diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-02-14 10:07:10 -0500 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2012-03-05 17:24:03 -0500 |
commit | 5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c (patch) | |
tree | 102dd636acfcc8ee010836fafe5e804e7d19d4d3 /po/sk.po | |
parent | 1b61e6a12730cebee678dfef1329ff32c0091644 (diff) | |
download | initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.gz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.bz2 initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.tar.xz initscripts-5cf9796c2334898b908e91810e03552688bb690c.zip |
Translation update from TX.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1937 |
1 files changed, 287 insertions, 1650 deletions
@@ -1,20 +1,17 @@ -# Slovak messages for initscripts. -# Copyright (C) 2004 Marcel Telka <marcel@telka.sk> -# 2007 Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org> -# 2008, 2009 Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> # +# Translators: +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-29 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n" -"Language: sk\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -25,9 +22,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "Zastavenie incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog už nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila " -"hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná." +msgstr "Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -62,7 +56,8 @@ msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -82,9 +77,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -100,14 +94,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "nenainštalované žiadne slovníky" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Spustenie moomps: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -138,9 +130,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použitie: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Zastavenie pdns-recursor: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -292,7 +283,8 @@ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog spustenie" @@ -306,12 +298,10 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -330,34 +320,27 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Zastavenie system message bus: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -371,15 +354,12 @@ msgstr "Zastavenie UPS sledovača: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -402,9 +382,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Spustenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -432,13 +411,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -450,19 +426,15 @@ msgstr "Vypínanie openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -474,12 +446,10 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Vypínanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -515,9 +485,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "Spustenie služieb iSCSI zavádzača: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -567,13 +536,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -612,9 +578,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Spustenie démona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Spustenie ${prog}: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -650,18 +615,14 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Vypínanie démona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "je zastavený" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -676,9 +637,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Vypínanie postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog už nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -718,9 +678,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "Zastavenie šifrovania disku pre $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Vypínanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -735,9 +694,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Vypínanie greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Vypínanie démona xend: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -798,12 +756,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "Spustenie účtovania procesov: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -835,9 +791,7 @@ msgstr "Vypínanie $progbase: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou " -"zapúzdrenia 'syncppp'" +msgstr "Upozornenie: ipppd (jadro 2.4.x a nižšie) nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -856,8 +810,8 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Odoslanie požiadavky prepnutia pre $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -865,19 +819,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zastavenie démona Red Hat Network: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog už nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -896,8 +847,7 @@ msgstr "opätovné načítanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -916,9 +866,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Zastavenie Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -997,9 +946,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Vypínanie postfix: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1010,13 +958,10 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Opätovné načítanie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1037,23 +982,20 @@ msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Spustenie \"$s\" zlyhalo." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1080,14 +1022,12 @@ msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Spustenie záznamu jadra: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Vypínanie $NAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1125,26 +1065,23 @@ msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použitie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Vypínanie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Súbor nastavení /etc/sysconfig/arptables chýba" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1156,20 +1093,17 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog už beží." +msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1196,9 +1130,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Spustenie unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Ukladanie stavu do /tmp/sec.dump: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1234,18 +1167,14 @@ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: Aplikovanie pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "Vypínanie $MODEL: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1256,12 +1185,9 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Spustenie démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1272,22 +1198,17 @@ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); " -"končím..." +msgstr "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_VARS'); končím..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1298,23 +1219,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "$named reload" @@ -1336,17 +1254,15 @@ msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "" -"použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n" +msgstr "použitie: ifup-aliases <sieťové-zariadenie> [<rodičovská-konfigurácia>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "Opätovné načítanie démona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1370,8 +1286,7 @@ msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1440,7 +1355,8 @@ msgstr "" msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Spustenie démona xenconsoled: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "spustenie $base" @@ -1457,9 +1373,8 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "vyčistenie cache $s.ko zlyhalo" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Spustenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1495,18 +1410,16 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Spustenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Vypínanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1525,9 +1438,8 @@ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1554,14 +1466,12 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) beží..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1597,9 +1507,8 @@ msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Reštartovanie Shorewall: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1614,35 +1523,28 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: už beží" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Pokračovanie zaznamenávania: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1685,9 +1587,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1704,20 +1604,17 @@ msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pre ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1752,11 +1649,8 @@ msgid "Starting asterisk: " msgstr "Spustenie asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1793,25 +1687,21 @@ msgstr "Spustenie ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" +msgstr "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " msgstr "Spustenie openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Opätovné načítanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1854,33 +1744,28 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" +msgstr "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "Reštartovanie $prog..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Vypínanie záznamu jadra: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME exportovanie databáz" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1930,8 +1815,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall nie je nakonfigurovaný. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1943,11 +1827,9 @@ msgstr "$prog test" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1958,14 +1840,12 @@ msgid "Binding NIS service: " msgstr "Zviazanie služieb NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " @@ -1990,8 +1870,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie služby NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" +msgstr "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2017,14 +1896,12 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Zakázanie Moodle cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Spustenie Pound: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Zastavenie named: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2035,40 +1912,34 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "Vypínanie ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME importovanie databáz" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' " -"už je nastavená na zariadení '$devnew'" +msgstr "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' už je nastavená na zariadení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Spustenie démona distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Spustenie démona xend: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 @@ -2076,18 +1947,16 @@ msgid "done" msgstr "hotovo" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Zastavenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "Zastavenie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2098,9 +1967,7 @@ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie " -"IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby" +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie IPV6_AUTOTUNNEL a reštartujte (IPv6) sieťové služby" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2116,8 +1983,7 @@ msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " @@ -2182,11 +2048,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2197,13 +2061,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2215,9 +2076,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" @@ -2285,18 +2145,16 @@ msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Spustenie $master_prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2304,11 +2162,9 @@ msgstr "VNC server" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2319,9 +2175,8 @@ msgid "packet import" msgstr "import paketov" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" @@ -2337,39 +2192,30 @@ msgstr "Nezastavuje sa $prog: iscsi relácie stále aktívne" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." +msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"$BASENAME chyba importovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -"db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Spustenie greylistd: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Spustenie seed klienta BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Vypínanie dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2401,9 +2247,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Zastavenie plánovania distribuovaného prekladača: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "vypnutie $base" @@ -2472,15 +2319,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "generovanie kľúča" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." +msgstr "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2488,18 +2333,14 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Odpájanie $mountpoint:" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2547,9 +2388,8 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "Reštartovanie Shorewall: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "Vypínanie $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -2564,13 +2404,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Opätovné načítanie ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2607,21 +2444,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Spustenie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2648,18 +2479,16 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2736,8 +2565,7 @@ msgstr "Vypínanie NFS mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" +msgstr "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2752,9 +2580,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid beží..." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2774,14 +2601,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog je zastavené" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Exportovanie databáz $BASENAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2800,14 +2625,11 @@ msgstr "Vstupovanie do domény NIS: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - " -"inicializácia IPv6to4 vynechaná" +msgstr "Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - inicializácia IPv6to4 vynechaná" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Spustenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2825,7 +2647,8 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: " msgid "DSS key generation" msgstr "Generovanie DSS kľúča" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "vypnutie $prog" @@ -2843,18 +2666,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Spustenie systému INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Spustenie moomps: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2891,22 +2712,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Spustenie démona abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2922,11 +2739,9 @@ msgstr "Vypínanie démona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2950,13 +2765,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2967,9 +2779,7 @@ msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: " msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej " -"adresy ${HWADDR}. Ignorujem." +msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej adresy ${HWADDR}. Ignorujem." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3021,31 +2831,27 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." msgstr "Denyhosts už beží." #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Zastavenie démona abrt: " +msgstr "" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3065,9 +2871,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON nie je nastavené." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Spustenie pand: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -3095,8 +2900,7 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" -"Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " +msgstr "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " @@ -3107,9 +2911,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zastavenie fail2ban:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3132,9 +2935,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" @@ -3165,12 +2967,10 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Vypínanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3201,14 +3001,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Spustenie démona abrt: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3228,9 +3026,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Nakonfigurované zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 @@ -3268,9 +3065,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Opätovné načítanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Spustenie DAAP servra: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3314,7 +3110,7 @@ msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "spustenie irattach" @@ -3323,9 +3119,8 @@ msgstr "spustenie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3371,9 +3166,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Vypínanie sledovania sieťovej prevádzky Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Spustenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" @@ -3387,9 +3181,7 @@ msgstr "POZOR " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu " -"'$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'" +msgstr "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu '$gatewayipv6' cez zariadenie '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3413,11 +3205,9 @@ msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3440,78 +3230,64 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "Spustenie $ID: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "Spustenie DAAP servra: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Vyčistenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Vytvorenie cache priečinka ($CACHE_PATH) zlyhalo" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" msgstr "$prog nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Vypínanie restorecond: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3522,24 +3298,21 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zastavenie služby YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "$servicename nebeží." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Vypínanie programu exim: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3551,9 +3324,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "inicializácia databázy" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3592,12 +3364,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3646,21 +3416,17 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Zavedenie Firmware" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Zastavenie $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"$BASENAME chyba exportovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -"db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3675,22 +3441,18 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "Generovanie dropbear RSA kľúča hostiteľa: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "Opätovné načítanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3700,8 +3462,9 @@ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3750,14 +3513,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Spustenie služieb YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "Zastavenie $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3823,9 +3584,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Vypínanie puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3837,11 +3597,9 @@ msgstr "Generovanie DSA kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3852,9 +3610,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Spustenie nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Spúštanie transportu ICQ: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3869,9 +3626,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Kľúč servera už je nainštalovaný" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Spustenie služieb Bluetooth: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3907,9 +3663,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3936,9 +3691,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "Zastavenie $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "Účtovanie procesov je zakázané." +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3952,9 +3706,8 @@ msgstr "Kontrola sieťovo-pripojených súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3970,8 +3723,7 @@ msgstr "Vypínanie ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3982,9 +3734,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "Zastavenie služieb iSCSI zavádzača: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3994,9 +3745,8 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Spustenie $prog pre $site: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4029,9 +3779,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádzanie modulov ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -4046,9 +3795,8 @@ msgid "key generation" msgstr "generovanie kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4059,27 +3807,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "" -"Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]" +msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|compile|condrestart} [voľba]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4116,9 +3857,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Pripájanie súborových systémov CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Generovanie neviazaného kontrolného kľúča a certifikátu: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -4140,9 +3880,8 @@ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Kompilovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" @@ -4165,17 +3904,14 @@ msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "Spustenie démona telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Vypínanie dund: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4185,9 +3921,7 @@ msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú " -"iným spôsobom" +msgstr "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní alebo určenú iným spôsobom" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4203,20 +3937,17 @@ msgstr "Spustenie služieb NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -4231,9 +3962,8 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config hlási, že chcete manuálne vyriešiť problémy" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." -msgstr "skripty neexistujú." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4243,14 +3973,11 @@ msgstr "Záznamy v /proc boli opravené" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 @@ -4270,9 +3997,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odpojenie súborových systémov" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "Účtovanie procesov je povolené." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" @@ -4294,17 +4020,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: neznáma služba" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "Server CIM ešte nebeží" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4317,8 +4039,7 @@ msgstr "Vypínanie $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +msgstr "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4421,8 +4142,7 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." +msgstr "*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4433,28 +4153,24 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Pripojenie súborových systémov NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Vypínanie sm-client: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Zastavenie $servicename: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4544,18 +4260,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: už beží" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4582,13 +4296,10 @@ msgid "initiators still connected" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4603,9 +4314,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4613,14 +4323,11 @@ msgstr "Generovanie príkazového kľúča chrony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu " -"nexthop" +msgstr "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4699,9 +4406,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -4712,18 +4418,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Spustenie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Služba kronu Moodle je zakázaná." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog už beží" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4739,16 +4443,13 @@ msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný " -"jadrom" +msgstr "Nemožno zapnúť bezpečnostný režim IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nie je podporovaný jadrom" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4764,11 +4465,9 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený " -"žiaden rozsah ani zariadenie brány" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený žiaden rozsah ani zariadenie brány" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4790,9 +4489,7 @@ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v " -"jadre" +msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté v jadre" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4822,23 +4519,19 @@ msgstr "" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', " -"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" +msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Zastavenie $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4848,17 +4541,13 @@ msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná." msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v " -"jadre" +msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté v jadre" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo " -"nie je spustiteľným súborom" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo nie je spustiteľným súborom" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4875,8 +4564,7 @@ msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 @@ -4888,18 +4576,16 @@ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Spustenie sm-client: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" msgstr "Server CIM ešte nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Reštartovanie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4947,14 +4633,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizácia hardvérových hodín do systémového času" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Zastavenie UPS sledovača: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4973,9 +4657,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Spustenie $type $name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -5006,8 +4689,7 @@ msgstr "Zastavenie démona vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -5026,29 +4708,26 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "Opätovné načítanie smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "vypnutie amd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Spustenie $NAME: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewallu nie sú zavedené." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -5067,13 +4746,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie pravidiel..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5096,27 +4772,24 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) beží..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Opätovné načítanie " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Spustenie $PROG: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "Spustenie servera monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5229,1039 +4902,3 @@ msgstr "Zastavenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre pre 802.1Q VLAN." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie súboru syslog-ng.conf: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Spustenie všetkých procesov MaraDNS: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Vypínanie správcu Open Hardware: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Server PostgreSQL nebeží." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Vypínanie SQLgrey: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: Nenašiel sa súbor s údajmi CPU mikrokódu ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona certmaster: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Spestenie všetkých procesov MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Spustenie snake-servera: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Spustenie démona HAL: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Spustenie cyphesis: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Spustenie systémového záznamu: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Zastavenie $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "démon Avahi nebeží" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Démon Avahi už beží" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Zastavenie uuidd: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Spustenie $PRIVOXY_PRG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Zastavenie $DESC $NAME: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Opätovné načítanie $prog:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Vypínanie démona APM: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "démon Avahi DNS nebeží" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Osídľovanie sveta cyphesis: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona func: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona cobbler: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Vypínanie servera CIM: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Vypínanie $prog: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Zastavenie MaraDNS:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Vytváranie účtu PostgreSQL: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Nastavenie parametrov 802.1Q VLAN: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona certmaster: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Aplikovanie aktualizácie mikrokódu Intel CPU: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Spustenie imapproxyd: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Zastavenie ibmasm: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Načítanie databázy s pravidlami: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "Generovanie súboru makedev cache pre udev" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "démon Avahi DNS beží" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Spustenie správcu Open Hardware: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tStlačte 'I' pre vstup do interaktívneho štartovania." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "$0: opätovné načítanie nie je podporované" - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Spustenie uuidd: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_CONF, koniec." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Vytváranie databázy PostgreSQL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Spustenie SQLgrey: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Vypínanie cyphesis: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Zastavenie smokeping: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "$base reload" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Nepodarilo sa zistenie bežiacej databázy PostgreSQL." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "Užívateľ pre beh služieb cyphesis '$CYPHESISUSER' nenájdený" - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME už beží." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_BIN, koniec." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "UPOZORNENIE: vconfig nemohol zakázať REORDER_HDR na ${DEVICE}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Kontrola démona $prog: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona cobbler: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Spustenie $ID: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona func: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Modul $module je zavedený." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Cieľ sa stále používa. Službu nie je možné vypnúť." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Spustenie pmud démona: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona APM: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Vypínanie $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE nie je znakové zariadenie?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI cieľa: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Spustenie OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Modul $module nie je zavedený" - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Zavedenie ovládačov" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie servera RADIUS: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Spustenie servera RADIUS: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné odstrániť IPv6 adresu '$address' na zariadení '$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Spustenie $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Zakázanie automatickej defragmentácie IPv4: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Spustenie sub-agenta démona HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Stopping RADIUS server: " -#~ msgstr "Zastavenie servera RADIUS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6 adresa' chýba (param 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME už beží." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: zariadenie mikrokódu $DEVICE neexistuje?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie sub-agenta démona HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI cieľa: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Zastavenie Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Zakázanie preposielania IPv4 paketov: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona pripájania siete: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona APM: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Preposlanie riadiaceho parametra je neplatné '$fw_control' (param 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pre zariadenie " -#~ "$DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Zavedenie modulu uinput: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "Preposielanie IPv6 na zariadeniach nie je možné nastaviť pomocou sysctl - " -#~ "namiesto toho použite netfilter6" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia SMB: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia SMB: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Slušné zastavenie $prog: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Neplatný parameter '$modequiet' pre režim 'quiet' (param 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Použitie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný pre $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Služba $prog nebeží." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Zariadenie tunela 'sit0' je stále vytvorené" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje alebo nie je spustiteľný - stop" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' je neplatná" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Zastavenie moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Chýba parameter 'forwarding control' (param 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl pre $DEVICE končí" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' je dĺžka prefixu mimo rozsah " -#~ "(platné: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov SMB: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Pomôcka 'sysctl' (balík: procps) neexistuje, alebo nie je spustiteľná - " -#~ "stop" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "Časť $c danej IPv4 adresy '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Spustenie oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip spustené pre $DEVICE na $MODEMPORT $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Opätovné načítanie nastavenia zdrojov: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Spustenie $ssched_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Nie je možné vypnúť iSCSI. Koreňový adresár je na iSCSI disku." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Vypínanie démona iSCSI: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: " - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Čistenie databázy" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Spustenie šifrovania disku pomocou RNG:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Odpojenie GFS súborových systémov (voľne): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Spustenie nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Spustenie $DESC $NAME: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Čakanie na zastavenie služieb: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Zastavenie $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Spustenie ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Služby sú zastavené." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Vypínanie ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Spustenie $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Nie je možné spustiť $prog: SELinux nie je povolený" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona iSCSI: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Načítanie firmware zlyhalo." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Nastavenie cieľov iSCSI: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "vlastné): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Zastavenie démona NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X je teraz nakonfigurované. Spúšťa sa firstboot." - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Extrakcia servisných kľúčov kadm5: " - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "plné): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Deaktivácia PLX zariadení... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog nebeží, ale subsys je uzamknutý..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Zavádzanie firmvéru isicom... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Spustenie prednačítavania na pozadí ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Vypnite najskôr poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Podpora premostenia v tomto jadre nie je dostupná" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Zavádzanie PLX (isicom) modulov... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "nie je možné nájsť príkaz ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Spustenie zamykania NFS: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "musí bežať poker-server" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "rýchle): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Spustenie $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Zastavenie sieťového vypnutia. " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Kontrolovanie zmien hardvéru" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Spustenie $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "bez odpovede, zabitie pomocou -TERM " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "žiadne virtuálne adresy nastavené v ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Nahrávanie doplnkových modulov $IP6TABLES: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "všetky ucarp démony zastavené a IP adresy nepridelené:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "všetky konfigurácie ucarp boli úspešne aplikované:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "chyba pri behu jedného či viacerých inštancií ucarp démona:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "chyba v jednej či viacerých konfiguráciách ucarp:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Zastavenie $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} bežalo" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota PASSWORD, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Spustenie nástroja opätovnej konfigurácie systému" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Nastavenie hodín $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota BIND_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "zdá sa, že žiaden démon ucarp nebeží:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Zastavenie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Uvoľnenie modulov $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Zastavenie $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pre ${FILE}, VIP ID ${ID} vynechané:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Spustenie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - koniec" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Firewall je zastavený." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Spustenie $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "opätovné načítanie $prog" - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Zastavenie OpenPBX:" - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Spustenie OpenPBX: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Použitie: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) beží..." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "nemožno spustiť crond: crond je už spustený." - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Spustenie $MODEL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC gssd: " - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Vypínanie RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains a $IPTABLES nemôžu byť použité naraz." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Konečné vypnutie $OTRS_PROG.. dokončené" - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Odpojenie priečinku CFS: " - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Pripájanie priečinku CFS: " - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Použitie: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona Avahi: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "Ukladanie záznamu o páde systému zo swap partície:\r" - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "inicializácia netdump" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Spustiť $x" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog $site" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov (nový pokus): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov (nový pokus): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "hotovo. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Odpojenie sieťových blokových súborových systémov: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia:" - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Odpojenie súborových systémov: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr " cardmgr už beží." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Spustenie $prog" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Vypínanie pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb NFS: " - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Vypínanie služieb AppleTalk: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Vypínanie pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Použitie: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Spustenie služieb PCMCIA: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Spustenie pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Inicializácia databázy: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Spustenie pand: " - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr už beží." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#, fuzzy -#~ msgid "done." -#~ msgstr " hotovo." - -#, fuzzy -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "$prog sa spúšťa" - -#, fuzzy -#~ msgid " done" -#~ msgstr " hotovo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Spustenie služieb NFS: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Spustenie služieb rusers: " - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Zdroj náhodných dát existuje" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Pripájanie súborových systémov USB: " - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Inicializácia rozhrania USB HID: " - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Spustenie servera na emuláciu NetWare: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " mali by ste aktualizovať váš balík util-linux" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Priradenie zariadení: " - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Inicializácia USB klávesnice: " - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať modul iscsi.o" |