diff options
author | I. Felix <ifelix@redhat.com> | 2008-03-31 11:53:37 +0000 |
---|---|---|
committer | I. Felix <ifelix@redhat.com> | 2008-03-31 11:53:37 +0000 |
commit | 7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de (patch) | |
tree | 0e9adf7e9dd351aab431711149a8f0a5bbe8bffa /po/ta.po | |
parent | e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5 (diff) | |
download | initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar.gz initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar.bz2 initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.tar.xz initscripts-7dd2c3a0a8668ecfcf3759493dcf38c1b01194de.zip |
2008-03-31 I. Felix <ifelix@redhat.com> (via ifelix@fedoraproject.org)
* po/ta.po: Tamil Translation updated
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 639 |
1 files changed, 158 insertions, 481 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of ta.po to Tamil +# translation of initscripts.master.ta.po to Tamil # Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003. # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. # Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004. # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. # I felix <ifelix@redhat.com>, 2007. +# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ta\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:20+0530\n" -"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:19+0530\n" +"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -81,8 +82,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|stat #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -130,14 +130,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" +msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" +msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -175,9 +173,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -192,14 +189,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட டீமானை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Condor டீமான்களை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -207,12 +202,11 @@ msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவ #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +msgstr "மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -224,8 +218,7 @@ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆ #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -334,9 +327,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: " +msgstr "NIS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -384,14 +376,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "uuiddஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: " +msgstr "uinput தொகுதியை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -446,9 +436,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "Condor டீமான்களை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகி #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -488,9 +477,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "xend டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -501,10 +489,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -559,9 +545,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "$schedd_progஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -584,15 +569,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: " +msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IP6TABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "$progbaseஐ பணிநிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -659,8 +642,7 @@ msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறத #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -711,9 +693,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -764,16 +745,14 @@ msgstr "" "உள்ளது." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:" +msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கிலிகளை அமைக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -788,9 +767,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" +msgstr "புகுபதிவை மீண்டும் துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -801,9 +779,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம் ($prog) ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -850,22 +827,20 @@ msgid "$message" msgstr "$செய்திகள்" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "$NAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -956,9 +931,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -972,23 +946,20 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:" +msgstr "$progbase ஐ துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரகரை அமைக்க துவங்குகிறது" +msgstr "X கட்டமைக்கப்பட்டது. firstbootஐ துவங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -999,9 +970,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ஃபயர்வால் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது:" +msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1033,28 +1003,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "SCSI இலக்கு daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "SCSI இலக்கு daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1077,9 +1043,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "xenconsoled daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1098,9 +1063,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1115,9 +1079,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "upsdrvctlஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1129,8 +1092,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1158,9 +1120,8 @@ msgstr "" "சரிபார்க்கவும்" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1190,9 +1151,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1234,23 +1194,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது" +msgstr "${IPTABLES}: தொகுதிகளை இறக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "வலியுறுத்தும் மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை." +msgstr "$0: மீண்டும் ஏற்றுதல் துணைபுரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1346,27 +1303,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "asteriskஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "arptables_jfஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1381,9 +1335,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "uuiddஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1423,7 +1376,7 @@ msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்க #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "இலக்குகள் இன்னும் பயனில் உள்ளது. சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1431,19 +1384,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" +msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1471,26 +1420,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை" +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இல்லை." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" +msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1521,7 +1467,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:" @@ -1542,8 +1487,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " "அவ்வாறு இல்லை." @@ -1561,9 +1505,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1575,9 +1518,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " +msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1608,9 +1550,8 @@ msgstr "" "அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "distributed compiler daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1621,9 +1562,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname துவங்குகிறது: " +msgstr "$display_name துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1634,9 +1574,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "வேக முறை): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது." +msgstr "X கட்டமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1691,9 +1630,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" +msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IPTABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1704,14 +1642,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "distributed compiler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "Condor daemonகளை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1735,9 +1671,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1767,7 +1702,7 @@ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1847,14 +1782,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS daemon இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "Moodle cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" +msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1891,9 +1824,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\" ஆல் $file ஐ படிக்க இயலாது " #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "distributed compiler schedulerஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1918,19 +1850,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " +msgstr "DAAP சேவையகத்தை துவக்குதல்: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "MogileFS தேடும் டீமானை துவக்குதல்: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1977,9 +1906,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது" +msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2022,9 +1950,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)ஐ துவக்குதல்: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2035,9 +1962,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd ஐ துவக்குகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "${desc} (${prog})ஐ துவக்குதல்: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2049,8 +1975,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -2098,8 +2023,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2146,8 +2070,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Utility 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2369,9 +2292,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது" +msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2445,9 +2367,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES பகுதியை வெளியேற்றுகிறது: " +msgstr "${IP6TABLES}: தொகுதிகளை இறக்குதல்: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2478,9 +2399,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "WARNING" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" +msgstr "DSS குறியீடு உருவாக்கம்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2496,11 +2416,11 @@ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$progஇல் நிலை $rc " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2543,9 +2463,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2568,20 +2487,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: " +msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2594,9 +2509,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2647,9 +2561,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "ibmasmஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2665,9 +2578,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptables விடுப்பட்டுள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2699,9 +2611,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2709,11 +2620,11 @@ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2732,9 +2643,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$master_prog நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2757,10 +2667,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2771,10 +2679,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2801,9 +2707,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: கர்னலுக்கு சிபியு நுண் குறியீடு சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" +msgstr "${NAME} சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2834,9 +2739,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT சூழல் அமைக்கப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: " +msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2887,9 +2791,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" +msgstr "dropbear RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2943,9 +2846,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$schedd_prog நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2960,13 +2862,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" +msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3014,18 +2915,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "ltsp-$progஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "xen blktapctrl daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3056,9 +2955,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "xenner daemonகளை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3089,9 +2987,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3122,9 +3019,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3159,9 +3055,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3206,14 +3101,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: " +msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " +msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3224,9 +3117,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: " +msgstr "$prog கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3270,12 +3162,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "வேக முறை): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3292,9 +3184,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3355,7 +3246,7 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்று #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3380,10 +3271,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3441,8 +3330,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3462,18 +3350,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "DAAP சேவையகத்தை பணிநிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3512,9 +3398,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "ltsp-$progஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3537,9 +3422,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3552,9 +3436,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " +msgstr "${IP6TABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3593,18 +3476,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "asterisk ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3624,8 +3505,7 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3641,9 +3521,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "சாதனம் '$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர் துணைபுரிவதில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "$master_prog துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3675,7 +3554,7 @@ msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$progஐ துவக்க முடியவில்லை: SELinux செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3686,9 +3565,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது" +msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3721,9 +3599,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." +msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3746,10 +3623,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3772,9 +3647,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "கட்டமைக்கப்படவில்லை: $prog, /etc/gkrellmd.conf இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3844,13 +3718,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "$nameஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3931,8 +3803,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3955,9 +3826,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:" +msgstr "${IP6TABLES}: திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3969,15 +3839,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3989,7 +3856,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4045,18 +3912,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." +msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது : " +msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4121,191 +3986,3 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "வன்பொருள் மாற்றத்திற்கு சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "சரி" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "பதில் இல்லை, இதனை முறிக்கிறது -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL சேவையகம் இயங்கவில்லை." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgreyஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR} இல் மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்தவும்" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesisஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "அனைத்து ucarp டீமான்கள் நிறுத்தப்பட்டது மற்றும் IP முகவரி ஒதுக்கப்படவில்லை:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}இல் VIP_ADDRESS காணப்டவில்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுக்களை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குதல்" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis உலகை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "அனைத்து ucarp கட்டமைப்புகள் வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "ucarp டீமான் நிகழ்வுகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதை இயக்கும் போது பிழை:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "ஒன்று அல்லது அதிக ucarp கட்டமைப்புகளில் பிழை:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA குறியீட்டை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL கணக்கை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு மாற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps ஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை விதிகளுடன் ஏற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgreyஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "PASSWORD, ${FILE}இல் இல்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "கணினி அமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "BIND_ADDRESS, ${FILE}இல் காணப்படவில்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "ucarp டீமான் இயங்குவதாக இல்லை:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesisஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "இயங்கும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தை சோதிக்க முடியவில்லை." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "cyphesis சேவையை இயக்க பயனர் $CYPHESISUSERஐ காணவில்லை." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES பகுதி ஏற்றத்தை நீக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}க்கு ID (1-255) வரம்பில் இல்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "வலைப்பின்னல் அமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " |