aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRok Papeďż <rok@rok.iprom.si>2007-09-17 20:14:06 +0000
committerRok Papeďż <rok@rok.iprom.si>2007-09-17 20:14:06 +0000
commita28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6 (patch)
tree67bee20c023767bbbc5ce4e9c1481d47118b5d48 /po/sl.po
parent6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b (diff)
downloadinitscripts-a28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6.tar
initscripts-a28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6.tar.gz
initscripts-a28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6.tar.bz2
initscripts-a28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6.tar.xz
initscripts-a28a366dca8e423f5bbac8688c19b610138455b6.zip
100% complete
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po527
1 files changed, 153 insertions, 374 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e0238d95..83eadd9a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# translation of sl.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS.
-# $Id: sl.po,v 1.55 2007/09/07 17:41:33 notting Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.56 2007/09/17 20:14:06 rokaaa Exp $
# $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $
#
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004, 2006, 2007.
+# Rok Papež <rok.papez@lugos.si>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 20:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rok Papež <rok.papez@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +23,7 @@ msgstr "Osvežujem $prog za $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)"
+msgstr "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -71,8 +71,7 @@ msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN ni bilo uspešno."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se "
"zakasnjuje."
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "zagon vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov strežnika ni nastavljen v /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -156,9 +155,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme (znova):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: "
+msgstr "domena je $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -177,9 +175,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Preverjam spremembe v strojni opremi"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Onemogočam denyhosts: "
+msgstr "Onemogočam storitev denyhosts v cronu:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -198,13 +195,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "Raba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje apt:"
+msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje yum:"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module je naložen."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -242,7 +238,6 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Storitve rwho se ustavljajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
@@ -288,9 +283,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Vklapljam strežnik pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -342,9 +336,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Ugaša se $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Osvežujem oki4daemon:"
+msgstr "Osvežujem strežnik acpi:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -374,9 +367,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "Zaganjam puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "Strežnik CIM ne teče"
+msgstr "Strežnik PostgreSQL ne teče."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -395,9 +387,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Zaganjam restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Ustavljam greylistd: "
+msgstr "Ustavljam SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -408,9 +399,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Zaganjam gonilnik za ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Ustavljam strežnik $prog: "
+msgstr "Ustavljam strežnik $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -479,9 +469,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Trenutna pravila požarnegu zidu se shranjujejo v $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Ustavljam fail2ban: "
+msgstr "Ustavljam Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -527,9 +516,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "v ${CONFDIR} ni nastavljen navidezni naslov"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Znova zaganjam $prog:"
+msgstr "znova zaganjam $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -537,25 +525,23 @@ msgstr "Zaganjam računovodstvo procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "prikrojen):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog je ustavljen"
+msgstr "$prog je že ustavljen."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "preverjanje baze podatkov"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Raba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -596,7 +582,7 @@ msgstr "Ustavljam strežnik NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Storitev $prog ne podpira ukaza 'reload' za vnovičen zagon:"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -607,9 +593,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -642,7 +627,7 @@ msgstr "Ugašam Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem ustaviti iSCSI. Osnovni imenik je na disku iSCSI."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -685,9 +670,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "Zaganjam $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Vklapljam strežnik iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -742,9 +726,8 @@ msgid ""
msgstr "Preusmerjanje IPv6 se ne da nadzirati s sysctl - uporabi netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -752,12 +735,11 @@ msgstr "nisem osvežil zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Ustavljam časovno prožena opravila za Moodle: "
+msgstr "Onemogočam netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -768,9 +750,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Zaganjam predvajalni strežnik icecast:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -782,7 +763,7 @@ msgstr "Zaganjam dnevnik jedra: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Ubijam vse dejavne kontekste"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -889,9 +870,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base je mrtev, navkljub temu je subsys zaklenjen"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Nalagam privzeto preslikavo tipk: "
+msgstr "Nalagam modul jedra $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -906,9 +886,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** velikost in hitrost sistemskih diskov."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "
+msgstr "Zaganjam storitev NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -939,9 +918,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Ugašam RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: že teče"
+msgstr "named: že teče"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -957,7 +935,7 @@ msgstr "Izklapljam igričarske strežnike Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Nenastavljen: $prog, preveri /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -982,16 +960,15 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "premakni datoteko z geslom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Zaganjam šifriranje diska:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1018,9 +995,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
+msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1043,9 +1019,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Zaganjam RPC gssd: "
+msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1076,17 +1051,15 @@ msgstr "Generiranje ključa za RSA1"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."
+msgstr "Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "Datoteka /var/run/pid obstaja, a $prog je mrtev"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Zaganjam hpssd: "
+msgstr "Zaganjam cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1143,9 +1116,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog ne teče"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Ustavljam $named: "
+msgstr "Ustavljam named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1198,9 +1170,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Dejavne točke priklopa CIFS:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Ugašam hpiod: "
+msgstr "Ustavljam supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1251,9 +1222,8 @@ msgid "reload"
msgstr "znova naloži"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Ustavljam strežnik HAL: "
+msgstr "Ustavljam strežnike xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1284,9 +1254,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Zaganjam $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Popravljam vidljivost vnosov /proc..."
+msgstr "Popravljam vidljivost vnosov /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1309,10 +1278,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1349,9 +1316,8 @@ msgstr "Zaganjam strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1396,8 +1362,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti "
"omogočeno, a ni"
@@ -1407,9 +1372,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Ustavljam strežnik acpi:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam strežnik $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1425,7 +1389,7 @@ msgstr "Izklapljanje storitev rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "modul netconsole naložen"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1473,7 +1437,7 @@ msgstr "Osvežujem oki4daemon:"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "polni način):"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1489,9 +1453,8 @@ msgstr ""
"znova zaženite omreževanje (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Omogočam nočno posodabljanje apt: "
+msgstr "Omogočam nočno posodabljanje yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1545,7 +1508,7 @@ msgstr "Raba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do vshelper je nastavljena"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1574,7 +1537,7 @@ msgstr "Sedaj preverjam naprave SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Vnašam pakete v bazo monotone:"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1639,14 +1602,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Zaganjam strežnike Frozen Bubble:"
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Vklapljam strežnik auto nice:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Praznim zbirko podatkov "
+msgstr "Preverjam obliko zapisa baze podatkov v"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1654,11 +1615,11 @@ msgstr "Uvažam podatkovno bazo $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "modul netconsole ni naložen"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module ni naložen."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1670,25 +1631,23 @@ msgstr "Ustavljam strežnik OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "vnos paketa"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Generiranje ključa za RSA"
+msgstr "generiranje ključa"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Poseljujem svet cyphesis:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "vse nastavitve ucarp so udejanjene:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Osvežujem oki4daemon:"
+msgstr "Osvežujem strežnike xen:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1722,9 +1681,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Ustavljam storitev INND (nežno):"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Zaganjam RPC idmapd: "
+msgstr "Ustavljam RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1754,9 +1712,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Zaganjam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1779,9 +1736,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Ustavljam terminale pametnih kartic OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1792,9 +1748,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
+msgstr "Vežem storitev NIS:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1825,14 +1780,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Odklapljam datotečne sisteme GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Zaganjam predbralni strežnik v ozadju: "
+msgstr "Zaganjam predbralni strežnik v ozadju ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Privzeti razpored tipk se nalaga"
+msgstr "Privzeti razpored na napravi se nalaga"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1852,7 +1805,7 @@ msgstr "Ugašujem storitve za miško v konzoli: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Pot do vshelper ni nastavljena"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1872,7 +1825,7 @@ msgstr "Zaganjam $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Generiram kjuč RSA za strežnik $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1907,9 +1860,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "napaka v $FILE: naprava ali ipaddr ni določena"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Odstranjujem binarne upravljače za aplikacije Windows"
+msgstr "Odstranjujem binarne upravljače za aplikacije Windows:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1920,18 +1872,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Raba: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "časovno prožena opravila Moodle so omogočena."
+msgstr "Mesečna poročila smolt so vključena."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
+msgstr "Zbirka podatkov se inicializira:"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1943,9 +1893,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Požarni zid ni nastavljen."
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1980,17 +1929,15 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Preverjajo se datotečni sistemi"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
+msgstr "Vzpostavljam netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] [ -d zakasnitev] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Orodje 'ip' (paket: iproute) ne obstaja ali pa ni izvršljiv - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
@@ -2072,7 +2019,7 @@ msgstr "Tabela: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjam potrebne imenike"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2103,14 +2050,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Znova nalagam $prog: "
+msgstr "Osvežujem $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Zaganjam računovodstvo procesov: "
+msgstr "Ustvarjam račun za PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2121,13 +2066,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Vklapljam exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+"Raba: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2138,9 +2082,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Ugašajo se storitve NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Wesnoth: "
+msgstr "Ustavljam strežnik monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2151,9 +2094,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ne morem odstraniti naslova IPv6 '$address' na napravi '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Zaganjam $named: "
+msgstr "Zaganjam named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2205,14 +2147,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog teče"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Zaganjam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
+msgstr "Osvežujem nastavitve $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2248,9 +2188,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Vklapljam $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nočno posodabljanje apt je onemogočeno."
+msgstr "Nočno posodabljanje yum je onemogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2282,7 +2221,7 @@ msgstr "Osvežujem strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Premikam datoteko z gesli starega strežnika na novo mesto:"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2314,22 +2253,19 @@ msgstr "Ob naslednjem zagonu bo vsiljen fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
-"Uporabite \"scandvb -o vdr\" iz paketa dvb-apps, da bi ustvarili enega."
+msgstr "Uporabite \"scandvb -o vdr\" iz paketa dvb-apps, da bi ustvarili enega."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Onemogočam nočno posodabljanje apt:"
+msgstr "Onemogočam mesečno posodabljanje Smolt:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts je onemogočen."
+msgstr "Denyhosts storiev v cronu je onemogočena."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2348,9 +2284,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Zaganjam ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Vključujem binarni upravljač za aplikacije Windows"
+msgstr "Vključujem binarni upravljač za aplikacije Windows:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2361,9 +2296,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Zaganjam strežnik Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2415,9 +2349,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Upravljač binarnih zapisov qemu je dejaven."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam strežnike xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2442,7 +2375,6 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Znova zaganjam $prog:"
@@ -2452,7 +2384,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjam $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2517,9 +2449,8 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' skozi napravo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Nalagam novo zbirko podatkov o virusih:"
+msgstr "Nalagampravila v zbirko podatkov:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2538,23 +2469,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Raba: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Omogočam denyhosts: "
+msgstr "Zaganjam denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Odstranjujejo se pravila za požarni zid: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2581,8 +2509,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog ne teče"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
@@ -2590,14 +2517,12 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajam trajna pravila udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2620,9 +2545,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jedro ne vsebuje podpore za naprave CPE mikrokod"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Zaganjam hpiod: "
+msgstr "Zaganjam supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2693,26 +2617,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Zaganjam igričarski strežnik liquidwar:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: "
+msgstr "Ustavljam strežnik auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavljam vse tekoče goste"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljam zahtevek za preklop v $NAME"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "vzpostavitev baze podatkov"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2799,9 +2721,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Ustavljam šifriranje diska:"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Osvežujem $prog"
+msgstr "Osvežujem ${NANE}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2821,9 +2742,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Ustavljam puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Zaganjam fail2ban: "
+msgstr "Zaganjam Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2839,7 +2759,7 @@ msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: ne morem razrešiti naslova MAC od $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2867,9 +2787,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Naprave predora 'sit0' ni bilo moč zagnati"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Omogočam nočno posodabljanje apt: "
+msgstr "Omogočam mesečno posodabljanje Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2944,9 +2863,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME je že vklopljen."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Zaganjam pregledovalnik UPS (podrejen): "
+msgstr "Zaganjam nadzornik gonilnikov UPS:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -2982,9 +2900,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Prosim, znova zaženite omrežje z '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: "
+msgstr "Ustvarjam bazo podatkov PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3001,20 +2918,19 @@ msgstr "Zaganjam sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Baza podatkov monotone pred 0.26 mora biti prenešena ročno:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljam pot do vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Zaganjam greylistd:"
+msgstr "Zaganjam SQLgrey:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3059,7 +2975,7 @@ msgstr "Dani naslov '$addr' ni globalni IPv4 (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "hitri način):"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3107,15 +3023,15 @@ msgstr "Zaganjam strežnik HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** V /etc/selinux/config je določeno, da želite ročno popraviti oznake"
+msgstr "*** V /etc/selinux/config je določeno, da želite ročno popraviti oznake"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Raba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3153,9 +3069,8 @@ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Ustavljam RPC $PROG: "
+msgstr "Ustavljam $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3170,9 +3085,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "BIND_ADDRESS ni bil najden v ${FILE}, nadaljujem brez VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
+msgstr "Nastavljam domeno NIS:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3187,8 +3101,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "verjetno ni tekel noben strežnik ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "Več informacij je v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
@@ -3208,9 +3121,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Nalagam novo zbirko podatkov o virusih:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Ustavljam hidd: "
+msgstr "Ustavljam cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3247,9 +3159,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne obstaja."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Vklapljam strežnik cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3281,9 +3192,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Čakam na (priklop/odklop) dogodke z bralnika..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Izklapljam ustavitev omrežja."
+msgstr "Izklapljam zaustavitev omrežja."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3302,9 +3212,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Zagnjam strežnik CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Zaganjam ejabberd: "
+msgstr "Zaganjam CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3312,7 +3221,7 @@ msgstr "OPRAVLJENO"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo moč preveriti delovanja baze podatkov PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3324,7 +3233,7 @@ msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem najti uporavnika $CYPHESISUSER za tek servisa cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3419,8 +3328,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko"
+msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
@@ -3449,26 +3357,23 @@ msgstr "innd se ustavlja"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "domena ni najdena"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts je omogočen."
+msgstr "toritev denyhosts v cronu je vključena."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "Osvežujem $named"
+msgstr "named znova zagnati"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Znova nalagam $prog: "
+msgstr "Znova zaganjam ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3517,14 +3422,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID je izven območja (1-255) za ${FILE}, nadaljujem brez VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Vklapljam strežnik acpi: "
+msgstr "Vklapljam strežnik Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Časovno prožena opravila Moodle so onemogočena."
+msgstr "Mesečno preverjanje s smolt je izključeno."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3551,15 +3454,12 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Zaganjam ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Ne morem omogočiti IPv6 zasebni način '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v jedru"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Ne morem omogočiti IPv6 zasebni način '$IPV6_PRIVACY', manjka podpora v jedru"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
+msgstr "Zaganjam strežnik iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3574,9 +3474,8 @@ msgstr ""
"prehod nista določena"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: "
+msgstr "Vklapljam strežnik cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3587,9 +3486,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Ustavljam NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Ustavljam hpssd:"
+msgstr "Ustavljam denyhosts:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3616,9 +3514,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Ustavljam posredniški strežnik vbi: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Zaganjam strežnik HAL: "
+msgstr "Zaganjam strežnik APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3629,9 +3526,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: ni podatka za vrednost hash, bom preskočil"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Znova zaganjam $named: "
+msgstr "Znova zaganjam named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3692,13 +3588,12 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Posodobiti morate obliko zapisa podatkov predno uporabite PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Zagnja se strežnik Avahi..."
+msgstr "Zagnja se strežnik za zvočno entropijo..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Znova priklapljam korenski datotečni sistem le za branje: "
+msgstr "Znova priklapljam osnovni datotečni sistem v bralno-pisalnem načinu: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
@@ -3709,9 +3604,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START in IPADDR_END nista skladna"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nočno posodabljanje z apt je omogočeno."
+msgstr "Nočno posodabljanje z yum je omogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3785,8 +3679,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Izklapljam nastavitev SELinux allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Orodje 'sysctl' (paket: procps) ne obstaja ali pa ni izvršljivo - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
@@ -3830,18 +3723,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) teče..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Omogočam denyhosts: "
+msgstr "Omogočam storitev denyhosts v cronu:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi GFS2 (lažerno): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Zaganjam igričarski strežnik Wesnoth: "
+msgstr "Zaganjam strežnik monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3852,9 +3743,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Zaganjam yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog: že teče"
+msgstr "$prog že teče."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3911,117 +3801,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ugašam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Zaganjam $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "Osvežujem nastavitve $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "Ne morem ustaviti crond: crond ni pognan."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Ustavljam OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Vklapljam OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Ustavljam storitev iSCSI initiator: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Raba: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "Zaganjam hidd: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) teče..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "ali namestite caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče"
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Poslušam za domenski strežnik NIS."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Omogočam časovno prožena opravila Moodle: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) posluša na $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains in $IP6TABLES ne moreta biti uporabljena hkrati."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 je ustavljen"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Zaganjam $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [ime-instance]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Stare datoteke za kvoto se pretvarjajo: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Zaganjam strežnik iSCSI initiator: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " tabele $TYPE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Napaka v nastavitvah strežnika named"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Ustavljam RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Zadnji zagon $OTRS_PROG.. opravljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem nastavitvene datoteke. Ustvarite jo lahko z system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Ustavljam RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains in $IPTABLES ne moreta biti uporabljena hkrati."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Končna zaustavitev $OTRS_PROG.. opravljena"
+msgstr "Ustavljam strežnik za zvočno entropijo: "
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Povezovanje z domeno NIS: "