msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Chạy $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 +#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 #, fuzzy -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:262 +#: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Không dùng phân mảnh tự động IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 +msgid "$DAEMON is not set." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -1995,7 +2210,7 @@ msgstr "Chạy trình tự động gắn kết: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 #, fuzzy msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n" @@ -2005,11 +2220,12 @@ msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n" msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: " +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 +#, fuzzy +msgid "Stopping fail2ban: " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "" @@ -2031,20 +2247,24 @@ msgstr "$prog chưa chạy" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Tắt NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới." +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +#, fuzzy +msgid "Turning off network shutdown." +msgstr "Tắt kiểm toán: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "WARNING" msgstr "Cảnh Báo" -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:274 +#: /etc/rc.d/init.d/named:310 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -2057,16 +2277,20 @@ msgstr "Tắt hẳn sm-client: " msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END" +#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +msgid "Starting pand: " +msgstr "Khởi chạy pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 #, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Chạy $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của nhóm cũ: " @@ -2077,16 +2301,16 @@ msgid "" "quickstop}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Dừng $prog: " +# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width +#: /etc/rc.d/init.d/functions:396 +msgid " OK " +msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" msgstr "Thiết bị đã cấu hình:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 #, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" @@ -2108,7 +2332,7 @@ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: " @@ -2120,37 +2344,32 @@ msgstr "" msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "" -# The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width -#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 -msgid " OK " -msgstr " OK " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI initiator service: " +msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 -msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 #, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 #, fuzzy -msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Chạy dịch vụ rwho: " +msgid "irattach shutdown" +msgstr "$base tắt" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy -msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:75 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2159,21 +2378,26 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Thiếu tham số 'forwarding control' (arg 1)\n" +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#, fuzzy +msgid "irattach startup" +msgstr "autofs khởi chạy" + #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 #, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Chạy $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "" @@ -2209,13 +2433,13 @@ msgstr "ifup-sl cho $DEVICE đang tồn tại" msgid "WARN " msgstr "CẢNH BÁO " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 +#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Bật giao diện $i: " @@ -2223,7 +2447,7 @@ msgstr "Bật giao diện $i: " msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver tắt" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #, fuzzy msgid "Configured network block devices: " msgstr "Thiết bị đã cấu hình:" @@ -2232,19 +2456,26 @@ msgstr "Thiết bị đã cấu hình:" msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES không tồn tại." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:167 +#: /etc/rc.d/init.d/named:183 #, fuzzy msgid "Error in named configuration" msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 +#, fuzzy +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 #, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2263,10 +2494,15 @@ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)" msgid "NOTICE " msgstr "THÔNG BÁO " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog chưa chạy" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 #, fuzzy -msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: " +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2281,19 +2517,18 @@ msgstr "" "Cách dùng: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #, fuzzy msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Việc đưa ra thiết bị '%s' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 msgid " failed." msgstr " lỗi." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 -msgid "CRITICAL " -msgstr "NGHIÊM TRỌNG " +#: /etc/rc.d/init.d/sec:66 +msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -2313,26 +2548,34 @@ msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} không tồn tại" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin." +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +#, fuzzy +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "Chạy báo cáo prelude: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 #, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Apache đang chạy.\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:355 #, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Cách dùng: status {program}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +#, fuzzy +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" + #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 #, fuzzy msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -2347,7 +2590,7 @@ msgstr "" msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" -#: /etc/rc.d/rc:62 +#: /etc/rc.d/rc:58 #, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Dừng slurpd: " @@ -2356,21 +2599,20 @@ msgstr "Dừng slurpd: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:217 +#: /etc/rc.d/init.d/named:253 #, fuzzy msgid "Reloading $named: " msgstr "Nạp lại diald: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?" @@ -2383,14 +2625,25 @@ msgstr "Khởi chạy lpd: " msgid "Loading Firmware" msgstr "Đang nạp Firmware" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 +#, fuzzy +msgid "Starting liquidwar game server: " +msgstr "Chạy máy chủ map YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 #, fuzzy -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Nạp lại $prog:" +msgid "Reloading ser2net: " +msgstr "Nạp lại diald: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Chạy daemon NFS : " + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#, fuzzy +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "Chạy dịch vụ rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 #, fuzzy @@ -2401,9 +2654,9 @@ msgstr "Chạy $prog: " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 -msgid "disabling netdump" -msgstr "tắt netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2420,15 +2673,16 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Chạy daemon NFS : " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:90 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2436,29 +2690,39 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Dừng máy chủ map YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 #, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:90 +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping oki4daemon: " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:96 #, fuzzy msgid "$named: already running" msgstr "$prog: đang chạy rồi" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +#, fuzzy +msgid "Error. Default principal database does not exist." +msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 -msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Chuyển đổi các tập tin quota của người dùng cũ:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2479,13 +2743,17 @@ msgstr "Dừng portsentry: " msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "Tắt statd NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +#, fuzzy +msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Chạy $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "$(base} đã dừng" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Thiếu tập tin cấu hình $PARENTCONFIG." @@ -2499,7 +2767,7 @@ msgstr "Dừng ez-ipupdate: " msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Chạy NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Sinh khoá DSA" @@ -2512,7 +2780,7 @@ msgstr "dừng cardmgr" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:18 msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "" @@ -2521,22 +2789,21 @@ msgstr "" msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "Tắt numlocks trên ttys: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 #, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "" @@ -2544,7 +2811,7 @@ msgstr "" msgid "Saving mixer settings" msgstr "Lưu các thiết lập của bộ trộn" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 #, fuzzy msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦM TRỌNG!\n" @@ -2554,19 +2821,19 @@ msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦ msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 DSA: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân cho thiết bị ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" @@ -2574,44 +2841,40 @@ msgstr "" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 #, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin loopback" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 -msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 #, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Chạy máy chủ map YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 #, fuzzy -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Bật không gian swap: " +msgid "Starting argus: " +msgstr "Chạy $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 #, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: " @@ -2619,9 +2882,10 @@ msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 +#, fuzzy +msgid "poker-server must be running" +msgstr "%s đang không chạy!\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2640,7 +2904,7 @@ msgstr "Lưu khởi đầu ngẫu nhiên: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Nạp môđun ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 #, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "Tắt dịch vụ SMB: " @@ -2649,7 +2913,7 @@ msgstr "Tắt dịch vụ SMB: " msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát." @@ -2658,17 +2922,17 @@ msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát." msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Hãy khởi chạy lại mạng bằng '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell." @@ -2681,35 +2945,36 @@ msgstr "Bật không gian swap: " msgid "Starting sm-client: " msgstr "Chạy sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 -msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" - #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/named:64 +msgid "" +"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:100 /etc/rc.d/init.d/nscd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2722,7 +2987,7 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Tắt pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: " @@ -2734,21 +2999,25 @@ msgstr "${base} đã chạy" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Chạy daemon NFS : " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 #, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 +msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Đang chạy công cụ tái cấu hình hệ thống" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -2756,11 +3025,6 @@ msgstr "" "Cấu hình IPv6to4 cần địa chỉ IPv4 trên giao diện liên quan hay giao tiếp " "được chỉ định." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy -msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Khởi động daemon acpi: " - #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 #, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -2770,7 +3034,7 @@ msgstr "Bật không gian swap: " msgid "Starting NFS services: " msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 #, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" @@ -2787,10 +3051,22 @@ msgstr "Thiết lập các tham số mạng: " msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Chạy daemon NFS : " +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101 +msgid "OK" +msgstr " TỐT " + #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" +msgstr "" +"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 #, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2800,19 +3076,17 @@ msgstr "Tắt statd NFS: " msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Cách dùng: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #, fuzzy msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 #, fuzzy msgid "Starting hpiod: " msgstr "Khởi chạy identd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin" @@ -2821,16 +3095,20 @@ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin" msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Chạy $prog cho $site: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 -msgid "Starting pand: " -msgstr "Khởi chạy pand: " - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 #, fuzzy -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Khởi động daemon acpi: " +msgid "Netlabel is stopped." +msgstr "dừng miniserv.pl\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 +msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "" @@ -2839,17 +3117,21 @@ msgstr "" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 +msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 #, fuzzy msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Thiết lập đồng hồ $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "" @@ -2862,26 +3144,31 @@ msgstr "Chạy named: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 #, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Dừng máy chủ map YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:606 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:820 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:997 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1073 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1151 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1209 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1262 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 +#, fuzzy +msgid "Stopping ConsoleKit: " +msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Thiếu tham số 'device' (arg 1)\n" @@ -2898,12 +3185,12 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES không tồn tại." msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Cảnh báo: liên kết không hỗ trợ IPv6 dùng rawip" @@ -2943,26 +3230,20 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: " msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Chạy máy chủ map YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 -#, fuzzy -msgid "initializing netconsole" -msgstr "đang khởi tạo netdump" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "lỗi trong ifcfg-${parent_device}: các tập tin" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." msgstr "" # The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width -#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:418 msgid "PASSED" msgstr " QUA " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 -#, fuzzy -msgid "disabling netconsole" -msgstr "tắt netdump" - #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 #, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" @@ -2973,11 +3254,10 @@ msgid "Restarting $prog:" msgstr "Khởi động lại $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 #, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Dừng máy chủ map YP: " @@ -2986,7 +3266,7 @@ msgstr "Dừng máy chủ map YP: " msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: " @@ -2994,16 +3274,21 @@ msgstr "Tạo khóa chủ SSH1 RSA: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Hủy nạp các môđun $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 #, fuzzy msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "thiếu 'độ dài tiền tố' cho địa chỉ được trao '%s'\n" +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "" @@ -3012,11 +3297,11 @@ msgstr "" msgid "Turning off swap: " msgstr "Tắt swap: " -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Không tìm thấy $PRIVOXY_BIN, thoát." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" @@ -3034,7 +3319,7 @@ msgstr "Chạy NFS statd: " msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr "" @@ -3042,15 +3327,15 @@ msgstr "" msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n" @@ -3059,7 +3344,7 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6 MTU' (arg 2)\n" msgid "Starting YP server services: " msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3067,11 +3352,11 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "Thất bại nạp môđun: isicom" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" @@ -3083,35 +3368,51 @@ msgstr "Chạy $prog:" msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Chạy NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 +msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#, fuzzy +msgid "innd shutdown" +msgstr "$base tắt" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" msgstr "" +"LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại hoặc " +"không thể thực thi" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base tắt" +#: /etc/rc.d/init.d/exim:78 +#, fuzzy +msgid "Reloading exim:" +msgstr "Nạp lại %s:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 #, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Tắt sensord: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3128,12 +3429,13 @@ msgstr "Dừng $prog: " msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy -msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Khởi động daemon acpi: " +#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Tải keymap mặc định : " @@ -3147,7 +3449,11 @@ msgstr "Chạy $prog: " msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 +msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "" @@ -3156,11 +3462,11 @@ msgstr "" msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wine:41 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" msgstr "start" @@ -3173,16 +3479,21 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ConsoleKit: " +msgstr "Chạy sm-client: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Dừng khóa NFS: " @@ -3191,7 +3502,7 @@ msgstr "Dừng khóa NFS: " msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "Tắt proftpd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -3202,7 +3513,7 @@ msgstr "" msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Dừng NFS statd: " @@ -3211,28 +3522,23 @@ msgstr "Dừng NFS statd: " msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Chạy máy chủ map YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 #, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Bật không gian swap: " -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 -#, fuzzy -msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "Khởi chạy pand: " - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "Không thể dùng chung $IPTABLES và ipchains." -#: /etc/rc.d/init.d/network:257 +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Không dùng chuyển tiếp gói IPv4: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:60 +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 #, fuzzy -msgid "$1 $prog: " -msgstr "Chạy $prog: " +msgid "Stopping $progname: " +msgstr "Dừng $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 #, fuzzy @@ -3243,21 +3549,16 @@ msgstr "Tắt daemon APM: " msgid "Starting postfix: " msgstr "Chạy postfix: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Khởi chạy daemon APM: " +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 +#, fuzzy +msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +msgstr "Khởi động daemon acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ" @@ -3271,21 +3572,21 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Cách dùng: jserver {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 -msgid "initializing netdump" -msgstr "đang khởi tạo netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent" @@ -3294,7 +3595,12 @@ msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent" msgid "CIM server is not running" msgstr "%s đang không chạy!\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 +#, fuzzy +msgid "$prog stopped but pid file exists..." +msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 #, fuzzy msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n" @@ -3304,21 +3610,25 @@ msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng msgid "Stopping puppet: " msgstr "Dừng ez-ipupdate: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:527 msgid "nN" msgstr "kKnN" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 +#, fuzzy +msgid "Starting fail2ban: " +msgstr "Khởi chạy pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 #, fuzzy msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreSQL.\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: " @@ -3327,7 +3637,7 @@ msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: " msgid "$prog start" msgstr "$prog tắt" -#: /etc/rc.d/init.d/named:182 +#: /etc/rc.d/init.d/named:198 #, fuzzy msgid "Stopping $named: " msgstr "Dừng xinetd: " @@ -3336,17 +3646,16 @@ msgstr "Dừng xinetd: " msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 #, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "Khởi động daemon acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "cC" msgstr "cCcC" @@ -3354,28 +3663,27 @@ msgstr "cCcC" msgid "DEBUG " msgstr "Gỡ Rối " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 #, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog chưa chạy" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -#, fuzzy -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Apache đang chạy.\n" +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -3385,8 +3693,8 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: " msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n" @@ -3396,19 +3704,38 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n" msgid "Firewall is stopped." msgstr "dừng miniserv.pl\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Đang tự động khởi động lại." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc " +"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 +#, fuzzy +msgid "Starting oki4daemon: " +msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:494 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/named:88 +#: /etc/rc.d/init.d/named:94 #, fuzzy msgid "Starting $named: " msgstr "Chạy named: " @@ -3418,16 +3745,11 @@ msgstr "Chạy named: " msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Bật không gian swap: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -#, fuzzy -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Chạy sm-client: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại" @@ -3435,10 +3757,7 @@ msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Chạy NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..." @@ -3451,7 +3770,7 @@ msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): " msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Nối kết với miền NIS: " @@ -3472,59 +3791,112 @@ msgstr "$prog nạp lại" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:75 /etc/rc.d/init.d/autofs:75 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 #: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:69 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:120 /etc/rc.d/init.d/mysqld:123 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:127 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:35 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Dừng $prog: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 #, fuzzy -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4" +#~ msgid "Unmounting CFS dir: " +#~ msgstr "Bỏ gắn kết initrd: " -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Cách dùng: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "Tắt daemon APM: " + +#, fuzzy +#~ msgid "mdmpd" +#~ msgstr "mdadm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading $module kernel module: " +#~ msgstr "Đang nạp môđun $module" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +#~ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mounting CFS dir: " +#~ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: " + +#, fuzzy +#~ msgid "$src is not a swap partition" +#~ msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" +#~ msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]" + +#~ msgid "disabling netdump" +#~ msgstr "tắt netdump" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting Avahi daemon: " +#~ msgstr "Khởi động daemon acpi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "initializing netconsole" +#~ msgstr "đang khởi tạo netdump" + +#, fuzzy +#~ msgid "disabling netconsole" +#~ msgstr "tắt netdump" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +#~ msgstr "Khởi chạy pand: " + +#, fuzzy +#~ msgid "$1 $prog: " +#~ msgstr "Chạy $prog: " + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "Khởi chạy daemon APM: " + +#~ msgid "initializing netdump" +#~ msgstr "đang khởi tạo netdump" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "Chạy $x" @@ -3585,18 +3957,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sinh khoá RSA" #, fuzzy -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Chạy $prog: " - -#, fuzzy #~ msgid "Reload map $command" #~ msgstr "Dừng $command" #, fuzzy -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: " - -#, fuzzy #~ msgid "Stopping monotone server: " #~ msgstr "Dừng máy chủ map YP: " @@ -3721,9 +4085,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" #~ msgstr "Chưa định nghĩa module PCIC trong các tùy chọn khởi chạy!" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr " TỐT " - #, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" #~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -3769,14 +4130,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Cách dùng: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - " -#~ "việc thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n" - #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin root: " @@ -3846,20 +4199,6 @@ msgstr "" #~ msgid "diskdump enabled" #~ msgstr "Bật isdn4linux" -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "LỖI: [ipv6_log] Syslog được chọn, nhưng binary 'logger' không tồn tại " -#~ "hoặc không thể thực thi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - " -#~ "việc thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n" - #~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" #~ msgstr "*** Gặp lỗi khi khởi chạy RAID" @@ -4091,9 +4430,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Configuring kernel for dynamic ip re-routing" #~ msgstr "Cấu hình kernel cho định tuyến lại IP động" -#~ msgid "Starting oki4daemon ..." -#~ msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..." - #~ msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n" #~ msgstr "" #~ "CUPS đã cần thiết bị Loopback ('lo', 127.0.0.1), đang khởi chạy nó...\n" @@ -4108,9 +4444,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mangled/Invalid Packet filtering enabled on:" #~ msgstr "Bật chạy việc lọc gói tin hỏng hay không hợp lệ trên:" -#~ msgid "Starting prelude report: " -#~ msgstr "Chạy báo cáo prelude: " - #~ msgid "Starting %s: binaries not found " #~ msgstr "Khởi chạy %s: không thấy các tập tin nhị phân " @@ -4203,9 +4536,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Refreshing Black List..." #~ msgstr "Đang làm mới lại Danh Sách Đen..." -#~ msgid "Starting gkrellmd: " -#~ msgstr "Khởi chạy gkrellmd: " - #~ msgid "Shorewall Not Currently Running" #~ msgstr "Shorewall hiện thời không chạy" @@ -4243,9 +4573,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Starting ldirectord" #~ msgstr "Chạy ldirectord" -#~ msgid "Error. Principal database does not exist.\n" -#~ msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n" - #~ msgid "Starting ntpd: " #~ msgstr "Chạy ntpd: " @@ -4635,18 +4962,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Starting dhcrelay: " #~ msgstr "Chạy dhcrelay: " -#~ msgid "Starting Jabber ICQ Transport: " -#~ msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: " - #~ msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgstr "Cách dùng: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n" #~ msgid "Reloading httpd-perl: " #~ msgstr "Nạp lại httpd-perl: " -#~ msgid "Shutting down gkrellmd: " -#~ msgstr "Tắt gkrellmd: " - #~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|status}\n" #~ msgstr "Cách dùng: ntpd {start|stop|restart|status}\n" @@ -4930,9 +5251,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Starting %s:" #~ msgstr "Chạy %s:" -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n" -#~ msgstr "Lỗi. Nó xuất hiện là một máy chủ phụ, tìm thấy kpropd.acl\n" - #~ msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: " #~ msgstr "Đang kiểm tra xem các phân vùng có đủ không gian trống hay không: " @@ -5069,9 +5387,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s " #~ msgstr "%s" -#~ msgid "Stopping %s console support: " -#~ msgstr "Dừng hỗ trợ console %s: " - #~ msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: " #~ msgstr "Dừng daemon của driver máy in oki4daemon: " @@ -5552,9 +5867,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Starting NFS file locking services: \n" #~ msgstr "Bắt đầu các dịch vụ khoá tập tin NFS: \n" -#~ msgid "Turning off accounting: " -#~ msgstr "Tắt kiểm toán: " - #~ msgid "." #~ msgstr "." @@ -5744,6 +6056,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Shutting down acpid: " #~ msgstr "Tắt acpid: " - -#~ msgid "autofs startup" -#~ msgstr "autofs khởi chạy" |