aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-09-10 16:54:49 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-09-10 16:54:49 -0400
commitd213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d (patch)
tree672bffb5d1b2aa386ef7f9191087939d6abb4f21 /po/vi.po
parent27856a81c9aa5ca4f64dc7a4483d9216adf56705 (diff)
downloadinitscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.gz
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.bz2
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.tar.xz
initscripts-d213d54a5d02bd0dd1fe457098890649f528117d.zip
Refresh translation source.
On a raw msgid level: 56 insertions(+), 40 deletions(-)
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1733
1 files changed, 998 insertions, 735 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5d48f921..14e91a6b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "Nạp lại $prog: "
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Chạy trình theo dõi UPS (slave): "
msgid "CRITICAL "
msgstr "NGHIÊM TRỌNG "
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
#, fuzzy
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Dừng daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
@@ -76,26 +76,27 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Không thể thiết lập các tham số VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
-msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
+#, fuzzy
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ chuột cho console: "
@@ -110,8 +111,7 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Thiếu tham số 'local IPv4 address' (arg 2)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
#, fuzzy
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "ALSA đang không chạy."
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
@@ -157,15 +157,9 @@ msgstr "chạy vncserver"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -174,9 +168,85 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Chạy $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
#, fuzzy
@@ -197,20 +267,16 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Thiếu địa chỉ IPv4 từ xa của tunnel, cấu hình không hợp lệ"
-#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "Dừng daemon của %s: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr ""
@@ -232,6 +298,11 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Cách dùng: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|restart|status|top}"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
+#, fuzzy
+msgid "Reloading nsca: "
+msgstr "Nạp lại diald: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -245,7 +316,8 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
@@ -259,10 +331,10 @@ msgstr "Gỡ bỏ các chuỗi được người dùng định nghĩa:"
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
#, fuzzy
-msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Chạy daemon giám sát: "
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "Bật không gian swap: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
#, fuzzy
@@ -273,11 +345,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Dừng các dịch vụ rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NIS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC server"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
@@ -288,26 +364,29 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
-msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Nạp firmware thất bại."
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "Nạp lại %s:"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
-#, fuzzy
-msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179
#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Tắt pand: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tChào mừng dùng "
@@ -316,7 +395,7 @@ msgstr "\t\tChào mừng dùng "
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Tắt $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
@@ -325,23 +404,30 @@ msgstr "Tắt trình bản ghi hệ thống: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$(base} đã dừng"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
-msgid " done."
-msgstr " xong."
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:131 /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113
+#, fuzzy
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "Nạp lại cấu hình: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -360,15 +446,15 @@ msgstr "Thiết lập lại tên miền NIS %s: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME được gắn vào $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
@@ -388,14 +474,14 @@ msgstr ""
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "Khởi chạy gkrellmd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Dừng daemon giám sát: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -428,7 +514,7 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu TERM đến tất cả các tiến trình..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103
#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
msgstr "Chạy $prog: "
@@ -455,25 +541,25 @@ msgstr ""
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Khởi chạy arpwatch: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63
#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "Dừng daemon NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
#, fuzzy
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgid "Starting named: "
+msgstr "Chạy named: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Tắt daemon NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -523,16 +609,11 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
-#, fuzzy
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Gỡ thiết bị loopback $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr ""
@@ -548,7 +629,7 @@ msgstr "Tắt gkrellmd: "
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
@@ -557,27 +638,28 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Nạp lại $prog: "
@@ -590,10 +672,15 @@ msgstr ""
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
#, fuzzy
-msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
+msgid "$0: error: $prog is not running"
+msgstr "$prog chưa chạy"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
+#, fuzzy
+msgid "Generate configuration puppet: "
+msgstr "Nạp lại cấu hình: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
#, fuzzy
@@ -609,10 +696,6 @@ msgstr "Khởi động lại $prog:"
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Đang chạy kiểm toán tiến trình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
-msgid "customized): "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
@@ -622,12 +705,17 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Chạy $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Lưu các quy tắc tường lửa vào thời vào $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
@@ -641,36 +729,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cảnh báo: ipppd (hạt nhân 2.4.x và trước đó) không hỗ trợ IPv6 dùng syncppp"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(chưa cấu hình chuột)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
+msgid "Starting $prog2: "
+msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
-#, fuzzy
-msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Dừng daemon giám sát: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr ""
@@ -692,19 +770,19 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Nạp lại $prog:"
@@ -724,11 +802,11 @@ msgstr "Tắt $MODEL: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
@@ -737,21 +815,21 @@ msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
-#, fuzzy
-msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Thôi gắn kết các hệ thống tập tin: "
-#: /etc/rc.d/rc:45
+#: /etc/rc.d/rc:40
#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Đang vào chế độ khởi chạy tương tác\n"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -774,26 +852,27 @@ msgstr "Dừng trình theo dõi UPS: "
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154
#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Dừng daemon NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
#, fuzzy
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Nạp lại cấu hình: "
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin khối mạng: "
@@ -807,7 +886,7 @@ msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Tắt $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Chạy trình bản ghi hệ thống: "
@@ -833,6 +912,11 @@ msgstr ""
"Chuyển tiếp IPv6 trên mỗi thiết bị không thể điều khiển thông qua sysctl - "
"hãy dùng netfilter6 để thay thế!\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog2: "
+msgstr "Nạp lại $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
@@ -847,7 +931,7 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
msgstr "Khởi động lại $prog:"
@@ -871,33 +955,29 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
-msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Chạy trình kernel logger: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
-msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Dừng xinetd: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kiểm tra các quota của hệ thống tập tin cục bộ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/single:23
+#: /etc/event.d/rc1:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Đặt INIT đi vào chế độ người dùng đơn."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74
#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
@@ -906,12 +986,17 @@ msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
#, fuzzy
msgid "Clearing database"
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
msgid "$message"
msgstr "$message"
@@ -920,7 +1005,8 @@ msgstr "$message"
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr ""
@@ -929,72 +1015,9 @@ msgstr ""
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Tắt $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-msgid " xenstored"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Chạy $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin loopback (thử lại):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
@@ -1029,45 +1052,36 @@ msgstr "$prog nạp lại"
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Cách dùng: ifup <tên thiết bị>"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "Chạy các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
-msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
msgstr "Dừng daemon của %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:109
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Tắt các quota: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
-msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1078,11 +1092,11 @@ msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IPTABLES: "
msgid "named: already running"
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51
#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Chạy daemon giám sát: "
@@ -1099,15 +1113,17 @@ msgid ""
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
-#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
-msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Chạy daemon NFS : "
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -1123,27 +1139,24 @@ msgstr "Dừng daemon NFS: "
msgid "$named reload"
msgstr "$prog nạp lại"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
msgstr "Chạy named: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366
#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Chạy anacron: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
-msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc:47
+#: /etc/rc.d/rc:42
#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Đi vào chế độ khởi chạy không tương tác\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr ""
@@ -1165,11 +1178,15 @@ msgstr "Chạy portmapper: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "LỖI: [ipv6_log] không thể log vào kênh '$channel'"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+msgid " done."
+msgstr " xong."
+
#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Đưa ra giao diện loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
@@ -1178,6 +1195,11 @@ msgstr "Mở lại tập tin log $prog: "
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
+#, fuzzy
+msgid "Reloading atop daemon configuration: "
+msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INNFeed: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Thiết bị ${DEVICE} có địa chỉ MAC không giống như mong muốn, bỏ qua."
@@ -1219,12 +1241,12 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Đang xác định thông tin IP cho ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
-#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:85 /etc/rc.d/init.d/pgpool:86
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
@@ -1277,16 +1299,21 @@ msgstr "Dừng daemon của %s: "
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Chạy Jabber: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
+msgid "found CRASH file, srv not started"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
#, fuzzy
-msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1296,11 +1323,12 @@ msgstr "LỖI "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Vui lòng chạy makehistory và/hoặc makedbz trước khi khởi động innd."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Bật quota hệ thống tập tin cục bộ: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NCP: "
@@ -1315,10 +1343,9 @@ msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-network' (arg 1)\n"
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Tắt %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Tắt $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
+msgid "$0: error: program not installed"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
#, fuzzy
@@ -1330,7 +1357,7 @@ msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Dừng slapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56
#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: chưa hỗ trợ đọc trạng thái microcode"
@@ -1340,20 +1367,20 @@ msgstr "$0: chưa hỗ trợ đọc trạng thái microcode"
msgid "Stopping named: "
msgstr "Dừng xinetd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:533
msgid "yY"
msgstr "yY"
@@ -1393,15 +1420,24 @@ msgstr "$prog: đang chạy rồi"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
-#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
+#: /etc/rc.d/init.d/update:127
#, fuzzy
-msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Dừng $prog: "
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1440,7 +1476,7 @@ msgstr "Lỗi tính toán tiền tố của IPv6to4"
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Dừng daemon của %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
msgstr "Chạy $prog: "
@@ -1453,7 +1489,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
@@ -1472,7 +1509,8 @@ msgstr "Chạy NFS statd: "
msgid "reload"
msgstr "reload"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Thiết lập quản lý Logical Volume:"
@@ -1486,14 +1524,10 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "($pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1515,10 +1549,10 @@ msgstr ""
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Dừng dịch vụ INN đã được kích hoạt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
#, fuzzy
-msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Tắt daemon APM: "
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
@@ -1534,18 +1568,17 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"lỗi trong $FILE: đã thấy thiết bị $parent_device:$DEVNUM trong $devseen"
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Tắt trình kernel logger: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
msgid "program is not running"
msgstr "$prog chưa chạy"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr ""
@@ -1553,7 +1586,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Khởi động trình theo dõi UPS (master): "
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
@@ -1577,18 +1610,23 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES không tồn tại."
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Chạy Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
+#, fuzzy
+msgid "$prog status is unknown"
+msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "Chưa cấu hình Heartbeat."
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
#, fuzzy
@@ -1606,12 +1644,12 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình bị tắt."
msgid "$prog check"
msgstr "$prog tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+msgstr "Kích hoạt swap được mã hóa trên %s bằng %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
@@ -1643,7 +1681,7 @@ msgstr "Chạy Vận Chuyển ICQ của Jabber: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -1664,6 +1702,11 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $DESC $NAME :"
+msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1723,18 +1766,25 @@ msgstr ""
"Địa chỉ nhận được từ xa '%s' trên thiết bị tunnel '%s' đã được cấu hình trên "
"thiết bị '%s' rồi - Lỗi trầm trọng!\n"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-gateway' (arg 2)\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
#, fuzzy
@@ -1746,38 +1796,33 @@ msgstr "Đang chạy trình quản lý hiển thị: "
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
-msgid "full mode): "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
-msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"
-
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
+"khởi động lại mạng (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 /etc/rc.d/init.d/smolt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1786,7 +1831,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Nạp lại postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
msgstr "Nạp lại %s:"
@@ -1796,9 +1841,9 @@ msgstr "Nạp lại %s:"
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Tắt thiết bị PLX... "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
#, fuzzy
@@ -1832,7 +1877,7 @@ msgstr "Tắt giao diện $i: "
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
@@ -1846,17 +1891,12 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
-msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
@@ -1871,7 +1911,7 @@ msgstr "Dừng daemon của %s: "
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:81
#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "Thiết lập các thiết bị ISA PNP: "
@@ -1895,10 +1935,6 @@ msgstr ""
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
-msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
@@ -1919,15 +1955,12 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "Tắt daemon tìm kiếm Medusa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
-msgid "Wine binary format handlers are registered."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
@@ -1936,12 +1969,22 @@ msgstr "(Sửa chữa hệ thống tập tin)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
+#, fuzzy
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
+
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $SERVICE:"
+msgstr "Dừng daemon NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Chạy Daemon chuột Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
@@ -1965,17 +2008,19 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
-msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
+msgstr "Tắt proftpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-msgid "VNC server"
-msgstr "VNC server"
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
+#, fuzzy
+msgid "Loading drivers"
+msgstr "Đang nạp driver ICN ..."
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
#, fuzzy
@@ -2010,14 +2055,13 @@ msgstr "Chạy sm-client: "
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Tắt pand: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
-#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Cách dùng: %s {start|stop|restart|status}\n"
@@ -2047,22 +2091,31 @@ msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base tắt"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv4-tunnel address' (arg 2)\n"
+msgid "Stopping $prog2: "
+msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
#, fuzzy
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Tìm thấy phiên bản cũ của định dạng cơ sở dữ liệu.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Chạy IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
+msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
+msgid "netconsole module not loaded"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48
#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -2072,6 +2125,11 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES không tồn tại."
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2101,9 +2159,10 @@ msgstr "Dừng các dịch vụ identd: "
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Áp dụng các quy tắc tường lửa iptables"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Đang nạp firmware isicom... "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
#, fuzzy
@@ -2137,21 +2196,21 @@ msgstr ""
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45
#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
-#, fuzzy
-msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Chạy daemon giám sát: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
msgstr "Tải keymap mặc định"
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
+#, fuzzy
+msgid "$prog dead but pid file exists"
+msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Thiết bị '$DEVICE' đã được bật rồi, hãy tắt nó đầu tiên"
@@ -2166,7 +2225,7 @@ msgstr "Tắt pand: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ chuột của console: "
@@ -2189,7 +2248,7 @@ msgstr "Tắt jserver: "
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Dừng NFS statd: "
@@ -2209,6 +2268,7 @@ msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
msgstr "Chạy $prog:"
@@ -2232,7 +2292,8 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr ""
@@ -2249,10 +2310,10 @@ msgstr "Kiểm toán tiến trình được bật."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
#, fuzzy
-msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Tắt postfix: "
+msgid "Starting sge_shadowd: "
+msgstr "Khởi chạy identd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -2288,11 +2349,11 @@ msgstr "Thiết lập lại các chuỗi tích hợp cho chính sách Chấp Thu
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:531
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Chạy dịch vụ $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Nạp lại Server RADIUS: "
@@ -2306,7 +2367,8 @@ msgstr "$prog: đang chạy rồi"
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "Tắt giao diện $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kiểm tra các hệ thống tập tin"
@@ -2328,25 +2390,21 @@ msgstr ""
"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc "
"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Khởi động Server RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
@@ -2355,7 +2413,8 @@ msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Khởi chạy identd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
msgstr "dừng cardmgr"
@@ -2368,12 +2427,13 @@ msgstr ""
"Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
-#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Chạy dịch vụ ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr ""
@@ -2387,15 +2447,15 @@ msgstr ""
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
#, fuzzy
-msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Tắt numlock"
+msgid "DSS key generation"
+msgstr "Sinh khoá DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
@@ -2405,7 +2465,7 @@ msgstr "$prog tắt"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi khi thêm địa chỉ ${IPADDR} cho ${DEVICE}."
@@ -2438,7 +2498,7 @@ msgstr "Khởi chạy pand: "
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Điiểm gắn kết SMB được cấu hình: "
@@ -2455,11 +2515,15 @@ msgstr ""
msgid "Initializing database: "
msgstr "Khởi chạy cơ sở dữ liệu: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
+msgstr ""
+"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
msgstr "restart"
@@ -2472,7 +2536,7 @@ msgstr "Bắt đầu chạy %s: "
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Lập các tham số 802.1Q VLAN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:165
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
@@ -2480,7 +2544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
@@ -2488,25 +2552,31 @@ msgstr "Lỗi, một số máy khác đã dùng địa chỉ ${IPADDR} rồi."
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Tắt các dịch vụ NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NCP được cấu hình: "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
+#, fuzzy
+msgid "Active GFS mountpoints: "
+msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
#, fuzzy
-msgid "Starting named: "
-msgstr "Chạy named: "
+msgid "Starting UPS driver controller: "
+msgstr "Bắt đầu chạy giám sát UPS:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
#, fuzzy
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
+msgid "Generate configuration puppetmaster: "
+msgstr "Chạy trình tự động gắn kết: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2517,19 +2587,15 @@ msgstr ""
msgid "FAILED"
msgstr " LỖI "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
-#, fuzzy
-msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
#, fuzzy
-msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Tắt daemon APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -2555,7 +2621,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pod) đang chạy..."
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:81
#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình: "
@@ -2565,8 +2631,8 @@ msgstr "Nạp lại cấu hình: "
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "Bỏ tất các quy tắc tường lửa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2580,6 +2646,11 @@ msgstr ""
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
+#, fuzzy
+msgid "Denyhosts already running."
+msgstr "$prog: đang chạy rồi"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', bỏ qua"
@@ -2589,10 +2660,10 @@ msgstr "Cảnh báo: giao diện 'tun6to4' không hỗ trợ 'IPV6_DEFAULTGW', b
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Tắt statd NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
#, fuzzy
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias thiết bị ${DEVICE} có vẻ không có, trì hoãn khởi tạo."
+msgid "Starting $DESC $NAME :"
+msgstr "Chạy $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2603,10 +2674,14 @@ msgstr "Cấu hình 6to4 không hợp lệ"
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Chạy $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
#, fuzzy
-msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Bật không gian swap: "
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
+msgid "Waiting for network..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2635,7 +2710,7 @@ msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "Thiết bị tunnel 'sit0' vẫn chạy - LỖI TRẦM TRỌNG!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
#, fuzzy
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Nạp lại Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
@@ -2655,10 +2730,6 @@ msgstr "Hủy nạp các môđun $IP6TABLES: "
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Đang nạp các module PLX (isicom)... "
-
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
#, fuzzy
msgid "$prog abort"
@@ -2668,7 +2739,7 @@ msgstr "$prog chưa chạy"
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Tắt NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "Sẽ buộc chạy fsck trong lần khởi động tới."
@@ -2681,16 +2752,20 @@ msgstr "Bật không gian swap: "
msgid "WARNING"
msgstr "Cảnh Báo"
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
#, fuzzy
-msgid "DSS key generation"
-msgstr "Sinh khoá DSA"
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "Tắt numlock"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
#, fuzzy
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Nhận IPv6 MTU nằm ngoài phạm vi\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
+msgid "$1 not available"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
@@ -2700,9 +2775,14 @@ msgstr "Tắt hẳn sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Dừng IPv6 rtr adv daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
-msgid " netbackd"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "lỗi trong $FILE: IPADDR_START lớn hơn IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
+#, fuzzy
+msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
+msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2721,7 +2801,7 @@ msgstr "Khởi chạy pand: "
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -2747,11 +2827,11 @@ msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Dừng các Server RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -2765,7 +2845,7 @@ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "
@@ -2773,7 +2853,7 @@ msgstr "Gắn kết hệ thống tập tin khác: "
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr ""
@@ -2782,13 +2862,12 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -2804,7 +2883,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Cách dùng: pidofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -2814,7 +2893,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgid "irattach shutdown"
msgstr "$base tắt"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Dừng khóa NFS: "
@@ -2823,7 +2902,7 @@ msgstr "Dừng khóa NFS: "
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Tắt numlocks trên ttys: "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Khởi động lại $prog:"
@@ -2837,6 +2916,10 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE không tồn tại"
+
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
@@ -2851,16 +2934,18 @@ msgstr "Thiếu tham số 'forwarding control' (arg 1)\n"
msgid "irattach startup"
msgstr "autofs khởi chạy"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
-msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr ""
@@ -2879,7 +2964,7 @@ msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Người dùng không thể điều khiển thiết bị này."
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Tắt $prog: "
@@ -2912,6 +2997,11 @@ msgstr ""
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Bật giao diện $i: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
+#, fuzzy
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver tắt"
@@ -2921,14 +3011,18 @@ msgstr "vncserver tắt"
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "Dừng daemon của %s: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Thiết bị đã cấu hình:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
-msgid " evtchnd"
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
msgstr ""
+"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2939,7 +3033,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
msgid "cC"
msgstr "cCcC"
@@ -2948,7 +3042,8 @@ msgstr "cCcC"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390
#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
@@ -2958,11 +3053,16 @@ msgstr "*** Đưa bạn một shell; hệ thống sẽ khởi động lại"
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "Dừng $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin (thử lại): "
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
+#, fuzzy
+msgid "Configured GFS mountpoints: "
+msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2976,7 +3076,7 @@ msgstr "LỖI: [ipv6_log] Loglevel không hợp lệ '$level' (arg 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "THÔNG BÁO "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog chưa chạy"
@@ -3003,11 +3103,11 @@ msgstr ""
"Cách dùng: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213
msgid " failed."
msgstr " lỗi."
@@ -3034,7 +3134,8 @@ msgstr "$0: hạt nhân không hỗ trợ thiết bị microcode"
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "Dừng dịch vụ ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Có lỗi xảy ra khi kiểm tra hệ thống tập tin."
@@ -3047,11 +3148,20 @@ msgstr "Chạy báo cáo prelude: "
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Thay đổi các chính sách đích cho DROP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
+#, fuzzy
+msgid "Generating udev makedev cache file"
+msgstr "Tạo khóa định danh: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Apache đang chạy.\n"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
@@ -3062,10 +3172,6 @@ msgstr "Cách dùng: status {program}"
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Nạp lại $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
-msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3080,26 +3186,29 @@ msgstr ""
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
-msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping supervisord: "
+msgstr "Dừng $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
-msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Chạy khóa NFS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " lỗi, không có liên kết. Kiểm tra cable chứ?"
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+#, fuzzy
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "Khởi chạy lpd: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Đang nạp Firmware"
@@ -3109,10 +3218,10 @@ msgstr "Đang nạp Firmware"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "Tắt dịch vụ SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
#, fuzzy
@@ -3134,7 +3243,7 @@ msgstr "Tạo khóa nóng SSH2 RSA: "
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
@@ -3148,15 +3257,21 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Gửi tín hiệu KILL tới tất các các tiến trình..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
+#, fuzzy
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "cách dùng: ifup-routes <net-device> [<tên hiệu>]"
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
+#, fuzzy
+msgid "Rescanning IB Subnet:"
+msgstr "Khởi động lại $prog:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3168,16 +3283,17 @@ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90
+#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3201,6 +3317,11 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
@@ -3215,10 +3336,14 @@ msgstr ""
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Lỗi. Cơ sở dữ liệu chính không tồn tại.\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:47
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Đồng bộ với server thời gian: "
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
+msgid "Stray lockfile present; removing it."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr ""
@@ -3232,16 +3357,20 @@ msgstr "Chạy $prog cho $site: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Chạy named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Dừng portsentry: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "Nạp lại $prog:"
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -3270,12 +3399,19 @@ msgstr "Chạy $prog: "
msgid "DSA key generation"
msgstr "Sinh khoá DSA"
+#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43
#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
@@ -3293,20 +3429,21 @@ msgstr "Dừng các dịch vụ máy chủ YP: "
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "fsck sẽ bị bỏ qua trong lần khởi động tiếp theo."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798
#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "Kích hoạt các phân vùng swap: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Lỗi bật ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "Chạy daemon NFS : "
@@ -3325,12 +3462,18 @@ msgstr "Việc bật thiết bị tunnel 'sit0' không làm việc - LỖI TRẦ
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Chạy các dịch vụ rstat: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tNha^'n 'I' dde^? va`o kho*?i cha.y tu*o*ng ta'c."
@@ -3351,16 +3494,17 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip không tồn tại hoặc không thể thực thi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Đặt lại tên máy ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin loopback"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Bỏ gắn kết các hệ thống tập tin SMB: "
@@ -3379,7 +3523,16 @@ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
+msgid "Services are stopped."
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3389,7 +3542,8 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Cách dùng: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
@@ -3397,20 +3551,25 @@ msgstr "Thiết lập tên máy ${HOSTNAME}: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Bắt đầu dịch vụ passwd YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
#, fuzzy
-msgid "poker-server must be running"
-msgstr "%s đang không chạy!\n"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "LỖI: [ipv6_log] thiếu 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$prog: đang chạy rồi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
#, fuzzy
-msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Bắt đầu chạy giám sát UPS:"
+msgid "$prog dead but subsys locked"
+msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3429,7 +3588,8 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
@@ -3437,7 +3597,7 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin cục bộ: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Không thể tìm thấy $PRIVOXY_CONF, thoát."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70
#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
@@ -3461,8 +3621,10 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "**** khi bạn rời khỏi shell."
@@ -3480,6 +3642,11 @@ msgstr "Chạy $MODEL: "
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
+msgstr "Tắt daemon APM: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3494,21 +3661,20 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3516,7 +3682,7 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Kích hoạt điểm gắn kết NFS: "
@@ -3534,10 +3700,6 @@ msgstr "Chạy daemon NFS : "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Địa chỉ IPv6 nhận được '$ipv4addr' không thể dùng toàn cục"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
-msgid "fast mode): "
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3589,17 +3751,15 @@ msgstr "Thiết lập các tham số mạng: "
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgid "Starting SCSI target daemon: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3614,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
-#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
+#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
@@ -3623,14 +3783,27 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Việc tạo thiết bị tunnel '%s' không làm việc - Lỗi!\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Thiếu tham số 'IPv6-address' (arg 2)\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:43
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#, fuzzy
+msgid "(not starting, no services registered)"
+msgstr "Chạy dịch vụ rwho: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
@@ -3662,15 +3835,16 @@ msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "Xem thêm thông tin ở %s/postgresql-%s/README.rpm-dist.\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
+#, fuzzy
+msgid "Starting $SERVICE: "
+msgstr "Chạy daemon NFS : "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
-msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Chạy named: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr ""
@@ -3767,7 +3941,7 @@ msgstr "$prog tắt"
msgid "$base reload"
msgstr "$prog nạp lại"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "Chạy $prog cho $site: "
@@ -3795,11 +3969,12 @@ msgstr " QUA "
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Khởi động lại $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
-msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+#, fuzzy
+msgid "Stopping liquidwar game server: "
+msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
msgstr "Tắt $prog: "
@@ -3809,7 +3984,7 @@ msgstr "Tắt $prog: "
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Dừng máy chủ map YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr ""
@@ -3834,7 +4009,7 @@ msgstr "Chạy daemon NFS : "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3848,7 +4023,7 @@ msgstr ""
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "Nạp môđun $IPTABLES bổ sung: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Tắt swap: "
@@ -3860,11 +4035,6 @@ msgstr "Không tìm thấy $PRIVOXY_BIN, thoát."
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
-msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Chạy NFS statd: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "lỗi trong $FILE: đã thấy ipaddr $IPADDR trong $ipseen rồi"
@@ -3886,7 +4056,7 @@ msgstr "Dừng dịch vụ INNWatch: "
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "Dừng $prog: "
@@ -3905,15 +4075,12 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart}"
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Chạy các dịch vụ máy chủ YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Thất bại nạp môđun: isicom"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
@@ -3925,21 +4092,16 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Chạy $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Chạy NFS statd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
-msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216
msgid "Force-reload not supported."
msgstr ""
@@ -3962,7 +4124,7 @@ msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "bật numlock"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:119
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "Nạp lại $prog: "
@@ -3990,7 +4152,8 @@ msgstr "Tắt sensord: "
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -3998,9 +4161,10 @@ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp cho ${DEVICE} đang tồn tại"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -4009,12 +4173,12 @@ msgstr "Cách dùng: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "Chạy $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
@@ -4033,11 +4197,11 @@ msgstr "Tắt numlock"
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105
msgid "start"
msgstr "start"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32
#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NFS: "
@@ -4055,15 +4219,15 @@ msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
#, fuzzy
-msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Tắt proftpd: "
+msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
+msgstr "Tắt $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
@@ -4071,7 +4235,7 @@ msgid ""
"device is specified"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
#, fuzzy
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
@@ -4080,17 +4244,23 @@ msgstr "Dừng Daemon Điều Khiển Hồng Ngoại Từ Xa:"
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "Dừng slapd: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
+msgid "$0: error: insufficient privileges"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
@@ -4125,7 +4295,8 @@ msgstr "Khởi chạy daemon APM: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Hủy nạp các môđun ISDN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr ""
@@ -4150,15 +4321,21 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Cách dùng: jserver {start|stop|restart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
+msgstr "Khởi động daemon acpi: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
msgstr "Dừng xinetd: "
@@ -4172,22 +4349,17 @@ msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "%s đang không chạy!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
-msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
#, fuzzy
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "Việc bật thiết bị '%s' không làm việc - Lỗi Trầm Trọng!\n"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "Dừng ez-ipupdate: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "nN"
msgstr "kKnN"
@@ -4210,7 +4382,8 @@ msgstr "Cần nâng cấp định dạng dữ liệu trước khi dùng PostgreS
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "Chạy daemon NFS : "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Gắn kết lại hệ thống tập tin root theo kiểu đọc-ghi: "
@@ -4223,12 +4396,17 @@ msgstr "$prog tắt"
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "lỗi ở $FILE: IPADDR_START và IPADDR_END không thống nhất"
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting $mountpoint:"
+msgstr "Điểm gắn kết NFS được cấu hình: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ thống"
@@ -4236,7 +4414,7 @@ msgstr "Đồng bộ hóa đồng hồ phần cứng với thời gian hệ th
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Tập tin Cấu hình hay các key không hợp lệ"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168
#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
@@ -4245,8 +4423,10 @@ msgstr "Khởi động daemon acpi: "
msgid "DEBUG "
msgstr "Gỡ Rối "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -4272,7 +4452,7 @@ msgstr "Apache đang chạy.\n"
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Khởi động daemon acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: "
@@ -4281,8 +4461,11 @@ msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin MSB: "
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "Đặt chain cho chính sách $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Đang tự động khởi động lại."
@@ -4298,17 +4481,12 @@ msgstr ""
"Tiện ích 'ip' (từ gói iproute) không tồn tại hay không thể thực thi - việc "
"thiết lập tunnel có kiểu non-NBMA sẽ không hoạt động!\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
-msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Khởi chạy identd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "Đang khởi chạy oki4daemon ..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:515
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -4321,21 +4499,12 @@ msgstr ""
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Không hỗ trợ thiết bị '$DEVICE' ở đây, hãy dùng thiết lập IPV6_AUTOTUNNEL và "
-"khởi động lại mạng (IPv6)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Chạy sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr ""
@@ -4348,7 +4517,7 @@ msgstr "Việc đưa ra thiết bị '%s' không làm việc - LỖI TRẦM TR
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "hệ thống tập tin /proc không tồn tại"
@@ -4365,15 +4534,21 @@ msgstr "${base} (pid $pid) đang chạy ..."
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Bật không gian swap: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49
#, fuzzy
-msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Tắt kiểm toán: "
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "Bỏ gắn kết hệ thống tập tin NFS (thử lại): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd không tồn tại hoặc không thể thực thi"
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4389,62 +4564,75 @@ msgstr "Chạy ez-ipupdate: "
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "Áp dụng quy tắc tường lửa $IP6TABLES: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Gắn kết các hệ thống tập tin NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Dừng $prog: "
@@ -4453,6 +4641,116 @@ msgstr "Dừng $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Tắt daemon APM: "
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "Chạy daemon giám sát: "
+
+#~ msgid "Failed to load firmware."
+#~ msgstr "Nạp firmware thất bại."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
+#~ msgstr "Chạy máy chủ map YP: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "Dừng daemon giám sát: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping $servicename: "
+#~ msgstr "Dừng xinetd: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
+#~ msgstr "X chưa được cấu hình. Khởi động Setup Agent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+#~ msgstr "Nhả kadm5 Service Keys: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
+#~ msgstr "X chưa được cấu hình. Chạy redhat-config-xfree86"
+
+#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+#~ msgstr "Cách dùng: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Disabling PLX devices... "
+#~ msgstr "Tắt thiết bị PLX... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
+#~ msgstr "${base} chết nhưng subsys bị khoá"
+
+#~ msgid "Loading isicom firmware... "
+#~ msgstr "Đang nạp firmware isicom... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
+#~ msgstr "Chạy daemon giám sát: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
+#~ msgstr "Tắt postfix: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
+#~ msgstr "Không có hỗ trợ No 802.1Q VLAN trong hạt nhân."
+
+#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+#~ msgstr "Đang nạp các module PLX (isicom)... "
+
+#~ msgid "Starting NFS locking: "
+#~ msgstr "Chạy khóa NFS: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "poker-server must be running"
+#~ msgstr "%s đang không chạy!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reloadstatus}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting $servicename: "
+#~ msgstr "Chạy named: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting imapproxyd: "
+#~ msgstr "Chạy NFS statd: "
+
+#~ msgid "Failed to load module: isicom"
+#~ msgstr "Thất bại nạp môđun: isicom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
+#~ msgstr "${base} bị chết nhưng tập tin pid còn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turning off network shutdown. "
+#~ msgstr "Tắt kiểm toán: "
+
#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "Tắt $MODEL: "
@@ -4485,9 +4783,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
#~ msgstr "Nạp keymap mặc định ($KEYTABLE): "
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Chạy trình kernel logger: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -4499,9 +4794,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
#~ msgstr "Nạp môđun $IP6TABLES bổ sung: "
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Tắt trình kernel logger: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "Kiểm tra phông chữ của drakfont"
@@ -4530,10 +4822,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgstr "Tải keymap mặc định"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Dừng $prog: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Loading database with rules: "
#~ msgstr "Đang nạp sensors modules: "
@@ -4546,10 +4834,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgstr "Dừng slurpd: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Khởi chạy lpd: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
#~ msgstr "Đang tạo cơ sở dữ liệu postgres(đợi trong 5 giây)\n"
@@ -4587,10 +4871,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
#~ msgstr "Chạy sm-client: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Nạp lại diald: "
-
#~ msgid "Networking not configured - exiting"
#~ msgstr "Mạng chưa được cấu hình - thoát"
@@ -4606,9 +4886,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "Chạy X Font Server: "
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Nạp lại cấu hình daemon của cron:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "Chạy $PRIVOXY_PRG: "
@@ -4630,10 +4907,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgstr "Tắt sshd: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Cách dùng: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "Dừng các dịch vụ rstat: "
@@ -4656,10 +4929,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "Đang lắng nghe cho Máy chủ miền NIS."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Cách dùng: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
#~ msgstr "Không thể dùng chung $IP6TABLES và ipchains."
@@ -5077,9 +5346,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "Đang cập nhật /etc/fstab"
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Tạo khóa định danh: "
-
#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "Gán thiết bị: "
@@ -6306,9 +6572,6 @@ msgstr "Tắt daemon APM: "
#~ msgid " #### that your bootloader gives to the kernel"
#~ msgstr " #### mà trình nạp khởi động đem tới kernel"
-#~ msgid "Loading ICN driver ..."
-#~ msgstr "Đang nạp driver ICN ..."
-
#~ msgid "Using old-style directory structure\n"
#~ msgstr "Dùng cấu trúc thư mục kiểu cũ\n"