diff options
author | Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com> | 2006-01-16 10:09:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com> | 2006-01-16 10:09:19 +0000 |
commit | b3dc02a403283d44df36df2c43c6910dff683bcc (patch) | |
tree | 506d43687aea567bfd90e9b05af21e1b942b9b7f /po/sr.po | |
parent | 59c35b257fda3bf30482d0522aa93083641dddc3 (diff) | |
download | initscripts-b3dc02a403283d44df36df2c43c6910dff683bcc.tar initscripts-b3dc02a403283d44df36df2c43c6910dff683bcc.tar.gz initscripts-b3dc02a403283d44df36df2c43c6910dff683bcc.tar.bz2 initscripts-b3dc02a403283d44df36df2c43c6910dff683bcc.tar.xz initscripts-b3dc02a403283d44df36df2c43c6910dff683bcc.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1469 |
1 files changed, 698 insertions, 771 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-11 10:36-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:27-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,9 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: " +msgstr "Демонтирам CIFS директоријум: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,17 +35,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавање cron демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од " -"„$tunnelmtu“, занемарено" +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од „$tunnelmtu“, занемарено" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" +msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -54,16 +48,20 @@ msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -85,22 +83,16 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Покрећем Red Hat Network демона: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: већ покренут" +msgstr "$prog већ покренут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је " -"већ подешена на уређају „$devnew“" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је већ подешена на уређају „$devnew“" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " +msgstr "Покрећем CIM сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -136,60 +128,105 @@ msgid "vncserver start" msgstr "vncserver покретање" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog није покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Покрећем RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26 -#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "Покрећем $prog: " @@ -197,12 +234,13 @@ msgstr "Покрећем $prog: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:39 msgid "$prog startup" -msgstr "$base покретање" +msgstr "$prog покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Производња RSA1 кључа" @@ -220,19 +258,18 @@ msgstr "Заустављам магистралу системских пору #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Књиговодство процеса је искључено." +msgstr "Denyhosts је искључен." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -247,16 +284,15 @@ msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Заустављам демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Подређујем ${DEVICE} под ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " +msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демон: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -270,10 +306,14 @@ msgstr "Покрећем $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -294,36 +334,41 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Заустављам rstat сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Покрећем acpi демона: " +msgstr "Покрећем pmud демона: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Гасим системског записничара: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} је заустављена" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +msgstr "$base је заустављен" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Поново учитавам подешавања: " +msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -333,20 +378,34 @@ msgstr "$0: позовите ме као „halt“ или „reboot“ моли msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40 -#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Гасим $prog: " @@ -359,7 +418,8 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека (поновни п msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -377,15 +437,15 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Обрћем дневнике: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server може бити подешаван" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "не могу да зауставим crond: crond није покренут." @@ -395,12 +455,12 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc ставке нису утврђене" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " +msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -411,9 +471,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." +msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -435,7 +494,8 @@ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна за $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -443,7 +503,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема правилан облик" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " @@ -455,30 +516,37 @@ msgstr "Демонтирам мрежне блок системе датотек msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Покрећем $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +msgstr "Покрећем $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Поново учитавам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: нису присутни подаци микрокода (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: нису присутни подаци CPU микрокода ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -492,9 +560,10 @@ msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "провера базе података" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -506,39 +575,28 @@ msgstr "Учитавам подразумевани распоред таста #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу " -"енкапсулације „syncppp“" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу енкапсулације „syncppp“" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(нема подешеног миша)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно " -"укључено у језгру" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно укључено у језгру" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " +msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам acpi демона: " +msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " +msgstr "Поново учитавам датотеку syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -548,28 +606,29 @@ msgstr "Демонтирам NFS системе датотека: " msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Гасим APM демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Покрећем acpi демона: " +msgstr "Покрећем Avahi демона... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправана IPv4 адреса (арг. 1)" +msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 адреса (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Гасим $MODEL: " +msgstr "Гасим $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -588,9 +647,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Ступамо у интерактивно покретање" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -609,20 +667,19 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE није знаковни уређај?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Покрећем $MODEL: " +msgstr "Покрећем $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Поново учитавам подешавања: " +msgstr "Поново учитавам подешавања ресурса: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" msgstr "искључујем netdump" @@ -643,35 +700,29 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно " -"искључено у језгру" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно искључено у језгру" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" -"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - " -"користите netfilter6 уместо" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - користите netfilter6 уместо" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "не учитавам поново због синтаксне грешке у подешавањима" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" @@ -707,24 +758,22 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " готово." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "Заустављам hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" +msgstr "$base је мртав али је subsys закључан" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " @@ -738,7 +787,8 @@ msgstr "$prog поновно учитавање" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "Заустављам cups-config-daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: " @@ -747,14 +797,14 @@ msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: " msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Производња RSA кључа" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -777,20 +827,19 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr "готово." +msgstr "готово. " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." +msgstr "$1 (pid $pid) је покренут..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG" @@ -799,18 +848,17 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog поновно учитавање" +msgstr "$named поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "премештање датотеке лозинке" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Покрећем hidd: " +msgstr "Покрећем hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -821,9 +869,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " +msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -831,9 +878,10 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у кан #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Подижем спрегу повратне пеље: " +msgstr "Подижем спрегу повратне петље: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " @@ -841,7 +889,8 @@ msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " @@ -861,8 +910,10 @@ msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" msgstr "$base покретање" @@ -882,14 +933,14 @@ msgstr "$0: Веза је угашена" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Књиговодство процеса је искључено." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавања: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " +msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -912,14 +963,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активне NCP тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Гасим hidd: " +msgstr "Гасим exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -929,7 +978,8 @@ msgstr "Гасим RPC gssd: " msgid "Stopping $prog" msgstr "Заустављам $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -950,14 +1000,14 @@ msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адрес msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Гасим NFS квоте: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:118 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: " +msgstr "Монтирам CIFS директоријум: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -974,8 +1024,7 @@ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" +msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" @@ -986,14 +1035,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." +msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1011,7 +1058,8 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:" @@ -1020,9 +1068,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Активне SMB тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Покрећем pand: " +msgstr "Покрећем openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1038,7 +1085,7 @@ msgstr "Заустављам INN actived сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Укључујем режим штедње Athlon снаге..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1053,9 +1100,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Гасим sm-client: " +msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1066,20 +1112,19 @@ msgid "Halting system..." msgstr "Гасим систем..." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: " +msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "postfix провера" +msgstr "$prog провера" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Употреба: status {програм}" @@ -1096,26 +1141,20 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Заустављам $prog демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али " -"није" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али није" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Заустављам $prog демона: " +msgstr "Заустављам љубазно $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" +msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "$base гашење" +msgstr "amd гашење" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1127,16 +1166,15 @@ msgstr "Заустављам rusers сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Искључујем cron посао за Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "Покрећем dund: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Заустављам $subsys: " +msgstr "Заустављам hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1155,28 +1193,24 @@ msgid "PASSED" msgstr "ПРОШЛО" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Демонтирам NFS системе датотека (поновни покушај): " +msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и " -"поново покрените (IPv6) умрежавање" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и поново покрените (IPv6) умрежавање" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1187,9 +1221,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Искључујем PLX уређаје... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Иницијализујем базу података: " +msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1199,7 +1232,8 @@ msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: " msgid "Currently active devices:" msgstr "Тренутно активни уређаји:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/init.d/network:240 +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Гасим спрегу $i: " @@ -1211,14 +1245,14 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1230,33 +1264,34 @@ msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Увозим пакете у monotone базу: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Ослушкујем за NIS сервера домена." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:345 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Поправи систем датотека)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1264,11 +1299,11 @@ msgstr "не учитавам поново $httpd због синтаксне г #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Покрећем демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "Проверавам формат базе података у" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1278,34 +1313,33 @@ msgstr "VNC сервер" msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "увоз пакета" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:122 msgid "key generation" -msgstr "Производња RSA кључа" +msgstr "производња кључа" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Укључујем cron посао за Moodle: " -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "" -"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " -"be expected); aborting..." -msgstr "" +msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." +msgstr "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Покрећем sm-client: " +msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1313,7 +1347,7 @@ msgstr "Гасим pand: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1323,15 +1357,16 @@ msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру з msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" -#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 -#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1356,41 +1391,36 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Пронађена је стара верзија формата базе података." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем acpi демона: " +msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Гасим $prog: " +msgstr "Гасим $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено." +msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Заустављам rstat сервисе: " +msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) ослушкује на $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Учитавам isicom фирмвер... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Иницијализујем базу података: " +msgstr "припремам базе података... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1404,13 +1434,14 @@ msgstr "Покрећем rwho сервисе: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "Заустављам INND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1424,30 +1455,30 @@ msgstr "Гасим dund: " msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Гасим сервисе миша у конзоли: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Гасим NIS сервисе: " +msgstr "Гасим CIM сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:28 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Покрећем $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Правим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Покрећем nifd... " +msgstr "Покрећем nsd... " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Покрећем $prog" @@ -1457,35 +1488,34 @@ msgstr "Поново учитај мапу $command" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Иницијализујем базу података: " +msgstr "Иницијализујем базу података" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Гасим $KIND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:263 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Заштитни зид није подешен. " @@ -1501,18 +1531,18 @@ msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразуме msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "обарам carp управљану спрегу ${VIP_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Гасим спрегу $i: " +msgstr "Гасим BitTorrent трагача: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1523,15 +1553,15 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "${base} је заустављена" +msgstr "$1 је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Покрећем $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" @@ -1540,27 +1570,23 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "Демонтирам мрежне блок системе датотека: " +msgstr "Активни мрежни блок уређаји: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "Покрећем системски записничар: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog гашење" @@ -1573,9 +1599,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Заустављам INNWatch сервис: " +msgstr "Заустављам ipmi_watchdog управљачки програм: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1586,11 +1611,11 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "Покрећем INND систем: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "cardmgr је заустављен" +msgstr "је заустављен" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 msgid "Table: $table" msgstr "Табела: $table" @@ -1600,30 +1625,30 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Подешене SMB тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено." +msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "Иницијализујем базу података: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Постављам ланце за полису $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "поновно покретање" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Покрећем hidd: " +msgstr "Покрећем exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1634,18 +1659,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Гасим NFS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +msgstr "Заустављам monotone сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Активне NFS тачке монтирања: " +msgstr "Активне GFS тачке монтирања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1656,36 +1679,40 @@ msgid "Loading default keymap" msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -msgid "" -"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " -"address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе ${HWADDR}. Занемарујем." #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕЛО" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " +msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Покрећем $KIND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1696,9 +1723,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Покрећем $MODEL: " +msgstr "Покрећем $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -1713,9 +1739,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" +msgstr "је мртав али pid датотека постоји" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1723,11 +1748,11 @@ msgstr "Тунелски уређај „sit0“ је још увек подиг #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1738,20 +1763,19 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" +msgstr "је мртав али је subsys закључан" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix одустајање" +msgstr "$prog одустајање" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Гасим NFS mountd: " @@ -1793,7 +1817,7 @@ msgstr "Нису дефинисане тачке монтирања" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " У реду " #: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" @@ -1824,23 +1848,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Монтирам друге системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Примењујем ажурирање Intel микрокода: " +msgstr "Примењујем ажурирање Intel CPU микрокода: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "Заустављам moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "није пронађена IPADDR у датотеци спреге ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Покрећем rwho сервисе: " +msgstr "Чекам да се сервиси зауставе: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1848,7 +1869,7 @@ msgstr "Заустављам INNFeed сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1860,30 +1881,29 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Заустављам демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Демонтирам систем датотека повратне петље $match: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Демонтирам NFS системе датотека: " +msgstr "Демонтирам GFS системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Покрећем ${prog}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Покрећем откривање рутера: " +msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1904,57 +1924,51 @@ msgid "WARN " msgstr "УПОЗОРИ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" -"„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза " -"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза „$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" -#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 +#: /etc/rc.d/init.d/network:154 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Подижем спрегу $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver гашење" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Подешени уређаји:" +msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји." #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "Поново учитавам подешавање cron демона: " +msgstr "Грешка у named подешавању" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " +msgstr "Подешене GFS тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " +msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1973,12 +1987,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1997,20 +2007,19 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Покрећем NFS квоте: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај микрокода" +msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микрокода" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека." @@ -2028,9 +2037,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -#, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " +msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -2045,20 +2053,19 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:185 -#, fuzzy msgid "Reloading $named: " -msgstr "Поново учитавам $prog: " +msgstr "Поново учитавам $named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Покрећем pand: " +msgstr "Покрећем moomps: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Учитавам фирмвер" @@ -2066,20 +2073,21 @@ msgstr "Учитавам фирмвер" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "иницијализација базе података" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Монтирам NFS системе датотека: " +msgstr "Монтирам GFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file није читљива за „$user“" @@ -2092,20 +2100,30 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Покрећем NFS демон: " - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 +msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 +#: /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2123,17 +2141,12 @@ msgstr "" "------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "" -"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега " -"(исправно: 0-128)" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" +msgstr "На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега (исправно: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 -#, fuzzy msgid "$named: already running" -msgstr "$prog: већ покренут" +msgstr "$named: већ покренут" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2148,15 +2161,17 @@ msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Покрећем $prog за $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Покрећем $prog демон: " +msgstr "Покрећем $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављена" @@ -2169,14 +2184,15 @@ msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG." msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Покрећем RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Производња DSA кључа" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 msgid "$prog stop" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog заустављање" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2184,12 +2200,11 @@ msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Искључујем PLX уређаје... " +msgstr "Искључујем denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2229,14 +2244,12 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: " #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 -#, fuzzy msgid "$prog is already started..." -msgstr "$prog: већ покренут" +msgstr "$prog је већ покренут..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -2247,9 +2260,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Проверавам системе датотека" +msgstr "Проверавам мрежно спојене системе датотека" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2261,7 +2273,7 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2 #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "грешка у једном или више carp подешавање, видите изнад:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " @@ -2269,9 +2281,10 @@ msgstr "Демонтирам системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "Сервиси су заустављени." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Употреба: killproc {програм} [сигнал]" @@ -2293,22 +2306,21 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: већ покренут" +msgstr "$BASENAME је већ покренут." #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "Чувам семе случајних бројева: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Учитавам ISDN модуле" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Гасим nifd сервисе: " +msgstr "Гасим nsd сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2329,16 +2341,16 @@ msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „ #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** када напустите љуску." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "Укључујем свап простор: " +msgstr "Укључујем denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2346,7 +2358,7 @@ msgstr "Покрећем sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr "нема подешених виртуелних адреса у /etc/sysconfig/carp/" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2356,12 +2368,18 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2375,9 +2393,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Покрећем rusers сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Гасим pand: " +msgstr "Гасим openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2404,28 +2421,20 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или " -"наведена другачије" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или наведена другачије" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: " +msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Покрећем NFS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2437,13 +2446,14 @@ msgstr "Покрећем cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc ставке су биле утврђене" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Гасим RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Употреба: $0 {start}" @@ -2452,11 +2462,11 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "Покрећем hidd: " +msgstr "Покрећем hpiod: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтирам системе датотека" @@ -2478,19 +2488,15 @@ msgstr "Уређај „$device“ не постоји" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "грешка! " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Заустављам $prog демона: " +msgstr "Заустављам $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више " -"информација." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више информација." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "Учитавам нову virus-database: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2531,12 +2537,11 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" +msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2544,12 +2549,11 @@ msgstr "Молим будите приправни док се систем по #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "postfix испуст" +msgstr "$prog испуст" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr "Монтирам NCP системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "$BASENAME startup" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME покретање" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" @@ -2565,10 +2569,12 @@ msgstr "иницијализујем netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "Утврђујем видљивост /proc ставки..." -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -2578,9 +2584,8 @@ msgid "disabling netconsole" msgstr "искључујем netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -#, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Испитујем за нови хардвер" +msgstr "Испитујем за промене хардвера" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" @@ -2591,9 +2596,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +msgstr "Заустављам ipmi_poweroff управљачки програм: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2604,9 +2608,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2614,7 +2617,7 @@ msgstr "Недостаје дужина предметка за дату адр #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2629,14 +2632,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окидача за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Покрећем RPC idmapd: " +msgstr "Покрећем imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -2644,11 +2645,11 @@ msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $i #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2679,9 +2680,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 -#, fuzzy msgid "Starting $prog:" -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Покрећем $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " @@ -2697,8 +2697,10 @@ msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтирам локалне системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$base гашење" @@ -2709,9 +2711,10 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts је укључен." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Заустављам $prog:" @@ -2728,18 +2731,16 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) је покренут..." +msgstr "($pid) је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Књиговодство процеса је искључено." +msgstr "Cron посао за Moodle је искључен." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -2755,9 +2756,10 @@ msgstr "Демонтирам NFS системе датотека (поновни #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "покретање" @@ -2767,7 +2769,7 @@ msgstr "Постављам параметре мреже... " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2782,21 +2784,16 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Заустављам NFS закључавање: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Гасим $prog: " +msgstr "Гасим imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав " -"опсег или пролазни уређај није наведен" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав опсег или пролазни уређај није наведен" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2806,14 +2803,15 @@ msgstr "Заустављам NFS statd: " msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:585 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" msgstr "не могу да направим привремену датотеку" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "" +msgstr "Чувам панични избачај са свап партиције:\r" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2832,13 +2830,8 @@ msgid "Starting postfix: " msgstr "Покрећем postfix: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег " -"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити " -"употребљен" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег „$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити употребљен" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2848,7 +2841,8 @@ msgstr "Покрећем APM демона: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Склањам ISDN модуле" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -2857,26 +2851,25 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 подешавање није исправно" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "иницијализујем netdump" -#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:45 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "Заустављам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2896,7 +2889,7 @@ msgstr "нН" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -2906,19 +2899,18 @@ msgstr "Морате да надоградите формат података msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 msgid "$prog start" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog покретање" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено." #: /etc/rc.d/init.d/named:150 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "Заустављам $named: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2936,8 +2928,10 @@ msgstr "сС" msgid "DEBUG " msgstr "ИСПРАВИ " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:298 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 +#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:298 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -2963,11 +2957,14 @@ msgstr "Монтирам SMB систем датотека: " msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:253 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Заштитни зид је заустављен." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Самостално поновно подизање у току." @@ -2976,23 +2973,20 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 -#, fuzzy msgid "Starting $named: " -msgstr "Покрећем dund: " +msgstr "Покрећем $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: " +msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "поново учитавам sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3011,9 +3005,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " +msgstr "Покрећем monotone сервер: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3024,141 +3017,75 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Везујем се за NIS домен: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Књиговодство процеса је укључено." +msgstr "Cron посао за Moodle је укључен." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 -#, fuzzy msgid "$base reload" -msgstr "$prog поновно учитавање" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +msgstr "$base поновно учитавање" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Заустављам $prog: " -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Гасим управљача приказа: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Гасим mDNSResponder сервисе: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev није уређај за избачај" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Гасим AppleTalk сервисе: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Дозволи корисницима пријаву са управљача приказа:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Гасим све Xen домене:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop)" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix поновно учитавање" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Покрећем PCMCIA сервисе: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "утврђивање alias_database" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Грешка у датотеци са подешавањима /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Покрећем mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Иницијализујем хардвер... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Покрећем самосталне Xen домене:" - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix заустављање" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "користим yenta_socket уместо $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr је већ покренут." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " складиште" - -#~ msgid "Starting AppleTalk services: " -#~ msgstr "Покрећем AppleTalk сервисе: " - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Гасим PCMCIA сервисе: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Заустављам IIIMF сервер уноса: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC модул није дефинисан у опцијама покретања!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "У реду" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix покретање" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " аудио" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Покрећем управљач приказа: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " готово" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " мрежа" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Покрећем IIIMF сервер уноса: " |