diff options
author | Lukas Nykryn <lnykryn@redhat.com> | 2017-03-01 09:39:13 +0100 |
---|---|---|
committer | Dee'Kej <deekej@linuxmail.org> | 2017-03-22 17:04:28 +0100 |
commit | 28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch) | |
tree | e521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0 /po/sr.po | |
parent | 73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff) | |
download | initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2 initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip |
po: download latest translations from zanata
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 3234 |
1 files changed, 207 insertions, 3027 deletions
@@ -1,24 +1,22 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008 +# Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" -"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: sr\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}." +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-29 02:27-0400\n" +"Last-Translator: Momcilo Medic <medicmomcilo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <trans-sr@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -32,23 +30,19 @@ msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подеш msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "${base} статус непознат због недовољних права." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -60,35 +54,26 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподржан разлог „$reason“ за слање окидача за radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** када напустите љуску." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp за ${DEVNAME} излази" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" @@ -96,31 +81,23 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 пролаз“ (арг. 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {програм}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base покретање" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 " -"иницијализацију" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „адреса“ (арг. 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole" @@ -128,11 +105,11 @@ msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „IPv6 MTU“ (арг. 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Подижем спрегу повратне петље: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ПРОШЛО" @@ -144,7 +121,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 а msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -152,25 +129,23 @@ msgstr "" "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или " "наведена другачије" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" +msgstr "грешка у $FILE: није наведена мрежна маска или префикс" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као исправно GRE име уређаја." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу другачију од очекиване, занемарујем." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Грешка при додавању подразумеваног gateway-а за ${REALDEVICE}." -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -178,12 +153,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Иницијализујем netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -191,27 +165,34 @@ msgstr "" "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе " "${HWADDR}. Занемарујем." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕЛО" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..." +msgstr "Одређујем IPv6 податке за ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављен" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Уређај „$device“ не постоји" @@ -220,28 +201,25 @@ msgstr "Уређај „$device“ не постоји" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: ${DEVICE} се није покренуо!" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Подижем спрегу $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију." @@ -250,50 +228,31 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Грешка при додавању gateway-а ${GATEWAY} за ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим прво угасите" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} " -"полисе." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке" @@ -301,24 +260,27 @@ msgstr "грешка код ifcfg-${parent_device}: датотеке" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " У реду " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "ИНФО " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" @@ -326,7 +288,7 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а msgid "Users cannot control this device." msgstr "Корисници не могу да контролишу овај уређај." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}" @@ -334,22 +296,15 @@ msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " неуспело." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је " -"неопходно. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Подешени уређаји:" @@ -358,34 +313,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ захтева изричити nexthop" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Покрећем $progbase: " +msgstr "Покрећем $prog (преко systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али " "није" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Задати уређај „$device“ није подржан (арг. 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole модул је учитан" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base гашење" @@ -393,26 +347,15 @@ msgstr "$base гашење" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Неисправна врста тунела $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не постоји или није извршна за ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: подешавање за ${1} није нађено." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "УПОЗОРИ " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -422,24 +365,25 @@ msgstr "" "„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза " "„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Подижем спрегу $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" +msgstr "употреба: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађен" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Тренутно активни уређаји:" @@ -451,8 +395,7 @@ msgstr "" "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је " "већ подешена на уређају „$devnew“" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -464,7 +407,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Недостаје параметар „IPv4 адреса“ (арг. 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Спуштам спрегу $i: " @@ -476,10 +419,6 @@ msgstr "" "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу " "енкапсулације „syncppp“" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -489,9 +428,12 @@ msgstr "" "укључено у језгру" #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " +msgstr "Поново учитавам $prog подешавање (преко systemctl): " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Иницијализујем netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -505,6 +447,10 @@ msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав " "опсег или пролазни уређај није наведен" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило" @@ -521,11 +467,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole модул није учитан" @@ -533,35 +475,27 @@ msgstr "netconsole модул није учитан" msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pidдатотека] {програм}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 подешавање није исправно" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Постављам нову ${PEERCONF} датотеку подешавања" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -573,15 +507,20 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Укључивање уређаја „$device“ није прорадило" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да додам IPv6 адресу „$address“ на уређај „$device“" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"service команда подржава само основне LSB акције (start, stop, restart, try-" +"restart, reload, force-reload, status). За остале акције, молим пробајте " +"користити systemctl." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу енкапсулације „rawip“" @@ -590,7 +529,7 @@ msgstr "Упозорење: веза не подржава IPv6 употребу msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Употреба: sys-uncofig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]" @@ -598,41 +537,27 @@ msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надима msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „адреса IPv4 тунела“ (арг. 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Искључујем netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Повраћај имена домаћина ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Спуштам спрегу повратне петље: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "ИСПРАВИ " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Није наведен разлог за слање окидача за radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "употреба: $0 <мрежни-уређај>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " готово." @@ -643,67 +568,85 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd" +"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за " +"radvd" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Недостаје датотека подешавања $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Заустављам $prog демона: " +msgstr "Заустављам $prog (преко systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Грешка при додавању адресе ${IPADDR} за ${DEVICE}." +msgstr "Грешка при додавању адресе ${ipaddr[$idx]} за ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Наведен је неподржан избор „$selection“ (арг. 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у " "језгру" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађен" +msgstr "" +"Подршка за застареле статичне руте није доступна: /sbin/route није пронађен" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ није прорадило" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите" @@ -716,11 +659,15 @@ msgstr "" "„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити " "употребљен" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}" @@ -729,2781 +676,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Поново покрећем $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd не постоји или није извршна" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ГРЕШКА " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Заустављам incrod: " - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Покрећем Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Покрећем UPS надзорника (подређени): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "" -#~ "Заустављам демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "Учтиво спуштање старог $prog: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base је мртав али pid датотека постоји" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Спуштам сервисе откривања рутера: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Покрећем Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog већ покренут" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Поново учитавам ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "нема инсталираних речника" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Покрећем vmpsd: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "Увозим $prog базе података: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "у" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није покренут. " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није подешен. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Постављам путању за vshelper" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам CIFS системе датотека: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Приступам интерактивном покретању" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Покрећем RPC svcgssd: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s компилирање није успело " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Покрећем $prog: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Покрећем демона погона CGroup правила..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Покрећем xend демона: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Грешка. Ово је изгледа подређени сервер, нађен kpropd.acl" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Чувам $desc ($prog): " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog покретање" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Покрећем демона предучитавања: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Поново учитавам " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Заустављам магистралу системских порука: " - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Недовољне повластице" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Искључујем ноћно yum ажурирање: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "ГРЕШКА: Програм /usr/sbin/firstboot није инсталиран" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Заустављам UPS надзорника: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Уклањам кориснички дефинисане ланце:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Покрећем $prog примерак" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Неуспело поновно окидање udev догађаја" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Покрећем $dagent: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Заустављам rwho сервисе: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Спуштам NIS сервис: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су регистровани." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Поново учитавам icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Спуштам openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tДобродошли на " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Спуштам $desc ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Спуштам системског записничара: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base је заустављен" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "Покрећем freshclam" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Спуштам $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Поново учитавам acpi демона: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Покрећем greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Заустављам NetworkManager демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Покрећем smokeping: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Заустављам Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Покрећем puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Покрећем ${prog_base}: " - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Шаљем TERM сигнал свим процесима..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Обрћем дневнике: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server може бити подешаван" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Покрећем restorecond: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "Покрећем xenstored демона: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "Покрећем ${ifprog}: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc ставке нису утврђене" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Примењујем ktune sysctl поставке:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Заустављам $SERVICE демона: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Покрећем named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Спуштам NFS демона: " - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb је заустављен" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Поново учитавам Condor демоне: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Спуштам postfix: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog је већ заустављен." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Поново учитавам INN сервис: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Заустављам Condor демоне: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Испуштам све ланце:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} је искључен." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Покрећем incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Покрећем capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Заустављам шифровање диска за $dst" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "Спуштам rfcomm: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Спуштам greylistd: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Заустављам OpenSCADA демона: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Заустављам Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Заустављам Shorewall: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: постављам ланце за полису $policy: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Поново учитавам $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Заустављам yum-updatesd: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: грешка: $prog није покренут" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: одговори са да на сва питања." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Генеришем puppet подешавања: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "Проверавам за ctdbd сервис: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "поново покрећем $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Покрећем сервер YP мапе: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog је већ заустављен." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "провера базе података" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Поново покрећем записничара видео диска ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "Спуштам $progbase: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(нема подешеног миша)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Покрећем $prog2: " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Сервис $prog не подржава радњу поновног учитавања: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Поново учитавам Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "поново учитавам sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: рекурзивна провера зависности" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Покрећем Avahi демона... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Заустављам Pound: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Заустављам $ical: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Покрећем Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Демонтирам цевне системе датотека: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Текуће ktune sysctl поставке:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Покрећем планера дистрибуираног компилатора: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "грешка при рашчлањивању" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Покрећем $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver покретање" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Активни мрежни блок уређаји: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Спуштам $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Покрећем системски записничар: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "Спуштам pkcsslotd:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Поново учитавам $prog2: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "Покрећем ctdbd сервис: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не учитавам поново због синтаксне грешке у подешавањима" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Настављам записивање дневника: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "Неуспело заустављање „$s“. " - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Покрећем icecast демона преноса уживо: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам сервер GNU Krell надзорника ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Покрећем записничара језгра: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "Спуштам ${NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Јављам INIT-у да оде у режим једног корисника." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Покрећем $name: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Неуспело распоређивање зависности" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Монтирам cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угашен." - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "Заустављам $prog за $file: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Спуштам $NAME: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "Датотека подешавања /etc/radvd.conf недостаје" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB је већ покренута" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog поновно учитавање" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Заустављам MogileFS демона за праћење: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Покрећем unbound: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "Избацујем $prog стање у /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Покрећем NIS сервис: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Неуспело покретање „$s“. ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "Производња RSA кључа" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT промењива није подешена." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Убијам све покренуте контексте" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Искључујем квоте: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: примењујем правила заштитног зида: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам NFS системе датотека: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Покрећем NetworkManager демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Заустављам Frozen Bubble север(е): " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се " -#~ "„$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb је мртав али је subsys закључан" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: Блокирам сву комуникацију:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "Поново покрећем $monitor: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named поновно учитавање" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "преместите датотеку лозинке" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Ступам у неинтерактивно покретање" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Грешка: исправан $cfg није нађен." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Упозорење -- SELinux је активан" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Поново учитавам xenconsoled демона: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у канал „$channel“" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "Заустављам $master_prog: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Заустављам abrt демона: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Поново учитавам подешавање atop демона: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Заустављам CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Заустављам capi4linux: " - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Спуштам upsdrvctl: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Заустављам INNFeed сервис: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Књиговодство процеса је укључено." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "Заустављам xenner демоне" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Премештам" - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Покрећем xenconsoled демона: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "Производња RSA1 кључа" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} је искључен." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "неуспело чишћење кеша $s.ko" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "Покрећем $ical: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Веза је угашена" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune поставке нису примењене." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Књиговодство процеса је искључено." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "ГРЕШКА: Само root може покренути firstboot" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Покрећем ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Поново учитавам подешавања: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покренут" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "Припремам $PROG уверење: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Спуштам $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Молим извршите makehistory и/или makedbz пре покретања innd." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Укључујем квоте локалних система датотека: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Активне NCP тачке монтирања: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Спуштам exim: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: грешка: програм није инсталиран" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: склањам модуле" - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Заустављам pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "домен није пронађен" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: поновно учитавање није подржано" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog није покренут" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Заустављам named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Заустављам $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Покрећем $prog за $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "дДdD" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Поново покрећем puppet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Враћам стари заштитни зид:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Спуштам NFS квоте: " - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: већ покренут" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "Принудно заустављам $prog: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "Поново учитавам датотеку ${prog} подешавања: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "Заустављам smokeping: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver покретање" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Производим unbound контролни кључ и уверење: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Заустављам INND сервисе (на тежак начин): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base је мртав али је subsys закључан" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Спуштам argus: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Заустављам демона погона CGroup правила..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Заустављам HAL демона: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Покрећем asterisk: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Покрећем arptables_jf" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Покрећем RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "поновно учитавање" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Покрећем Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "Покрећем ladvd: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Покрећем openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "Поново учитавам ${prog}: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Покрећем RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Бинарни манипулатор за Windows програме је већ регистрован" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid је покренут..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Поправљам видљивост /proc ставки" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "програм није покренут" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Заустављам INN actived сервис: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке програме: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не постоји." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Спуштам записничара језгра: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog извози базе података" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM сервер није покренут, али датотека закључавања постоји" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Покрећем Qpid AMQP демона: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Спуштам клијента BitTorrent сејања: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "Поново учитавам xend демона: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Гасим систем..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Поново учитавам Avahi демона... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не постоји." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog статус је непознат" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Заустављам сервер YP мапе: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није подешен. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Месечна smolt пријава је искључена." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog провера" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Употреба: status {програм}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "Везујем NIS сервис: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Подршка за прикључак није доступна: tunctl није нађен" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Употреба: killproc {идпрограма} [сигнал]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Заустављам Red Hat Network демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Спуштам RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "Поново учитавам NIS сервис: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Покрећем $SERVICE демона: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Заустављам xen blktapctrl демона: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Заустављам rusers сервисе: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Искључујем Moodle cron сервис: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "Покрећем dund: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Заустављам Orbited: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Поново учитавам подешавања за $prog: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Покрећем магистралу системских порука: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "Поново покрећем $gateway: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "Спуштам ladvd: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog увози базе података" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Покрећем демона дистрибуираног компилатора: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Покрећем OpenSCADA демона: " - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "Заустављам $PROG:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Заустављам supervisord: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Покрећем демона vbi проксија: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Поново учитавам postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Поново учитавам мапе" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Иницијализујем OpenCT терминале интелигентних картица: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Постављам параметре мреже... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Заустављам демона дистрибуираног компилатора: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Покрећем Condor демоне: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Путања за vshelper је постављена" - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "Заустављам xenstored демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog је покренут..." - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) је заустављен" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Покрећем $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Спуштам icecast демона преноса уживо: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Чистим заштитни зид:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Поправи систем датотека)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не учитавам поново $httpd због синтаксне грешке у подешавањима" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "Заустављам $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "" -#~ "Покрећем демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Постављам име NIS домена $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Покрећем Frozen Bubble сервер(е): " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Покрећем auto nice демона: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Проверавам формат базе података у" - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "Покрећем $prog: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Спуштам up-imapproxy демона: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "Покрећем нови главни $prog: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC сервер" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Опције:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "увоз пакета" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "Уклоните датотеку да бисте се отарасили старог кључа" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "програм је мртав али /var/run pid датотека постоји" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "Не заустављам $prog: iscsi сесије су још активне" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_import.log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Покрећем Orbited: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "Спуштам pand: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Заустављам RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file није читљива за „$user“" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Заустављам планера дистрибуираног компилатора: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "Заустављам $prog2: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Пронађена је стара верзија формата базе података." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "Десило се нешто лоше, неопходна је ручна интервенција, можда поново " -#~ "покренути?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Заустављам Qpid AMQPi демона: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не постоји." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "Покрећем DAAP сервера: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Покрећем MogileFS демона за праћење: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Примењујем arptables правила заштитног зида: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "производња уверења" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Демонтирам cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Покрећем rwho сервисе: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Заустављам acpi демона: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Иницијализујем базу података: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: испуштам правила заштитног зида: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog је мртав али pid датотека постоји" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Спуштам dund: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Поново покрећем Shorewall: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Спуштам сервисе миша у конзоли: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Путања за vshelper није постављена" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Поново учитавам ser2net: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Спуштам CIM сервер: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем сервер GNU Krell надзорника ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Заустављам NFS statd: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Покрећем ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..." - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Покрећем $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Покрећем pdns-recursor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Заустављам denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "Спуштам telescope демона: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: склањам модуле: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Месечна smolt пријава је укључена." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "Покрећем $prog за $file: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "Покрећем sge_shadowd: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Иницијализујем базу података" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Спуштам $KIND сервисе: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "домен је „$NISDOMAIN“ " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Активирам нови заштитни зид:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Заустављам $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Повраћај уграђених ланаца на подразумевану ACCEPT полису:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s је заустављен" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Заустављам RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog већ покренут." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Спуштам BitTorrent трагача: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Проверавам системе датотека" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Спуштам NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Покрећем $prog демона: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Покрећем $prog: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited је покренут." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Покрећем supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће наставити" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog је заустављен" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "Поново покрећем $spooler: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "Извоз $prog база података: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Постављам NIS домен: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "Покрећем $gateway: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "Користите „scandvb -o vdr“ из dvb-apps пакета да направите један." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Враћам на ${KERNEL_ELEVATOR} подизача: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "Производња DSS кључа" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog гашење" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Заустављам ipmi_watchdog управљачки програм: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Покрећем $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Покрећем INND систем: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "Покрећем $monitor: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Табела: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Правим неопходне директоријуме" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: Чувам заштитни зид ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демона историје окружења: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Покрећем postfix: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Покрећем abrt демона: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "Поново покрећем $dagent: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "Заустављам $gateway: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "поновно покретање" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Покрећем exim: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "Заустављам xend демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s је мртав, али се друга скрипта извршава." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Спуштам NFS сервисе: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Заустављам monotone сервер: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "Генеришем puppetmaster подешавања: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прескачем" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Спуштам Avahi демона: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Покрећем $KIND сервисе: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog је покренут" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: испуштам правила заштитног зида: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts је већ покренут." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Заустављам Gadget демона: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Укључујем Moodle cron сервис: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Чекам мрежу..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON није подешен." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "Покрећем pkcsslotd: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Покрећем puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "је мртав али pid датотека постоји" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Заустављам fail2ban: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "Заустављам $spooler: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS захтева кључ који није случајан, прескачем" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "је мртав али је subsys закључан" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog одустајање" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити наметнут." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: Активирам нови заштитни зид (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} правила):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron сервис је искључен." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 није доступан" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Спуштам sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r издањејезгра: наведите верзију издања језгра" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "статус $rc за $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Покрећем pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Покрећем Gadget демона: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/README како" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "Заустављам INND сервис (није пронађен PID, на тежи начин): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Чувам стари заштитни зид у привремену датотеку:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активне NFS тачке монтирања: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Покрећем откривање рутера: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам друге системе датотека: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "Поново учитавам $desc ($prog): " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "Покрећем $server: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c датподеш\t: наведите датотеку подешавања" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach гашење" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Заустављам NFS закључавање: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није покренут." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Покрећем $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach покретање" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "Поново учитавам датотеке псеудонима за $prog: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Покрећем ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да бисте поново укључили." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "Заустављам демона предучитавања: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Спуштам $prog за $ez_name: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Датотека подешавања /etc/sysconfig/arptables недостаје" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "Неуспело прављење stat директоријума ($STAT_PATH)" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Спуштам надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "Припремам $PROG подешавања: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver гашење" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Заустављам xenconsoled демона: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демона историје окружења: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Покрећем denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "сСsS" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog је компилиран." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "није покренут" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): " - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "Чистим systemtap скрипте: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Неуспело прављење директоријума кеша ($CACHE_PATH)" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "Поново покрећем $prog за $file: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog није покренут" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Принудно ажурирам $prog подешавање: " - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Чистим сва текућа правила и кориснички дефинисане ланце:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Заустављам YP passwd сервис: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited није покренут." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Додајем постојана udev правила" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "иницијализација базе података" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "КРИТИЧНО " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Покрећем NFS квоте: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME} сервис: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Поново учитавам ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "Производим dropbear DSS кључ домаћина: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Петља зависности је откривена код $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s је заштићен лозинком" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "НЕБЕЗБЕДАН ВЛАСНИК ЗА $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL подешавање ${FIREHOL_CONFIG} није пронађено:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Текуће поставке подизача:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Учитавам фирмвер" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Спуштам auto nice демона: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Заустављам све покренуте госте" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "Производим dropbear RSA кључ домаћина: " - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Поново учитавам $prog" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Поново скенирам IB подмрежу: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Покрећем Avahi DNS демона... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Покрећем надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Покрећем YP passwd сервис: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM сервер није покренут, али pid датотека постоји" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "статус програма или сервиса је непознат" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Наведите $type име" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Грешка. Подразумевана главна дата база не постоји." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Присутна је залутала датотека закључавања; уклањам је." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file није у власништву „$user“" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Покрећем $prog за $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Покрећем $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog се зауставља." - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Покрећем $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Заустављам puppetmaster: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Покрећем Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "Производња DSA кључа" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -#~ "reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Покрећем xen blktapctrl демона: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "Покрећем nsd: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog заустављање" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Кључ сервера је већ инсталиран" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Укључујем Bluetooth уређаје:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити прескочен." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tскрипта(е)\t: наведите systemtap скрипте" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Укључујем локалне свап партиције: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "Покрећем xenner демоне" - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Чувам поставке миксете" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Покрећем rfcomm: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење: $prog можда није изашао, покретање/поновно покретање можда " -#~ "неће успети" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement заустављање" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Заустављам $display_name: " - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Проверавам мрежно спојене системе датотека" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Спуштам $prog са излазним модулом $module: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Покрећем argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Спуштам ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Употреба: killproc {програм} [-signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Постављам име домаћина ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Покрећем $prog са излазном модулом $module: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam демон НИЈЕ покренут (проверите)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog је мртав али је subsys закључан" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Чувам семе случајних бројева: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Учитавам ISDN модуле" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "убијам ctdbd " - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам локалне системе датотека: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "производња кључа" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [опција]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Покрећем sm-client: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Покрећем $NAME: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Пре-0.26 monotone база података се мора преселити ручно: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: учитавам додатне модуле: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "Производим exim уверење: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Покрећем rusers сервисе: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: Обрађујем датотеку ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "Компилирам systemtap скрипте: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Покрећем NFS демона: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "Покрећем telescope демона: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "Спуштам vmpsd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Покрећем NFS сервисе: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Заустављам сервер игре Xpilot: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Покрећем HAL демона: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Заустављам unbound: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Не постоје скрипте." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc ставке су биле утврђене" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Демонтирам системе датотека" - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(не покрећем, нема регистрованих сервиса)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Спуштам $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel је заустављен." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: непознат сервис" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Заустављам $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више " -#~ "информација." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Покрећем $SERVICE: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "Монтирам zfs партиције: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Учитавам нову virus-database: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Заустављам сервер игре Crossfire: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Спуштам књиговодство процеса: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Поново учитавам $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Покрећем демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Молим сачекајте док се систем поново подиже..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Спуштам Avahi DNS демона: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "Спуштам DAAP сервера: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам NCP системе датотека: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Спуштам amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "Заустављам $server: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Покрећем CIM сервер: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Покрећем CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Заустављам rstat сервисе: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP сервер није наведен у $ntpstep или $ntpconf" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Поново покрећем $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "Поново учитавам nsca: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Заустављам ipmi_poweroff управљачки програм: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu манипулатори бинарног формата нису регистровани." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "Поново учитавам CRL-е: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: модули заштитног зида нису учитани." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: учитавам додатне модуле: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Искључујем свап: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: већ покренут" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан „$level“ (арг. 2)" - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Спуштам ${prog_base}: " - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Заустављам INNWatch сервис: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Заустављам asterisk: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "зачетници су још спојени" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog је већ покренут." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Производим chrony командни кључ: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "Поново покрећем $ical: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Испитујем квоте локалних система датотека: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Покрећем NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Покрећем $master_prog: " - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd гашење" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Покрећем rstat сервисе: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron сервис је укључен." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Поново учитавам ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Поново учитавам exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "Пакет sendmail-cf је потребан за ажурирање подешавања." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Спуштам restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "програм је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) је покренут..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "Поново учитавам датотеку ${prog} подешавања: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Датотека кључа $dst није пронађена, прескачем" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Покрећем $progname: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "Поново учитавам securenets и ypserv.conf датотеку:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron сервис је искључен." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "је већ покренут." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "покретање" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Ажурирам RPM-ове у групи $group: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "не учитавам поново ${httpd} због синтаксне грешке у подешавањима" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Спуштам ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Заустављам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Неподешено: $prog, /etc/gkrellmd.conf није пронађена" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Покрећем сервер игре Crossfire: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: грешка: недовољне повластице" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Укључујем /etc/fstab свапове: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** Искључујем присиљавање безбедности за системски опоравак." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Заустављам $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "је заустављен" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog није подржан" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Склањам ISDN модуле" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "Заустављам $dagent: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ГРЕШКА: [ipv6_запис] системски дневник је изабран, али бинарни " -#~ "„записничар“ не постоји или није извршан" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Покрећем up-imapproxy демона: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Заустављам $name: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Примењујем ${ELEVATOR} подизач: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Покрећем amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM сервер није покренут" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "Поново покрећем $server: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Заустављам puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "нНnN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Покрећем fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Морате да надградите формат података пре PostgreSQL употребе." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Покрећем Audio Entropy демона... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Поново монтирам коренски систем датотека за режим читања-писања: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog покретање" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Демонтирам $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "Покрећем $spooler: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "Заустављам $monitor: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "ОБАВЕСТИ " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Повратак на сачуване sysctl поставке: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "Чистим $type $name: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Покрећем acpi демона: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Заустављам демона vbi проксија: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: постављам ланце за полису $policy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Самостално поновно подизање у току." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Искључујем allow_ypbind SELinux логички израз" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "Поново учитавам smokeping: " - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Покрећем ${NAME}: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: модули заштитног зида нису учитани." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "Заустављам ${ifprog}: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "Спуштам ctdbd сервис: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "додавање подешавања" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Поново учитавам подешавања правила..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Заустављам nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc систем датотека недоступан" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Покрећем NFS mountd: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "Поново учитавам rhnsd" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "Покрећем $PROG:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Покрећем monotone сервер: " - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog испуст" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron сервис је укључен." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Покрећем yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: примењујем правила заштитног зида: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Заустављам $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: " +msgstr "Поново покрећем $prog (преко systemctl): " |