diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-11-22 16:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-11-22 16:34:35 +0000 |
commit | c0a2c6231f982585589ecaad1e1b4336bc228f56 (patch) | |
tree | 95d81d16d67bcd00dfd7a56fa6be9ea7b8d3e37e /po/sr.po | |
parent | ae68ffa5bef444b181c95174f8989aa2790e6e18 (diff) | |
download | initscripts-c0a2c6231f982585589ecaad1e1b4336bc228f56.tar initscripts-c0a2c6231f982585589ecaad1e1b4336bc228f56.tar.gz initscripts-c0a2c6231f982585589ecaad1e1b4336bc228f56.tar.bz2 initscripts-c0a2c6231f982585589ecaad1e1b4336bc228f56.tar.xz initscripts-c0a2c6231f982585589ecaad1e1b4336bc228f56.zip |
update-po and refresh-po
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3141 |
1 files changed, 1652 insertions, 1489 deletions
@@ -14,10 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Демонтирам CIFS директоријум: " - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Нису задати параметри за постављање подразумеване руте." @@ -26,9 +23,9 @@ msgstr "Нису задати параметри за постављање по msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -38,42 +35,41 @@ msgstr "Поново учитавам подешавање cron демона: " msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$BASENAME извози базе података" -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Поново учитавам icecast: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од " +"„$tunnelmtu“, занемарено" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:170 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: " - #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: " @@ -82,43 +78,35 @@ msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Гасим сервисе откривања рутера: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -msgid "$prog already running" -msgstr "$prog већ покренут" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +#, fuzzy +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Поново учитавам INN сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Гасим $MODEL: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}" -#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Покрећем $OTRS_PROG.." +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Гасим NIS сервисе: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" @@ -127,11 +115,9 @@ msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -139,22 +125,68 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Покрећем RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):" - -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Чувам $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:61 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:55 /etc/rc.d/init.d/crond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:49 /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/i8k:39 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:18 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Покрећем $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Производња RSA1 кључа" @@ -162,14 +194,9 @@ msgstr "Производња RSA1 кључа" msgid "reloading $prog: " msgstr "поново учитавам $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 -msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Заустављам демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -177,40 +204,29 @@ msgstr "Заустављам магистралу системских пору #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 -msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Denyhosts је искључен." - -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "Модул $module је учитан." +msgstr "" +"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:81 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је неопходно." +msgstr "" +"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је " +"неопходно." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Подређујем ${DEVICE} под ${MASTER}" - #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демон: " @@ -219,7 +235,7 @@ msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демон: " msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Заустављам rwho сервисе: " -#: /etc/rc.d/rc:91 +#: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "Покрећем $subsys: " @@ -227,31 +243,11 @@ msgstr "Покрећем $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 -#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Гасим argus: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 -msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Неуспело учитавање фирмвера." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 -msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" -msgstr "Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од „$tunnelmtu“, занемарено" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "не могу да покренем crond: crond је већ покренут." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Постављам iSCSI циљеве: " @@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "Постављам iSCSI циљеве: " msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Покрећем $prog демон: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tДобродошли на " @@ -268,32 +264,18 @@ msgstr "\t\tДобродошли на " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Заустављам rstat сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Гасим системског записничара: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base је заустављен" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 -#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:120 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/hplip:202 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111 /etc/rc.d/init.d/zope:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -309,33 +291,20 @@ msgstr "$0: позовите ме као „halt“ или „reboot“ моли msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/carp:89 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Гасим $prog: " @@ -343,30 +312,19 @@ msgstr "Гасим $prog: " msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME увози базе података" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 -#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Гасим RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "ИНФО " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -msgid "Starting puppet: " -msgstr "Покрећем puppet: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Покрећем ${prog_base}: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..." @@ -375,16 +333,11 @@ msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..." msgid "Rotating logs: " msgstr "Обрћем дневнике: " -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 -msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav-server може бити подешаван" - -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 msgid "Starting restorecond: " msgstr "Покрећем restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "не могу да зауставим crond: crond није покренут." @@ -392,12 +345,8 @@ msgstr "не могу да зауставим crond: crond није покрен msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 -msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "/proc ставке нису утврђене" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: " @@ -405,22 +354,14 @@ msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: " msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Гасим NFS демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Гасим postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "нема инсталираних речника" - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Испуштам све ланце:" @@ -433,13 +374,11 @@ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Покрећем capi4linux:" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " @@ -448,38 +387,27 @@ msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање" +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/radvd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:130 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44 /etc/rc.d/init.d/ser:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Поново учитавам $prog: " @@ -487,10 +415,6 @@ msgstr "Поново учитавам $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: нису присутни подаци CPU микрокода ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}" - #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " @@ -499,40 +423,36 @@ msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Гасим NIS сервисе: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Гасим ${prog_base}: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 -msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" -msgstr "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу енкапсулације „syncppp“" +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу " +"енкапсулације „syncppp“" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(нема подешеног миша)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:82 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 -msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" -msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно укључено у језгру" +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно " +"укључено у језгру" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -542,35 +462,40 @@ msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: " msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Поново учитавам датотеку syslog-ng.conf: " +#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 +#, fuzzy +msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" +msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Гасим APM демона: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 +#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 +msgid "Loading IPoIB High Availability support: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "поново учитавам sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 адреса (арг. 1)" @@ -579,7 +504,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Гасим $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " @@ -587,7 +512,7 @@ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " msgid "Shutting down hidd: " msgstr "Гасим hidd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:" @@ -596,13 +521,12 @@ msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:" msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: " -#: /etc/rc.d/rc:37 +#: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Ступамо у интерактивно покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -610,18 +534,16 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotat msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Заустављам UPS надзорника: " - #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE није знаковни уређај?" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#: /etc/rc.d/init.d/ricci:101 msgid "Starting $ID: " msgstr "Покрећем $ID: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" @@ -630,14 +552,12 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавања ресурса: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: " @@ -649,48 +569,53 @@ msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEV msgid "Shutting down $prog" msgstr "Гасим $prog" -#: /etc/rc.d/rc:39 +#: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "Заустављам сервис iSCSI зачетника: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 -msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" -msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно искључено у језгру" +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pkcsslotd:" +msgstr "Гасим pand: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" -msgstr "IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - користите netfilter6 уместо" +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - " +"користите netfilter6 уместо" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "не учитавам поново због синтаксне грешке у подешавањима" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:252 +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Гасим спрегу повратне петље: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: " +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +#, fuzzy +msgid "Clearing database" +msgstr "Иницијализујем базу података: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -704,12 +629,7 @@ msgstr "Покрећем записничар језгра: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Заустављам YP passwd сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Заустављам $servicename: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: " @@ -722,134 +642,39 @@ msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим јединог корис msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:198 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" msgstr "$message" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:183 msgid " done." msgstr " готово." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:48 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 -#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:41 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 -#: /etc/rc.d/init.d/zope:18 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118 msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Заустављам hpiod: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base је мртав али је subsys закључан" - -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Учитавам $module модул језгра: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -861,33 +686,22 @@ msgstr "Покрећем hidd: " msgid "$prog reload" msgstr "$prog поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" +#: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 +msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "Производња RSA кључа" -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Искључујем квоте: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd" - #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Гасим RPC svcgssd: " @@ -896,7 +710,7 @@ msgstr "Гасим RPC svcgssd: " msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Монтирам NFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " @@ -904,22 +718,20 @@ msgstr "Покрећем NetworkManager демон: " msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS демон није покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 -#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 -msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..." -msgstr "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..." - #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) је покренут..." +#: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 +#, fuzzy +msgid "Loading OpenIB kernel modules: " +msgstr "Учитавам $module модул језгра: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG" @@ -927,16 +739,16 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:224 +#: /etc/rc.d/init.d/named:247 /etc/rc.d/init.d/named:224 msgid "$named reload" msgstr "$named поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:162 msgid "Starting hpssd: " msgstr "Покрећем hpssd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Покрећем шифровање диска: " @@ -945,7 +757,7 @@ msgstr "Покрећем шифровање диска: " msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:48 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан" @@ -954,31 +766,35 @@ msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у канал „$channel“" -#: /etc/rc.d/init.d/network:67 +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Подижем спрегу повратне петље: " +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base гашење" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " @@ -986,10 +802,6 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Заустављам capi4linux: " -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." msgstr "не могу да покренем crond: crond је већ покренут." @@ -998,6 +810,7 @@ msgstr "не могу да покренем crond: crond је већ покре msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Књиговодство процеса је укључено." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1008,25 +821,26 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 -msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:242 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 +msgid "" +"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242 msgid "$base startup" msgstr "$base покретање" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)" @@ -1039,21 +853,16 @@ msgstr "$0: Веза је угашена" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Књиговодство процеса је искључено." -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Покрећем ejabberd: " +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 +msgid "Error. Default principal database does not exist." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Поново учитавам подешавања: " -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ГРЕШКА " @@ -1066,12 +875,7 @@ msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре пок msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активне NCP тачке монтирања: " @@ -1083,29 +887,25 @@ msgstr "Гасим exim: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 +msgid "Shutting down RPC gssd: " +msgstr "Гасим RPC gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" msgstr "Заустављам $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531 msgid "yY" msgstr "дД" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Поново покрећем puppet: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" @@ -1119,37 +919,38 @@ msgstr "Avahi демон није покренут" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Гасим NFS квоте: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}" -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Монтирам CIFS директоријум: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +#, fuzzy +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog већ покренут" + #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Покрећем rstat сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1159,17 +960,22 @@ msgstr "vncserver покретање" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 /etc/rc.d/init.d/network:257 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Искључујем прослеђивање IPv4 пакета: " +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (the hard way): " +msgstr "Заустављам INND сервисе: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." +msgstr "" +"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." -#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1177,11 +983,11 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Заустављам HAL демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:85 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi демон је покренут" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" @@ -1194,25 +1000,17 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "поновно учитавање" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:449 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) је покренут..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Активне SMB тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Покрећем openvpn: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Издвајам kadm5 сервисне кључеве: " @@ -1220,7 +1018,7 @@ msgstr "Издвајам kadm5 сервисне кључеве: " msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Покрећем $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Заустављам INN actived сервис: " @@ -1236,34 +1034,19 @@ msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DE msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Гасим записничара језгра: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " - -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 -msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Гасим систем..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак." -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " - -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Xpilot: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1278,69 +1061,73 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Употреба: status {програм}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Поново учитавам $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +#, fuzzy +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Заустављам $prog демона: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али није" - -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Заустављам љубазно $prog: " +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али " +"није" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" +msgstr "" +"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" msgstr "amd гашење" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Заустављам rusers сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 -msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Искључујем cron посао за Moodle: " - #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " msgstr "Покрећем dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " msgstr "Заустављам hpssd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Покрећем магистралу системских порука: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Тренутно активни уређаји:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено." @@ -1349,30 +1136,26 @@ msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Заустављам $PRIVOXY_PRG: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 -msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" -msgstr "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је већ подешена на уређају „$devnew“" - -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји" +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је " +"већ подешена на уређају „$devnew“" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 -msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" -msgstr "Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и поново покрените (IPv6) умрежавање" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1382,110 +1165,86 @@ msgstr "Поново учитавам postfix: " msgid "Reloading maps" msgstr "Поново учитавам мапе" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Искључујем PLX уређаје... " - -#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Тренутно активни уређаји:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Гасим спрегу $i: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Постављам параметре мреже... " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и " +"поново покрените (IPv6) умрежавање" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "не могу да покренем crond: crond је већ покренут." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Претварам старе датотеке корисничких квота: " +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 -msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog је покренут..." - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 -msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 +#, fuzzy +msgid "Starting $PROG: " +msgstr "Покрећем $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 -msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани." - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Ослушкујем за NIS сервера домена." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:659 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Поправи систем датотека)" -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "не учитавам поново $httpd због синтаксне грешке у подешавањима" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 -msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Покрећем демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Увозим $BASENAME базе података: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "Модул $module није учитан." - #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC сервер" @@ -1494,47 +1253,25 @@ msgstr "VNC сервер" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 -msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "$src није свап партиција" - -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Укључујем cron посао за Moodle: " - -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 -msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како" - -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " - #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Гасим pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 -#: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" -#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 -#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:147 /etc/rc.d/init.d/cman:374 +#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 /etc/rc.d/init.d/cman:282 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping INND service (gently): " +msgstr "Заустављам INND сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1549,6 +1286,7 @@ msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Покрећем NFS закључавање: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „адреса IPv4 тунела“ (арг. 2)" @@ -1561,29 +1299,24 @@ msgstr "Пронађена је стара верзија формата баз msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Гасим $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 +#, fuzzy +msgid "${bin} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -msgid "Starting argus: " -msgstr "Покрећем argus: " - -#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " - -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 -msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "$prog ( $pid ) ослушкује на $sender" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Учитавам isicom фирмвер... " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1597,17 +1330,16 @@ msgstr "Извоз $BASENAME база података: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "Покрећем rwho сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Заустављам INND сервисе: " +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "Заустављам acpi демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" @@ -1615,10 +1347,6 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите" - #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Гасим dund: " @@ -1631,8 +1359,8 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна за $D msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Гасим сервисе миша у конзоли: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: " @@ -1644,16 +1372,11 @@ msgstr "Гасим CIM сервер: " msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains и $IP6TABLES се не могу заједно користити." -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 -msgid "Starting nsd... " -msgstr "Покрећем nsd... " - #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "Покрећем $prog" @@ -1661,45 +1384,51 @@ msgstr "Покрећем $prog" msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 -msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег " +"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити " +"употребљен" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање окидача за radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји за $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 +#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Гасим $KIND сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Заштитни зид није подешен. " -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] {програм} [-signal]" - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком" @@ -1708,26 +1437,21 @@ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком" msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 /etc/rc.d/init.d/functions:534 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 -#: /etc/rc.d/init.d/carp:109 -msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "обарам carp управљану спрегу ${VIP_INTERFACE}:" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Гасим BitTorrent трагача: " +#: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 +#, fuzzy +msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " +msgstr "Учитавам $module модул језгра: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверавам системе датотека" @@ -1740,12 +1464,12 @@ msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] { msgid "$1 is stopped" msgstr "$1 је заустављен" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Покрећем $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 /etc/rc.d/init.d/halt:202 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" @@ -1754,25 +1478,32 @@ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити из msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 -msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog је заустављен" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 /etc/rc.d/init.d/httpd:118 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 " +"иницијализацију" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " msgstr "Активни мрежни блок уређаји: " @@ -1780,8 +1511,7 @@ msgstr "Активни мрежни блок уређаји: " msgid "Starting system logger: " msgstr "Покрећем системски записничар: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog гашење" @@ -1789,15 +1519,17 @@ msgstr "$prog гашење" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Заустављам ipmi_watchdog управљачки програм: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега" @@ -1806,12 +1538,7 @@ msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега" msgid "Starting INND system: " msgstr "Покрећем INND систем: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -msgid "is stopped" -msgstr "је заустављен" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "Табела: $table" @@ -1820,28 +1547,19 @@ msgstr "Табела: $table" msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Подешене SMB тачке монтирања: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." - -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 -msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: " - #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " msgstr "Иницијализујем базу података: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "Постављам ланце за полису $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 msgid "restart" msgstr "поновно покретање" @@ -1850,6 +1568,7 @@ msgstr "поновно покретање" msgid "Starting exim: " msgstr "Покрећем exim: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:242 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1859,30 +1578,39 @@ msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Гасим NFS сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да обришем IPv6 адресу „$address“ на уређају „$device“" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 -msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе ${HWADDR}. Занемарујем." +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе " +"${HWADDR}. Занемарујем." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕЛО" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 /etc/rc.d/rc.sysinit:152 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прескачем" @@ -1896,9 +1624,7 @@ msgstr "Гасим Avahi демона: " msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Покрећем $KIND сервисе: " @@ -1907,32 +1633,33 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 -msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgid "" +"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 -msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем" @@ -1941,7 +1668,7 @@ msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:83 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова." @@ -1950,51 +1677,43 @@ msgstr "*** величина система и брзина чврстих ди msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Покрећем $BASENAME: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема правилан облик" -#: /etc/rc.d/init.d/network:262 +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Искључујем IPv4 самосталну дефрагментацију: " +#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 +#, fuzzy +msgid "Starting pkcsslotd: " +msgstr "Покрећем hpssd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Покрећем puppetmaster: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -msgid "dead but pid file exists" -msgstr "је мртав али pid датотека постоји" - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Тунелски уређај „sit0“ је још увек подигнут" -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 -msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:194 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -msgid "dead but subsys locked" -msgstr "је мртав али је subsys закључан" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... " - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" msgstr "$prog одустајање" @@ -2003,57 +1722,60 @@ msgstr "$prog одустајање" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "Гасим NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут." +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Turning off network shutdown." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:274 +#: /etc/rc.d/init.d/named:297 /etc/rc.d/init.d/named:274 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 +#, fuzzy +msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." +msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Гасим sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): " - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit:650 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Претварам старе датотеке групних квота: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}" +msgid "" +"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" +msgstr "" +"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Заустављам moomps: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 +msgid " OK " +msgstr " У реду " -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:276 /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Configured devices:" msgstr "Подешени уређаји:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "Задата IPv6 адреса „$testipv6addr_valid“ није исправна" @@ -2074,7 +1796,7 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "Покрећем откривање рутера: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Монтирам друге системе датотека: " @@ -2082,59 +1804,48 @@ msgstr "Монтирам друге системе датотека: " msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Примењујем ажурирање Intel CPU микрокода: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани." - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 -msgid " OK " -msgstr " У реду " - -#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 -msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "није пронађена IPADDR у датотеци спреге ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 +msgid "Starting iSCSI initiator service: " +msgstr "Покрећем сервис iSCSI зачетника: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Чекам да се сервиси зауставе: " +#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 +#, fuzzy +msgid "irattach shutdown" +msgstr "amd гашење" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Заустављам INNFeed сервис: " -#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 -msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „контрола прослеђивања“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 -msgid "Services are stopped." -msgstr "Сервиси су заустављени." +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#, fuzzy +msgid "irattach startup" +msgstr "$base покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Покрећем ${prog}: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Извршите 'setenforce 1' да би поново укључили." @@ -2143,19 +1854,16 @@ msgstr "*** Извршите 'setenforce 1' да би поново укључи msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 -msgid " $TYPE tables: " -msgstr " $TYPE табеле: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Гасим $prog за $ez_name: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази" @@ -2169,21 +1877,25 @@ msgstr "ifup-sl за $DEVICE излази" msgid "WARN " msgstr "УПОЗОРИ " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" -msgstr "„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза „$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"„Нема руте до домаћина“ додаје руту „$networkipv6“ преко пролаза " +"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" -#: /etc/rc.d/init.d/network:137 -#: /etc/rc.d/init.d/network:148 +#: /etc/rc.d/init.d/network:136 /etc/rc.d/init.d/network:147 +#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Подижем спрегу $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver гашење" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: " @@ -2191,23 +1903,33 @@ msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: " msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји." -#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 -msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:167 +#: /etc/rc.d/init.d/named:181 /etc/rc.d/init.d/named:167 msgid "Error in named configuration" msgstr "Грешка у named подешавању" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 +#, fuzzy +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 +#, fuzzy +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: " + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: " @@ -2220,22 +1942,31 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан msgid "NOTICE " msgstr "ОБАВЕСТИ " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Покрећем сервис iSCSI зачетника: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog није покренут" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 msgid " failed." @@ -2249,9 +1980,10 @@ msgstr "КРИТИЧНО " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Покрећем NFS квоте: " -#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" @@ -2261,8 +1993,8 @@ msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микр msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека." @@ -2275,82 +2007,76 @@ msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: " msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS демон је покренут" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}" -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања" -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Гасим системског записничара: " -#: /etc/rc.d/rc:62 +#: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " msgstr "Заустављам $subsys: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 -msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "не могу да нађем ipsec наредбу" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:217 +#: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217 msgid "Reloading $named: " msgstr "Поново учитавам $named: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 /etc/rc.d/rc.sysinit:126 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "НЕБЕЗБЕДАН ВЛАСНИК ЗА $key" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -msgid "Starting moomps: " -msgstr "Покрећем moomps: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Учитавам фирмвер" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али није тренутно " +"искључено у језгру" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" msgstr "Поново учитавам $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Заустављам $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "Чекам да се сервиси зауставе: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368 -msgid "disabling netdump" -msgstr "искључујем netdump" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file није читљива за „$user“" @@ -2362,42 +2088,34 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: " msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 -#: /etc/rc.d/init.d/carp:139 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 -msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" -msgstr "На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега (исправно: 0-128)" +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ је дужина предметка ван опсега " +"(исправно: 0-128)" -#: /etc/rc.d/init.d/named:90 +#: /etc/rc.d/init.d/named:94 /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" msgstr "$named: већ покренут" @@ -2405,48 +2123,45 @@ msgstr "$named: већ покренут" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 -msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 /etc/rc.d/rc.sysinit:645 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Претварам старе датотеке корисничких квота: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Покрећем $prog за $site: " -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Покрећем $type $name: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Заустављам шифровање диска: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 -msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "Гасим RPC gssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG." -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Заустављам puppetmaster: " - #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Покрећем RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Производња DSA кључа" @@ -2458,28 +2173,28 @@ msgstr "$prog заустављање" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: " -#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 -msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме" - -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 -msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Искључујем denyhosts: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:882 /etc/rc.d/rc.sysinit:843 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Укључујем локалне свап партиције: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" @@ -2489,6 +2204,7 @@ msgstr "Параметар „$modequiet“ није исправан за „т msgid "Saving mixer settings" msgstr "Чувам поставке миксете" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ није прорадило" @@ -2497,7 +2213,7 @@ msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ ниј msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Покрећем Bluetooth сервисе:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерактивно покретање." @@ -2506,52 +2222,44 @@ msgstr "\t\tПритисните „И“ за ступање у интерак msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" +msgstr "" +"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:800 /etc/rc.d/rc.sysinit:761 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "Проверавам мрежно спојене системе датотека" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Демонтирам SMB системе датотека: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 -msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "грешка у једном или више carp подешавање, видите изнад:" - -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." - -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "Сервиси су заустављени." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: " @@ -2560,6 +2268,11 @@ msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Покрећем YP passwd сервис: " +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)" @@ -2576,15 +2289,10 @@ msgstr "$BASENAME је већ покренут." msgid "Saving random seed: " msgstr "Чувам семе случајних бројева: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Учитавам ISDN модуле" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Гасим nsd сервисе: " - #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: уређај микрокода $DEVICE не постоји?" @@ -2593,43 +2301,26 @@ msgstr "$0: уређај микрокода $DEVICE не постоји?" msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Не могу да нађем $PRIVOXY_CONF, излаз." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: " +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "$prog ( $pid ) ослушкује на $sender" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“" -#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 -msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:472 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** када напустите љуску." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 -msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "Укључујем denyhosts: " - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "Покрећем sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 -msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "нема подешених виртуелних адреса у /etc/sysconfig/carp/" - -#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 -msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "Последње покретање $OTRS_PROG.. готово" - #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2638,24 +2329,13 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/nscd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2663,11 +2343,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Покрећем rusers сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Гасим openvpn: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Активне NFS тачке монтирања: " @@ -2679,125 +2355,124 @@ msgstr "${base} је извршен" msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Покрећем NFS демон: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 -msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или наведена другачије" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или " +"наведена другачије" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "Покрећем Avahi демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Покрећем NFS сервисе: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Постављам параметре мреже... " - #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Покрећем HAL демон: " -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 -msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc ставке су биле утврђене" +#: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 +#, fuzzy +msgid "${bin} is stopped" +msgstr "${base} је заустављен" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "Гасим RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 -#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Употреба: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" - -#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " msgstr "Покрећем hpiod: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтирам системе датотека" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 -msgid "Starting pand: " -msgstr "Покрећем pand: " +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 +#, fuzzy +msgid "Netlabel is stopped." +msgstr "Заштитни зид је заустављен." -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Заустављам acpi демона: " +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: непознат сервис" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Уређај „$device“ не постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Заустављам $type $name: " +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више информација." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више " +"информација." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 /etc/rc.d/rc.sysinit:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key" -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Покрећем $servicename: " - -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 -msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "Учитавам нову virus-database: " - -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Crossfire: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 +msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 @@ -2824,13 +2499,11 @@ msgstr "Гасим књиговодство процеса: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји." -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" +msgstr "" +"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 @@ -2849,44 +2522,23 @@ msgstr "Гасим Avahi DNS демона: " msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Заустављам yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" - -#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 -msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..." - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" msgstr "$prog испуст" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Монтирам NCP системе датотека: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 +msgid "$base reload" +msgstr "$base поновно учитавање" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Покрећем CIM сервер: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 -msgid "initializing netconsole" -msgstr "иницијализујем netconsole" - -#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 -msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "Утврђујем видљивост /proc ставки..." - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 msgid "PASSED" msgstr "ПРОШЛО" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 -msgid "disabling netconsole" -msgstr "искључујем netconsole" - #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Испитујем за промене хардвера" @@ -2895,19 +2547,10 @@ msgstr "Испитујем за промене хардвера" msgid "Restarting $prog:" msgstr "Поново покрећем $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Заустављам ipmi_poweroff управљачки програм: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису регистровани." - #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: " @@ -2916,10 +2559,11 @@ msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: " msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Недостаје дужина предметка за дату адресу „$testipv6addr_valid“" @@ -2936,38 +2580,33 @@ msgstr "Искључујем свап: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Не могу да нађем $PRIVOXY_BIN, излаз." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окидача за radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " - -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Покрећем imapproxyd: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Гасим спрегу $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: " +#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +msgid "Starting pand: " +msgstr "Покрећем pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Заустављам INNWatch сервис: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)" @@ -2976,19 +2615,18 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)" msgid "Starting YP server services: " msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Неуспело учитавање модула: isicom" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:67 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је неопходно. " +msgstr "" +"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је " +"неопходно. " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop" @@ -3005,31 +2643,31 @@ msgstr "Покрећем NFS statd: " msgid "Force-reload not supported." msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано." +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#, fuzzy +msgid "innd shutdown" +msgstr "amd гашење" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit:686 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Монтирам локалне системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base гашење" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 +#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Гасим restorecond: " @@ -3037,10 +2675,6 @@ msgstr "Гасим restorecond: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 -msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "Denyhosts је укључен." - #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Заустављам $prog:" @@ -3053,7 +2687,7 @@ msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази" msgid "Reloading Avahi daemon: " msgstr "Поново учитавам Avahi демона: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 /etc/rc.d/rc.sysinit:357 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: " @@ -3062,24 +2696,12 @@ msgstr "Учитавам подразумевани распоред таста msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, прескачем" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Cron посао за Moodle је искључен." - -#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 -msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "покретање" @@ -3088,60 +2710,45 @@ msgstr "покретање" msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 -msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: " - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: vconfig не може да искључи REORDER_HDR на ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у језгру" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у " +"језгру" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Заустављам NFS закључавање: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Гасим imapproxyd: " - +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" -msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав опсег или пролазни уређај није наведен" - -#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 -msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав " +"опсег или пролазни уређај није наведен" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Заустављам NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Укључујем /etc/fstab свапове: " -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 -msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "Чувам панични избачај са свап партиције:\r" - #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains и $IPTABLES се не могу заједно користити." -#: /etc/rc.d/init.d/network:257 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Искључујем прослеђивање IPv4 пакета: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:60 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:66 /etc/rc.d/init.d/xend:60 msgid "$1 $prog: " msgstr "$1 $prog: " @@ -3153,14 +2760,6 @@ msgstr "Гасим демона мрежног утикача: " msgid "Starting postfix: " msgstr "Покрећем postfix: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег „$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити употребљен" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Покрећем APM демона: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Склањам ISDN модуле" @@ -3169,31 +2768,23 @@ msgstr "Склањам ISDN модуле" msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 подешавање није исправно" -#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 -msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "Последње гашење $OTRS_PROG.. готово" - -#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345 -msgid "initializing netdump" -msgstr "иницијализујем netdump" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "pppd не постоји или није извршна" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке" @@ -3201,21 +2792,17 @@ msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента по msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM сервер није покренут" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило" -#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Заустављам puppet: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 /etc/rc.d/init.d/functions:542 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 msgid "nN" msgstr "нН" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" @@ -3223,7 +2810,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Морате да надоградите формат података пре PostgreSQL употребе." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: " @@ -3232,12 +2819,11 @@ msgstr "Поново монтирам коренски систем датоте msgid "$prog start" msgstr "$prog покретање" -#: /etc/rc.d/init.d/named:182 +#: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182 msgid "Stopping $named: " msgstr "Заустављам $named: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом" @@ -3249,9 +2835,8 @@ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису и msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "Проверавам за $prog демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 /etc/rc.d/init.d/functions:538 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 msgid "cC" msgstr "сС" @@ -3259,29 +2844,24 @@ msgstr "сС" msgid "DEBUG " msgstr "ИСПРАВИ " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166 -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:93 /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +#: /etc/rc.d/init.d/network:288 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "Део $c задате IPv4 адресе „$testipv4addr_valid“ је ван опсега" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog није покренут" - #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Умрежавање није подешено - излазим" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi демон је покренут" +#: /etc/rc.d/init.d/network:84 /etc/rc.d/init.d/network:85 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -3291,50 +2871,50 @@ msgstr "Покрећем acpi демона: " msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Монтирам SMB систем датотека: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "Заштитни зид је заустављен." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:642 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:667 /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Самостално поновно подизање у току." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 -#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 +#, fuzzy +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "pppd не постоји или није извршна" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/named:88 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88 msgid "Starting $named: " msgstr "Покрећем $named: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "поново учитавам sm-client: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip покренут за $DEVICE на $MODEMPORT при $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc систем датотека недоступан" @@ -3342,10 +2922,8 @@ msgstr "/proc систем датотека недоступан" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Покрећем NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:389 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 -#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -3359,111 +2937,696 @@ msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd не постоји или није извршна" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Везујем се за NIS домен: " -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Cron посао за Moodle је укључен." - #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Покрећем yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 -msgid "$base reload" -msgstr "$base поновно учитавање" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Монтирам NCP системе датотека: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:60 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/autofs:75 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:117 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46 #: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Заустављам $prog: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 предметка" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "Демонтирам CIFS директоријум: " -#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 -msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization" -msgstr "Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 иницијализацију" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): " -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: непознат сервис" +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 +msgid "Reloading icecast: " +msgstr "Поново учитавам icecast: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog већ покренут" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Гасим $MODEL: " + +#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 +msgid "Starting $OTRS_PROG.." +msgstr "Покрећем $OTRS_PROG.." + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 +msgid "Saving $desc ($prog): " +msgstr "Чувам $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Заустављам демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "Denyhosts је искључен." + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 +msgid "Module $module is loaded." +msgstr "Модул $module је учитан." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Подређујем ${DEVICE} под ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "Гасим argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "Неуспело учитавање фирмвера." + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +msgid "$base is stopped" +msgstr "$base је заустављен" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 +msgid "Starting puppet: " +msgstr "Покрећем puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Покрећем ${prog_base}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "*** clamav-server може бити подешаван" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "/proc ставке нису утврђене" + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "нема инсталираних речника" + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "Покрећем $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "Гасим ${prog_base}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "Поново учитавам датотеку syslog-ng.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Гасим APM демона: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Заустављам UPS надзорника: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 +msgid "Starting icecast streaming daemon: " +msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: " + +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 +msgid "Stopping $servicename: " +msgstr "Заустављам $servicename: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "$base је мртав али је subsys закључан" + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +msgid "Loading $module kernel module: " +msgstr "Учитавам $module модул језгра: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" +"Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ " +"датотека); обустављам..." + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 +msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 +msgid "Starting ejabberd: " +msgstr "Покрећем ejabberd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 +msgid "Restarting puppet: " +msgstr "Поново покрећем puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "Монтирам CIFS директоријум: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +msgid "($pid) is running..." +msgstr "($pid) је покренут..." + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "Покрећем openvpn: " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "Гасим клијента BitTorrent сејања: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Заустављам сервера игре Xpilot: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Употреба: status {програм}" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "Заустављам љубазно $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "Искључујем cron посао за Moodle: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 +msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "Искључујем PLX уређаје... " + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +msgid "$prog is running..." +msgstr "$prog је покренут..." + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 +msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:33 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани." + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Покрећем демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 +msgid "Module $module isn't loaded." +msgstr "Модул $module није учитан." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 +msgid "$src is not a swap partition" +msgstr "$src није свап партиција" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "Укључујем cron посао за Moodle: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Гасим $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 +msgid "Starting argus: " +msgstr "Покрећем argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "Учитавам isicom фирмвер... " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Заустављам INND сервисе: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 +msgid "Starting nsd... " +msgstr "Покрећем nsd... " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" +"није пронађена ifcfg-${BIND_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" +msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] {програм} [-signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "обарам carp управљану спрегу ${VIP_INTERFACE}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "Гасим BitTorrent трагача: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Покрећем $MODEL: " +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +msgid "$prog is stopped" +msgstr "$prog је заустављен" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +msgid "is stopped" +msgstr "је заустављен" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +msgid "Nightly apt update is enabled." +msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 +msgid "Starting puppetmaster: " +msgstr "Покрећем puppetmaster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "је мртав али pid датотека постоји" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "је мртав али је subsys закључан" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 +msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 +msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Заустављам moomps: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 +msgid "qemu binary format handlers are registered." +msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани." + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "није пронађена IPADDR у датотеци спреге ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 +msgid "Shutting icecast streaming daemon: " +msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Заустављам демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "Покрећем ${prog}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 +msgid " $TYPE tables: " +msgstr " $TYPE табеле: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +msgstr "Гасим $prog за $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:21 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" +msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме" + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 +msgid "Reloading ${prog_base}:" +msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "не могу да нађем ipsec наредбу" + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +msgid "Starting moomps: " +msgstr "Покрећем moomps: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 +msgid "Stopping $desc ($prog): " +msgstr "Заустављам $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "искључујем netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" +"није пронађена ifcfg-${VIP_INTERFACE} датотека за carp ${FILE} подешавање:" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "Покрећем $type $name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 +msgid "Stopping puppetmaster: " +msgstr "Заустављам puppetmaster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:14 +msgid "Registering binary handler for Windows applications" +msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 +msgid "Disabling denyhosts: " +msgstr "Искључујем denyhosts: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "грешка у једном или више carp подешавање, видите изнад:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 +msgid "Starting Xpilot game server: " +msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +msgid "Nightly apt update is disabled." +msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Гасим nsd сервисе: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "Укључујем denyhosts: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "нема подешених виртуелних адреса у /etc/sysconfig/carp/" + +#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 +msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" +msgstr "Последње покретање $OTRS_PROG.. готово" + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "Гасим openvpn: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +msgid "Disabling nightly apt update: " +msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "/proc ставке су биле утврђене" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "Заустављам $type $name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 +msgid "Starting $servicename: " +msgstr "Покрећем $servicename: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "Учитавам нову virus-database: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 +msgid "Stopping Crossfire game server: " +msgstr "Заустављам сервера игре Crossfire: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 +msgid "initializing netconsole" +msgstr "иницијализујем netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "Утврђујем видљивост /proc ставки..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 +msgid "disabling netconsole" +msgstr "искључујем netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 +msgid "qemu binary format handlers are not registered." +msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису регистровани." + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "Покрећем imapproxyd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "Неуспело учитавање модула: isicom" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "Denyhosts је укључен." + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "Cron посао за Moodle је искључен." + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:36 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "Гасим imapproxyd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 +msgid "Starting Crossfire game server: " +msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: " + +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "Чувам панични избачај са свап партиције:\r" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Покрећем APM демона: " + +#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 +msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" +msgstr "Последње гашење $OTRS_PROG.. готово" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 +msgid "initializing netdump" +msgstr "иницијализујем netdump" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 +msgid "Stopping puppet: " +msgstr "Заустављам puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +msgid "Enabling nightly apt update: " +msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "Cron посао за Moodle је укључен." |