diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-10-17 07:15:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2004-10-17 07:15:35 +0000 |
commit | 163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e (patch) | |
tree | fd97ca7d3ff93a5ff8541c2251212e1b2f3ad81b /po/uk.po | |
parent | dfdd9b8b1fc1435fe5aaa67c7169950a4a5c3c0c (diff) | |
download | initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.gz initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.bz2 initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.tar.xz initscripts-163a1eb96dcc17ff367e936e6429da3088f48c6e.zip |
refresh-po & update-po
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 379 |
1 files changed, 201 insertions, 178 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Не вказані параметри для встановлення \"типового\" маршруту" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -53,19 +53,19 @@ msgid "" msgstr "" "Схоже що пристрій $alias відсутній, ініціалізацію ${DEVICE} відкладено." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464 msgid "Start $x" msgstr "Запуск $x" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Запускається служба консольної мишки: " @@ -123,34 +123,32 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condresta #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 #: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Запускається $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster вже виконується." - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунелю, конфігурація недійсна" @@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" @@ -240,7 +238,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити мікропрограми." msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' має неправильний формат" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tЛаскаво просимо до " @@ -256,9 +254,9 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -270,19 +268,20 @@ msgstr "Перевіряються конфігураційні файли дл msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: слід викликати як 'halt' або 'reboot'!" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Зупиняється $prog: " @@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Зупиняється служба NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "Час на конфігурацію обладнання вичерпа msgid "Setting network parameters: " msgstr "Встановлюються параметри мережі: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Зупиняється служба NFS: " @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Встановлюються параметри жорсткого диску для ${disk[$device]}: " @@ -369,8 +368,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Використання: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Перезапускається $prog: " @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "" "Попередження: ipppd (kernel 2.4.x та нижче) не підтримує IPv6 використовуючи " "інкапсуляцію 'syncppp'" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(жодна мишка не налаштована)" @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "" "Відсутній параметр префіксу адрес IPv6 (параметр 'IPv6 address prefix " "length') (аргумент 3)" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -479,6 +478,10 @@ msgstr "adsl-start не існує або не є виконуваним для msgid "Shutting down $prog" msgstr "Зупиняється $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) виконується..." + #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Вхід у не-інтерактивний запуск" @@ -526,7 +529,7 @@ msgstr "Запускається служба журналу ядра: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Зупиняється служба паролів YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: " @@ -534,6 +537,10 @@ msgstr "Перевіряються квоти локальних файлови msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в одного користувача." +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 +msgid "Starting PCMCIA services: " +msgstr "Запускаються служби PCMCIA:" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -552,7 +559,7 @@ msgstr "Відключаються файлові системи loopback (по msgid "Starting hidd: " msgstr "Запускається hidd: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:99 +#: /etc/rc.d/init.d/named:102 msgid "$prog reload" msgstr "Перезавантаження $prog" @@ -591,7 +598,7 @@ msgstr "Підключаються файлові системи NFS: " msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Запускається служба NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:57 +#: /etc/rc.d/init.d/named:60 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "Помилка у конфігураційному файлі /etc/named.conf : $named_err" @@ -603,11 +610,15 @@ msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4" msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -640,9 +651,9 @@ msgstr "Активізується інтерфейс loopback: " msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Зупиняється $base" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -660,7 +671,7 @@ msgstr "Облік процесів ввімкнено." msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Визначається інформація про IP для ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: " @@ -676,7 +687,7 @@ msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурац msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Відсутній параметр 'адреса' (аргумент 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Зв'язок розірвано" @@ -700,7 +711,7 @@ msgstr "Перед запуском innd слід виконати makehistory msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Завантажуються додаткові модулів $IP6TABLES" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Активізуються квоти локальних файлових систем: " @@ -723,16 +734,12 @@ msgstr "" "Утиліта 'sysctl' (з пакету procps) не існує або не є виконуваним файлом - " "зупинка" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 -msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog: Закривається доступ до сервера $server, порт 123" - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:446 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -751,11 +758,11 @@ msgstr "" "Вказаний файл ідентифікатора процесу '$pidfile' не існує, не вдається " "надіслати тригер до radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріорітет] {програма}" @@ -801,7 +808,7 @@ msgstr "Зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Зупиняється служба HAL: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Перевіряються квоти кореневої файлової системи: " @@ -809,16 +816,16 @@ msgstr "Перевіряються квоти кореневої файлово msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 msgid "reload" msgstr "перевантаження" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 msgid "Initializing hardware... " msgstr "Ініціалізується обладнання... " @@ -850,7 +857,7 @@ msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Запускається монітор UPS (головний): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453 msgid "Stop $command" msgstr "Зупиняється $command" @@ -901,7 +908,7 @@ msgstr "Зупиняються служби rusers: " msgid "Starting dund: " msgstr "Запускається dund: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Активізується простір підкачки: " @@ -983,7 +990,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|stat msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Перевіряються SMART пристрої: " @@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|h msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Пошук серверу домену NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Відновлення файлової системи)" @@ -1033,6 +1040,10 @@ msgstr "Застосовуються оновлення Intel IA32 мікрок msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "Використання: $0 {start|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 +msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +msgstr "використовується yenta_socket замість $PCIC" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "Запускається служба RADIUS: " @@ -1090,7 +1101,7 @@ msgstr "Вимикається облік процесів" msgid "Shutting down dund: " msgstr "Зупиняється dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: " @@ -1110,7 +1121,7 @@ msgstr "ipchains та $IP6TABLES не можуть використовуват msgid "Starting $prog" msgstr "Запускається $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 msgid "Reload map $command" msgstr "Перезавантажується мапа $command" @@ -1126,13 +1137,13 @@ msgstr "" msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Непідтримуваний механізм '$mechanism' для надсилання тригера до radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1155,7 +1166,7 @@ msgstr "Ядро скомпільоване без підтримки IPv6" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Скидаються вбудовані ланцюжки на типову політику ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:456 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжити? [Y] " @@ -1163,7 +1174,7 @@ msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжи msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Checking filesystems" msgstr "Перевірка файлових систем" @@ -1180,14 +1191,10 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Непідтримувана причина '$reason' для надсилання тригера до radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 -msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: відкривається доступ для сервера $server, порт 123" - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IP6TABLES: " @@ -1200,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Запускається служба ${NAME}: " @@ -1224,9 +1231,9 @@ msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:" msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Вказана IPv6 MTU '$ipv6_mtu' поза межами діапазону" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 +msgid "cardmgr is already running." +msgstr "cardmgr вже виконується." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr "Таблиця: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "Initializing database: " msgstr "Ініціалізується база даних: " @@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr "Ініціалізується база даних: " msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "перезапуск" @@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr "Запускається exim: " msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Зупиняються служби NIS: " @@ -1281,6 +1288,10 @@ msgstr "НЕВДАЧА" msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Запускаються служби $KIND: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr зупинено" + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 @@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує для $DEVIC msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Завантажуються модулі PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Зупиняється NFS mountd: " @@ -1349,11 +1360,11 @@ msgstr "УВАГА!" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:134 +#: /etc/rc.d/init.d/named:137 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1376,11 +1387,15 @@ msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END" msgid " storage" msgstr " сховище" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "Не визначено точок монтування" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: " @@ -1421,10 +1436,10 @@ msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, а msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Зупиняється блокування NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" -"Відсутній параметр контроль маршрутизації ('forwarding control') (аргумент 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#, fuzzy +msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " +msgstr "Відключаються файлові системи loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1464,7 +1479,7 @@ msgstr "" msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Активізується інтерфейс $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(Відновлення RAID)" @@ -1472,6 +1487,10 @@ msgstr "(Відновлення RAID)" msgid "vncserver shutdown" msgstr "зупинення vncserver" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 +msgid "done." +msgstr "виконано." + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує." @@ -1480,11 +1499,15 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує." msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Підтримка мостів недоступна: не знайдено brctl" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +msgid "Shutting down PCMCIA services: " +msgstr "Зупиняються служби PCMCIA: " + #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Скидаються правила брандмауера: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Підключаються локальні файлові системи: " @@ -1509,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 msgid "$prog not running" msgstr "$prog не виконується" @@ -1549,7 +1572,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'глобальна IPv4 адрес msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** при перевірці файлової системи виникла помилка." @@ -1567,6 +1590,10 @@ msgstr "" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Встановлюється новий ${PEERCONF} конфігураційний файл" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "Модуль PCIC не визначено в параметрах запуску!" + #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Зупиняється служба системного журналу: " @@ -1575,7 +1602,7 @@ msgstr "Зупиняється служба системного журналу: msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Зупиняється $subsys: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "не вдається знайти команду ipsec" @@ -1615,20 +1642,22 @@ msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристрій msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Запускаються пристрої RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1648,11 +1677,11 @@ msgstr "" msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" msgstr "пропускається сервер назв через брандмауер" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Конвертування старих файлів квот користувачів:" @@ -1711,17 +1740,23 @@ msgstr "Зберігається стан мікшера" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Тунельний пристрій 'sit0' не працює" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "" +"Відсутній параметр контроль маршрутизації ('forwarding control') (аргумент 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Запускаються служби Bluetooth:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового завантаження." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +msgstr "" +"Використання: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1739,7 +1774,7 @@ msgstr "Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' не і msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Скидається назва вузла ${HOSTNAME}: " @@ -1817,7 +1852,7 @@ msgstr "Пристрій не вказаний у $CONF_DISKDUMP" msgid "reloading $prog: " msgstr "Перезапускається $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** коли ви залишите оболонку." @@ -1861,7 +1896,7 @@ msgstr "Перевіряється коренева файлова систем msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Активні точки монтування NFS:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Налаштовуються пристрої ISA PNP: " @@ -1869,7 +1904,7 @@ msgstr "Налаштовуються пристрої ISA PNP: " msgid "${base} has run" msgstr "${base} відпрацював" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Запускається служба NFS: " @@ -1918,6 +1953,10 @@ msgstr "ГАРАЗД" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Створення тунельного пристрою '$device' не працює" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 +msgid "module directory $PC not found." +msgstr "каталог модулів $PC не знайдено." + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`" @@ -1926,7 +1965,8 @@ msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`" msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Використання: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Відключаються файлові системи" @@ -1950,7 +1990,7 @@ msgstr "пристрій '$device' не існує" msgid "error! " msgstr "помилка! " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Перезавантажується конфігурація служби $prog: " @@ -1980,7 +2020,7 @@ msgstr "Відключаються файлові системи loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES не існує." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Пропускається настройка ISA PNP за вимогою користувача: " @@ -2012,7 +2052,7 @@ msgstr "ПРОЙДЕНО" msgid "disabling netconsole" msgstr "вимикається netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Перезапускається $prog: " @@ -2079,7 +2119,7 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "Вказаний типовий IPv6 пристрій '$device' потребує явного вказування nexthop" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "Запускається $prog: " @@ -2093,19 +2133,15 @@ msgstr "Запускається система NFS: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Вказана адреса '$device' не підтримується (аргумент 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Зупиняється $base" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 -msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "доступ заборонено (дозволено лише адміністратору)" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Зупиняється $prog: " @@ -2125,7 +2161,7 @@ msgstr "Завантажується типова розкладка клаві msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Відключаються файлові системи NFS (повторно): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "запуск" @@ -2166,7 +2202,8 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 msgid "could not make temp file" msgstr "неможливо створити тимчасовий файл" @@ -2229,11 +2266,11 @@ msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запуск msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Активація пристрою '$device' не працює" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Коренева ФС переключається у режим читання-запису: " @@ -2249,7 +2286,7 @@ msgstr "Апаратний годинник синхронізується з с msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:460 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -2291,7 +2328,8 @@ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-мережа' (аргумен msgid "Firewall is stopped." msgstr "Брандмауер зупинений." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Триває автоматичне перезавантаження." @@ -2299,7 +2337,7 @@ msgstr "Триває автоматичне перезавантаження." msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd не існує або не є виконуваним" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2315,11 +2353,11 @@ msgstr "dip запущено для $DEVICE на $MODEMPORT зі швидкіс msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "файлова система /proc недоступна" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Запускається служба NFS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Під час запуску RAID виникла помилка" @@ -2347,17 +2385,29 @@ msgstr "Підключення до домену NIS:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Зупиняється $prog: " +#~ msgid "Postmaster already running." +#~ msgstr "Postmaster вже виконується." + +#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" +#~ msgstr "$prog: Закривається доступ до сервера $server, порт 123" + +#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" +#~ msgstr "$prog: відкривається доступ для сервера $server, порт 123" + +#~ msgid "permission denied (must be superuser)" +#~ msgstr "доступ заборонено (дозволено лише адміністратору)" + #~ msgid "$prog startup" #~ msgstr "Запускається $base" @@ -2376,18 +2426,12 @@ msgstr "Зупиняється $prog: " #~ msgid "iSCSI daemon already running" #~ msgstr "Служба iscsi вже виконується" -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) виконується..." - #~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" #~ msgstr "Неможливо знайти /etc/iscsi.conf!" #~ msgid "Initializing USB HID interface: " #~ msgstr "Ініціалізується інтерфейс USB HID: " -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Запускаються служби PCMCIA:" - #~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." #~ msgstr " Якщо команда 'raw' досі посилається на /dev/raw як на файл." @@ -2412,9 +2456,6 @@ msgstr "Зупиняється $prog: " #~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " #~ msgstr "Запускається емулятор сервера NetWare: " -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "використовується yenta_socket замість $PCIC" - #~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" #~ msgstr " Необхідно оновити пакет util-linux" @@ -2424,39 +2465,21 @@ msgstr "Зупиняється $prog: " #~ msgid "$prog is stopped" #~ msgstr "$prog зупинено" -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr вже виконується." - #~ msgid "Generating ident key: " #~ msgstr "Генерується ключ ident:" #~ msgid "Assigning devices: " #~ msgstr "Призначення пристроїв: " -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr зупинено" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "виконано." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Зупиняються служби PCMCIA: " - #~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " #~ msgstr " rawdevices наразі знаходяться в /dev/raw/" -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "Модуль PCIC не визначено в параметрах запуску!" - #~ msgid "Initializing USB keyboard: " #~ msgstr "Ініціалізується клавіатура USB: " #~ msgid "Loading sound module ($alias): " #~ msgstr "Завантажується звуковий модуль ($alias): " -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "каталог модулів $PC не знайдено." - #~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " #~ msgstr "Ініціалізується контролер USB ($alias): " |