diff options
author | Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com> | 2008-10-20 21:02:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com> | 2008-10-20 21:02:51 +0000 |
commit | 36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc (patch) | |
tree | 06c71c21bf9d40e4b59e24026f6ced424db14e5b /po/sr.po | |
parent | d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168 (diff) | |
download | initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar.gz initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar.bz2 initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar.xz initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.zip |
Updated Serbian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 445 |
1 files changed, 144 insertions, 301 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Serbian translations for initscripts # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the initscripts package. -# # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. # Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:12-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:53+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "КРИТИЧНО " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Заустављам демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " +msgstr "Заустављам демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демон PC/SC интелигентне картице ($prog): " +msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Гасим сервисе откривања рутера: " +msgstr "Спуштам сервисе откривања рутера: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Заустављам магистралу системских пору #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: " +msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демона историје окружења: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -282,9 +282,8 @@ msgstr "" "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Поново учитавам icecast: " +msgstr "Поново учитавам nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Заустављам rwho сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Гасим NIS сервис: " +msgstr "Спуштам NIS сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -352,15 +351,15 @@ msgstr "Поново учитавам icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Искључујем openvpn: " +msgstr "Спуштам openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -369,11 +368,11 @@ msgstr "\t\tДобродошли на " #: /etc/rc.d/init.d/monit:41 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Искључујем $desc ($prog): " +msgstr "Спуштам $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Искључујем системског записничара: " +msgstr "Спуштам системског записничара: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Гасим $prog: " +msgstr "Спуштам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" @@ -514,7 +513,7 @@ msgstr "Покрећем named: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Искључујем NFS демон: " +msgstr "Спуштам NFS демона: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Искључујем postfix: " +msgstr "Спуштам postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " @@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Гасим greylistd: " +msgstr "Спуштам greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -623,14 +622,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "програм није покренут" +msgstr "$0: грешка: $prog није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Поново учитавам подешавања: " +msgstr "Генеришем puppet подешавања: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -653,9 +650,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog је већ заустављен." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): " +msgstr "Поново покрећем записничара видео диска ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -664,7 +660,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: чувам правила заштитног зида у $ #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Гасим $progbase: " +msgstr "Спуштам $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -685,9 +681,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Покрећем $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPE #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Гасим APM демона: " +msgstr "Спуштам APM демона: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 @@ -737,7 +732,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Искључујем $BASENAME: " +msgstr "Спуштам $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " @@ -794,12 +789,11 @@ msgstr "Покрећем $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Заустављам iSCSI демон: " +msgstr "Заустављам iSCSI демона: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -815,7 +809,7 @@ msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEV #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Искључујем $prog" +msgstr "Спуштам $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " @@ -842,9 +836,8 @@ msgstr "" "њега користите netfilter6 " #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Поново учитавам $prog: " +msgstr "Поново учитавам $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -864,11 +857,11 @@ msgstr "Настављам записивање дневника: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Искључујем спрегу повратне петље: " +msgstr "Спуштам спрегу повратне петље: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: " +msgstr "Покрећем icecast демона преноса уживо: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -884,9 +877,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Покрећем системски записничар: " +msgstr "Покрећем записничара језгра: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -934,7 +926,7 @@ msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угаше #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Гасим $NAME: " +msgstr "Спуштам $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1025,12 +1017,12 @@ msgstr "" "датотека); обустављам..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1100,9 +1092,8 @@ msgstr "" "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " +msgstr "Поново учитавам подешавање atop демона: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1118,7 +1109,7 @@ msgstr "Заустављам capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Гасим upsdrvctl: " +msgstr "Спуштам upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1204,13 +1195,11 @@ msgstr "Поново учитавам подешавања: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1236,11 +1225,11 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Искључујем exim: " +msgstr "Спуштам exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: грешка: програм није инсталиран" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1289,7 +1278,7 @@ msgstr "Avahi демон није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Гасим NFS квоте: " +msgstr "Спуштам NFS квоте: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1319,12 +1308,12 @@ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1349,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Искључујем argus: " +msgstr "Спуштам argus: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1357,7 +1346,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 пре #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Заустављам HAL демон: " +msgstr "Заустављам HAL демона: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -1442,9 +1431,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Искључујем системског записничара: " +msgstr "Спуштам записничара језгра: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1461,7 +1449,7 @@ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Искључујем клијента BitTorrent сејања: " +msgstr "Спуштам клијента BitTorrent сејања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 @@ -1483,12 +1471,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не постоји." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " +msgstr "Покрећем демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "статус програма или сервиса је непознат" +msgstr "$prog статус је непознат" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1544,7 +1531,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Заустављам $prog демон: " +msgstr "Заустављам $prog демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -1562,13 +1549,12 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Љубазно заустављам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " +msgstr "Заустављам $DESC $NAME :" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Покрећем $SERVICE демон: " +msgstr "Покрећем $SERVICE демона: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1633,9 +1619,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " +msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1647,7 +1632,7 @@ msgstr "Поново учитавам oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Покрећем vbi proxy демон: " +msgstr "Покрећем vbi proxy демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1700,7 +1685,7 @@ msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: " +msgstr "Покрећем демона мрежног утикача: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -1712,7 +1697,7 @@ msgstr "Тренутно активни уређаји:" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Искључујем спрегу $i: " +msgstr "Спуштам спрегу $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -1745,7 +1730,7 @@ msgstr "Заустављам xenstored демона: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Гасим RPC svcgssd: " +msgstr "Спуштам RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:81 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1784,7 +1769,7 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: " +msgstr "Спуштам icecast демона преноса уживо: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1808,13 +1793,12 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "не учитавам поново $httpd због синтаксне грешке у подешавањима" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Заустављам $SERVICE демона: " +msgstr "Заустављам $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Покрећем демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " +msgstr "Покрећем демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1833,22 +1817,20 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Увозим $BASENAME базе података: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Гасим imapproxyd: " +msgstr "Спуштам up-imapproxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Модул $module није учитан." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Учитавам фирмвер" +msgstr "Учитавам управљачке програме" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам OpenAIS демон ($prog): " +msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" @@ -1872,7 +1854,7 @@ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Искључујем pand: " +msgstr "Спуштам pand: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -1906,9 +1888,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base гашење" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "Заустављам $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1916,12 +1897,11 @@ msgstr "Пронађена је стара верзија формата баз #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон PC/SC интелигентне картице ($prog): " +msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1936,9 +1916,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не постоји." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2006,9 +1985,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "је мртав али pid датотека постоји" +msgstr "$prog је мртав али pid датотека постоји" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2016,7 +1994,7 @@ msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим пр #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Гасим dund: " +msgstr "Спуштам dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2024,7 +2002,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна за $D #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Гасим сервисе миша у конзоли: " +msgstr "Спуштам сервисе миша у конзоли: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" @@ -2036,7 +2014,7 @@ msgstr "Поново учитавам ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Гасим CIM сервер: " +msgstr "Спуштам CIM сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -2107,7 +2085,7 @@ msgstr "Покрећем sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Гасим $KIND сервисе: " +msgstr "Спуштам $KIND сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " @@ -2148,7 +2126,7 @@ msgstr "$prog већ покренут." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Гасим BitTorrent трагача: " +msgstr "Спуштам BitTorrent трагача: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 @@ -2175,7 +2153,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Покрећем $prog демон: " +msgstr "Покрећем $prog демона: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -2268,7 +2246,7 @@ msgstr "Покрећем Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демон... " +msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -2280,20 +2258,19 @@ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: " +msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демона историје окружења: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Иницијализујем базу података: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2321,16 +2298,15 @@ msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи #: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Гасим NFS сервисе: " +msgstr "Спуштам NFS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: " +msgstr "Активне GFS тачке монтирања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2341,9 +2317,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Покрећем puppetmaster: " +msgstr "Генеришем puppetmaster подешавања: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2365,7 +2340,7 @@ msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прес #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Гасим Avahi демона: " +msgstr "Спуштам Avahi демона: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " @@ -2415,9 +2390,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole модул је учитан" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog већ покренут." +msgstr "Denyhosts је већ покренут." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2425,12 +2399,11 @@ msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „ #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Гасим RPC $PROG: " +msgstr "Спуштам RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Покрећем $NAME: " +msgstr "Покрећем $DESC $NAME :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2446,7 +2419,7 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема пра #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Чекам мрежу..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2474,7 +2447,7 @@ msgstr "Тунелски уређај „sit0“ је још увек подиг #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " +msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2494,7 +2467,7 @@ msgstr "$prog одустајање" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Искључујем NFS mountd: " +msgstr "Спуштам NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -2518,11 +2491,11 @@ msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 није доступан" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Искључујем sm-client: " +msgstr "Спуштам sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2533,9 +2506,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Покрећем APM демон: " +msgstr "Покрећем демона HPI SNMP подагента: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2551,7 +2523,7 @@ msgstr "Покрећем pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем Gnokii SMS демон ($prog): " +msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" @@ -2610,9 +2582,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Поново учитавам $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Заустављам ibmasm: " +msgstr "Заустављам moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2663,7 +2634,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " +msgstr "Заустављам демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2674,9 +2645,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach покретање" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " +msgstr "Демонтирам GFS системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2702,7 +2672,7 @@ msgstr "Корисници не могу да контролишу овај ур #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Гасим $prog за $ez_name: " +msgstr "Спуштам $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" @@ -2750,12 +2720,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2787,9 +2757,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: " +msgstr "Подешене GFS тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2797,7 +2766,7 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан „$level“ (aрг. 2)" +msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан „$level“ (арг. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2869,7 +2838,7 @@ msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Генеришем udev makedev кеш датотеку" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2917,9 +2886,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Покрећем exim: " +msgstr "Покрећем moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2931,11 +2899,11 @@ msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Гасим nsd сервисе: " +msgstr "Спуштам nsd сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Искључујем auto nice демона: " +msgstr "Спуштам auto nice демона: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" @@ -2947,7 +2915,7 @@ msgstr "Производим dropbear RSA кључ домаћина: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Покрећем Avahi демон... " +msgstr "Покрећем Avahi демона... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2962,9 +2930,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: " +msgstr "Монтирам GFS системе датотека: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2972,9 +2939,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Поново покрећем puppet: " +msgstr "Поново скенирам IB подмрежу: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -2982,7 +2948,7 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... " +msgstr "Покрећем Avahi DNS демона... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 @@ -3040,9 +3006,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory" +msgstr "Присутна је залутала датотека закључавања; уклањам је." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3094,12 +3059,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Производња DSA кључа" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3119,7 +3084,7 @@ msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: не могу да рзрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -3151,9 +3116,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3206,9 +3170,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Покрећем argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3234,9 +3197,8 @@ msgstr "Покрећем YP passwd сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3247,9 +3209,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME је већ покренут." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "је мртав али је subsys закључан" +msgstr "$prog је мртав али је subsys закључан" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3317,9 +3278,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: учитавам додатне модуле: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Гасим APM демона: " +msgstr "Спуштам демона HPI SNMP подагента: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3415,7 +3375,7 @@ msgstr "Постављам параметре мреже... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Покрећем HAL демон: " +msgstr "Покрећем HAL демона: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 @@ -3464,15 +3424,14 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP сервер није наведен у $ntpstep или $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Покрећем rwho сервисе: " +msgstr "(не покрећем, нема регистрованих сервиса)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Гасим $PROG: " +msgstr "Спуштам $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3498,9 +3457,8 @@ msgstr "" "информација." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Покрећем $SERVICE демон: " +msgstr "Покрећем $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3539,7 +3497,7 @@ msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Гасим књиговодство процеса: " +msgstr "Спуштам књиговодство процеса: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -3551,7 +3509,7 @@ msgstr "Поново учитавам $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " +msgstr "Покрећем демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3569,7 +3527,7 @@ msgstr "Молим сачекајте док се систем поново по #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Гасим Avahi DNS демона: " +msgstr "Спуштам Avahi DNS демона: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " @@ -3577,7 +3535,7 @@ msgstr "Заустављам yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Гасим DAAP сервера: " +msgstr "Спуштам DAAP сервера: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -3626,7 +3584,7 @@ msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Гасим ltsp-$prog: " +msgstr "Спуштам ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3688,7 +3646,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Гасим ${prog_base}: " +msgstr "Спуштам ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -3779,7 +3737,7 @@ msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Гасим restorecond: " +msgstr "Спуштам restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" @@ -3850,11 +3808,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Покрећем iSCSI демон: " +msgstr "Покрећем iSCSI демона: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Искључујем ${desc} (${prog}): " +msgstr "Спуштам ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" @@ -3866,7 +3824,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " +msgstr "Заустављам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" @@ -3878,7 +3836,7 @@ msgstr "Заустављам denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: грешка: недовољне повластице" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3900,7 +3858,7 @@ msgstr "Заустављам $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Гасим демон мрежног утикача: " +msgstr "Спуштам демона мрежног утикача: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " @@ -3908,11 +3866,11 @@ msgstr "Покрећем postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Заустављам vbi proxy демон: " +msgstr "Заустављам vbi proxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Покрећем APM демон: " +msgstr "Покрећем APM демона: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3944,9 +3902,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Покрећем vbi proxy демон: " +msgstr "Покрећем up-imapproxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3969,9 +3926,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM сервер није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -3995,7 +3951,7 @@ msgstr "Морате да надоградите формат података #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Покрећем Audio Entropy демон... " +msgstr "Покрећем Audio Entropy демона... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 @@ -4011,9 +3967,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " +msgstr "Демонтирам $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4029,7 +3984,7 @@ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису и #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Проверавам за $prog демон: " +msgstr "Проверавам за $prog демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -4145,9 +4100,9 @@ msgstr "pppd не постоји или није извршна" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4235,116 +4190,4 @@ msgstr "Заустављам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Искључујем Audio Entropy демона: " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демона: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Неуспело учитавање фирмвера." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Постављам iSCSI циљеве: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "прилагођено): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Заустављам $servicename: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем firstboot." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Издвајам kadm5 сервисне кључеве: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "пун режим): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Искључујем PLX уређаје... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog је заустављен али је subsys закључан ..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Учитавам isicom фирмвер... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Покрећем позадинско читање унапред ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Прво исључи poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "не могу да нађем ipsec наредбу" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Покрећем NFS закључавање: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server мора бити покренут" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "брзи режим): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Покрећем $servicename: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "Покрећем imapproxyd: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Неуспело учитавање модула: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog је заустављен али pid датотека постоји ..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Искључујем мрежно гашење. " +msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: " |