aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaľo Šimo <palo.simo@gmail.com>2008-03-11 15:38:33 +0000
committerPaľo Šimo <palo.simo@gmail.com>2008-03-11 15:38:33 +0000
commit2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525 (patch)
tree892577eb0d338c603985e610ff98259f90556817 /po/sk.po
parentd30faf7315a91a380760c36f198f3f684c3600d9 (diff)
downloadinitscripts-2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525.tar
initscripts-2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525.tar.gz
initscripts-2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525.tar.bz2
initscripts-2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525.tar.xz
initscripts-2157fe0d07796e3ca101d94bfed59cbb13b9e525.zip
2008-03-11 Paľo Šimo <palo.simo@gmail.com> (via palos@fedoraproject.org)
* po/sk.po: Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1067
1 files changed, 492 insertions, 575 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af03f7a9..05c90e41 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Slovak messages for initscripts.
# Copyright (C) 2004 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
-# 2007 Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>
-#
+# 2007 Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>
+# 2008 Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 21:04+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie $prog pre $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Preposlanie riadiaceho parametra je neplatné '$fw_control' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Zastavenie incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "Žiadne parametre pre nastevenie štandartnej routovacej tabuľky"
+msgstr "Žiadne parametre pre nastavenie predvolenej trasy (route)"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -36,27 +38,27 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Spustenie monitoru UPS (otrok):"
+msgstr "Spustenie monitoru UPS (sluha):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr "KRITICKÉ"
+msgstr "KRITICKÉ "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Zastavenie infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "Zastavenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "$BASENAME príprava databáz"
+msgstr "$BASENAME exportovanie databáz"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Upozornenie: nakonfigurovaná MTU hodnota '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila "
-"hranicu '$tunnelmtu', ostane ignorovaná."
+"Upozornenie: nastavená hodnota MTU '$IPV6TO4_MTU' pre 6to4 prekročila "
+"hranicu '$tunnelmtu', zostane ignorovaná."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre pre 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, odkladám inicializáciu."
+msgstr "$alias zariadenie ${DEVICE} vyzerá neprítomné, inicializácia odložená."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Vypínanie služieb vyhľadávania smerovača: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Chýbajúci parameter 'globálna IPv4 adresa' (parameter 2)"
+msgstr "Chýba parameter 'globálna IPv4 adresa' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "nenainštalované žiadne slovníky"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-brána' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "štart vnc servera"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa servera nie je určená v /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -148,11 +150,11 @@ msgstr "Spustenie RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Odpojenie loopback.filesystémov.(nový pokus): "
+msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov (nový pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr ""
+msgstr "doména je '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -164,42 +166,39 @@ msgstr "Ukladanie $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba., konfigurácia nie je validná."
+msgstr "Vzdialená IPv4 adresa tunelu chýba, nastavenie je neplatné"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Hľadanie zmien hardvéru"
+msgstr "Kontrolovanie zmien hardvéru"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Zakázanie denyhosts: "
+msgstr "Zakázanie denyhosts cron služby: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný mechanizmus '$mechanism' pre odoslanie signálu pre radvd"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control povolený., ale bez kompletnej konfigurácie"
+msgstr "radvd control povolený, ale bez dokončeného nastavenia"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Zastavenie system·message·bus:·"
+msgstr "Zastavenie system message bus: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Povolenie nočných aktualizácií yum: "
+msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module je zavedený."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -208,11 +207,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťam system-config-display"
+msgstr "X nie je nakonfigurované. Spúšťa sa system-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -221,11 +220,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstránenie užívateľských reťazí:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Spustenie inštancie $prog"
+msgstr "Spustenie inštancie $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -236,9 +235,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Zastavenie služieb rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Vypínanie služieb NFS: "
+msgstr "Vypínanie služieb NIS: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "Spustenie $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdnenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:162
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "bez odpovede, zabitie pomocou -TERM "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -282,13 +280,12 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Zastavenie služieb rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Spustenie $prog: "
+msgstr "Spustenie pmud démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie systémového záznamu: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Overovanie konfiguračných súborov pre $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "$0: spustite ma ako 'halt' alebo 'reboot', prosím!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME je pripojené k $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
@@ -333,16 +330,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: "
+msgstr "Opätovné načítanie acpi démona:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME importovanie databáz"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
@@ -361,20 +357,19 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "Spustenie puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "Server CIM ešte nebeží"
+msgstr "Server PostgreSQL nebeží."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Odosielanie signálu TERM všetkým procesom..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
msgid "Rotating logs: "
@@ -382,42 +377,39 @@ msgstr "Otáčanie záznamov: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav server môže byť nastavený"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Spustenie restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Vypínanie greylistd: "
+msgstr "Vypínanie SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy v /proc neboli opravené"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Spustenie ovládača ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona $prog: "
+msgstr "Zastavenie démona $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie démona NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojenie súborových systémov NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -433,7 +425,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie služby INN"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdnenie všetkých reťazí:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -455,16 +447,15 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojenie loopback zariadenia $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Použitie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -472,12 +463,11 @@ msgstr "Vypínanie greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Uloženie pravidiel firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Zastavenie fail2ban:"
+msgstr "Zastavenie Perlbal:"
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -504,63 +494,59 @@ msgstr "Spustenie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Nenašiel sa súbor s údajmi CPU mikrokódu ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Zastavenie herného servera Xpilot: "
+msgstr "Zastavenie herného servera liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr ""
+msgstr "žiadne virtuálne adresy nastavené v ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Reštartovanie $prog:"
+msgstr "Reštartovanie $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie účtovania procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "vlastné): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie mapovacieho servra YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog: už beží"
+msgstr "$prog už nebeží."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "test databázy"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Použitie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Spúšťanie démona histórie prostredia GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Načítavam predvolenú klávesovú mapu ($KEYTABLE): "
+msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -577,13 +563,14 @@ msgstr "(myš nie je nakonfigurovaná)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Znovuoznačovanie môže trvať dlho, v závislosti na využití"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení zapnuté, ale nie je zapnuté "
+"v jadre"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -591,11 +578,11 @@ msgstr "Zastavenie démona NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Služba $prog nepodporuje opätovné načítanie: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie súboru syslog-ng.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
@@ -625,7 +612,7 @@ msgstr "Spustenie démona Avahi... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (parameter 1)"
+msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je platná IPv4 adresa (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
@@ -637,7 +624,7 @@ msgstr "Zastavenie Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné vypnúť iSCSI. Koreňový adresár je na iSCSI disku."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -649,15 +636,15 @@ msgstr "Spustenie Pound: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie šifrovania disku pomocou RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr: "
#: /etc/rc.d/rc:33
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Vstupujem do interaktívneho štartovania"
+msgstr "Vstup do interaktívneho štartovania"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -669,24 +656,23 @@ msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie UPS sledovača: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE nie je znakové zariadenie?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
msgstr "Spustenie $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Vypínanie démona HAL: "
+msgstr "Vypínanie démona iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie nastavenia zdrojov: "
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -706,17 +692,18 @@ msgstr "Vypínanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie systémového záznamu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Globálne preposielanie IPv6 je v nastavení vypnuté, ale nie je vypnuté "
+"v jadre"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Uloženie pravidiel firewallu do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
@@ -726,45 +713,43 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "chyba v ifcfg-${parent_device}: súbory"
+msgstr "chyba v súboroch ifcfg-${parent_device}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "Preposielanie IPv6 na zariadeniach nie je možné nastaviť pomocou sysctl - "
+"namiesto toho použite netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "opätovné načítanie zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Inicializácia netconsole"
+msgstr "Zakázanie netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie loopback sieťového rozhrania: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Spustenie streaming démona icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -772,11 +757,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie záznamu jadra: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Zabitie všetkých bežiacich kontextov"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -784,11 +769,11 @@ msgstr "Zastavenie $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola lokálnych kvót súborového systému: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadavka pre init na jednoužívateľský režim."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
@@ -796,7 +781,7 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: nenájdené platné $cfg."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -805,7 +790,7 @@ msgstr "Použitie: ifup <názov zariadenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
msgid "Clearing database"
-msgstr "Čistenie databázy: "
+msgstr "Čistenie databázy"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -813,7 +798,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Výstraha -- systém nebol vypnutý korektne. "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
@@ -880,12 +865,11 @@ msgstr "Spustenie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base nebeží, ale subsys je zamknutý"
+msgstr "$base nebeží, ale subsys je uzamknutý"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Načítavanie štandardnej mapy klávesnice: "
+msgstr "Zavedenie modulu jadra $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -893,16 +877,15 @@ msgstr "Spustenie openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
-msgstr ""
+msgstr "opätovné načítanie $prog"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** súborového systému a rýchlosti diskov."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Spustenie služieb NFS: "
+msgstr "Spustenie služieb NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -910,7 +893,7 @@ msgstr "Generovanie RSA kľúča"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT nie je nastavený v prostredí"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -926,16 +909,15 @@ msgstr "Vypínanie kvót: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pid súbor '$pidfile' je prázdny, nie je možné odoslať signál pre radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Vypínanie RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: už beží"
+msgstr "named: už beží"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -951,22 +933,23 @@ msgstr "Zastavenie serverov Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Nenastavené: $prog, viac informácií v /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia util-vserver nenájdená (očakávaný je súbor '$UTIL_VSERVER_"
+"VARS'); končím..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba pri počítaní prefixu IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
@@ -974,20 +957,19 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "presun súboru passphrase"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Spustenie šifrovania disku: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Použitie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Upozornenie -- SELinux je aktívny"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1000,24 +982,23 @@ msgstr "Spustenie sledovača BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Nie je možné zaznamenávať do kanála '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie loopback sieťového rozhrania: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné otvorenie súboru záznamu $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Zastavenie fail2ban:"
+msgstr "Zastavenie CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie súboru smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
@@ -1033,12 +1014,11 @@ msgstr "Zastavenie služby INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Účtovanie procesov je povolené."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Spustenie RPC gssd: "
+msgstr "Zastavenie RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1052,14 +1032,15 @@ msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME chyba importovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "spustenie $base"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
@@ -1070,22 +1051,20 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Zariadenie ${DEVICE} má inú MAC adresu ako je očakávané, ignorujem."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$base nebeží, ale súbor pid existuje"
+msgstr "$prog nebeží a pid súbor vo /var/run existuje"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Spustenie hpssd: "
+msgstr "Spustenie cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Spojenie prerušené"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Účtovanie procesov je zakázané."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1095,7 +1074,7 @@ msgstr "Spustenie ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -1107,15 +1086,15 @@ msgstr "CHYBA "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, spustite makehistory a/alebo makedbz pred spustením innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávanie doplnkových modulov $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Povolenie lokálnych kvót súborového systému: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1134,9 +1113,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog nebeží"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Vypínanie $named: "
+msgstr "Zastavenie named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1146,11 +1124,11 @@ msgstr "Zastavenie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "aAáÁyY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
@@ -1158,7 +1136,7 @@ msgstr "Reštartovanie puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "všetky ucarp démony zastavené a IP adresy nepridelené:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is not running"
@@ -1166,19 +1144,19 @@ msgstr "démon Avahi nebeží"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie kvót NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Použitie: daemon [+/-úroveň_nice] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} nebeží ale subsystém uzamknutý"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr "$prog: už beží"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1189,9 +1167,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Zastavenie hpiod: "
+msgstr "Zastavenie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1207,11 +1184,11 @@ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "Zastavenie služby INND (nútený spôsob): "
+msgstr "Zastavenie služby INND (vynútený spôsob): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' nie je v správnom tvare"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1239,16 +1216,15 @@ msgstr "Spustenie RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Vypínanie démona HAL: "
+msgstr "Vypínanie démonov xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie Správy logických oddielov (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
@@ -1260,7 +1236,7 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Extrakcia servisných kľúčov kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1268,7 +1244,7 @@ msgstr "Spustenie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Obsluha bináriek pre aplikácie Windows už je registrovaná"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1276,28 +1252,27 @@ msgstr "Spustenie $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Oprava viditeľnosti záznamov /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie služieb INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: už viditeľné zariadenie $parent_device:$DEVNUM v $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie záznamu jadra: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
@@ -1311,7 +1286,7 @@ msgstr "Súbor s kľúčom pre $dst nenájdený, vynechávam"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie sledovania UPS (server): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
@@ -1320,16 +1295,15 @@ msgstr "Vypínanie seed klienta BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: nepodarilo sa pridať vlan ${VID} ako ${DEVICE} na zariadení ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie systému..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi DNS... "
+msgstr "Opätovné načítanie démona Avahi... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1337,23 +1311,21 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Spustenie démona infračerveného vzdialeného ovládania ($prog): "
+msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
-msgstr "$prog check"
+msgstr "$prog test"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovanie $IPTABLES pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1373,16 +1345,15 @@ msgstr "Použitie: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "Spúštanie transportu ICQ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Použitie: $O {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1390,29 +1361,28 @@ msgstr "Zastavenie démona $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba parameter 'lokálna IPv4 adresa' (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
+msgstr "Používa sa 6to4 a RADVD IPv6 preposielanie býva bežne povolené, ale nie je"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Vhodné zastavenie $prog: "
+msgstr "Slušné zastavenie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Spustenie démona $prog: "
+msgstr "Spustenie démona $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vypnutie amd"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Vypni najskôr poker-bot!"
+msgstr "Vypnite najskôr poker-bot!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1420,7 +1390,7 @@ msgstr "Zastavenie služieb rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "modul netconsole zavedený"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1428,19 +1398,19 @@ msgstr "Spustenie dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný typ tunela $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie systémovej zbernice správ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: konfigurácia pre ${1} nenájdená."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1450,11 +1420,12 @@ msgstr "Zastavenie $PRIVOXY_PRG: "
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná vzdialená adresa '$addressipv4tunnel' na zariadení tunale '$device' "
+"už je nastavená na zariadení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1466,7 +1437,7 @@ msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "plné): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1477,7 +1448,8 @@ msgstr "Spustenie démona vbi proxy: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' tu nie je podporované, použite nastavenie IPV6_AUTOTUNNEL "
+"a reštartujte (IPv6) sieťové služby"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1496,7 +1468,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
@@ -1504,11 +1476,11 @@ msgstr "Opätovné načítanie máp"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba parameter 'IPv4 adresa' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Deaktivácia PLX zariadení..."
+msgstr "Deaktivácia PLX zariadení... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1520,15 +1492,15 @@ msgstr "Spustenie démona pripájania siete: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálne aktívne zariadenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie sieťového rozhrania $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné pridať IPv6 adresu '$address' na zariadenie '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1536,7 +1508,7 @@ msgstr "Použitie: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta ku vshelper bola nastavená"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1544,14 +1516,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "$base nebeží, ale subsys je zamknutý"
+msgstr "$prog nebeží, ale subsys je uzamknutý..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -1559,15 +1529,15 @@ msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Vstupovanie do ne-interaktívneho štartovania"
+msgstr "Vstup do ne-interaktívneho štartovania"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola SMART zariadení: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importovanie paketov do databázy monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1580,7 +1550,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1596,13 +1566,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "Vypínanie streaming démona icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Obsluha bináriek pre Wine je registrovaná"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -1610,7 +1579,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väčšia ako IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Oprava súborového systému)"
+msgstr "(Opravte súborový systém)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
@@ -1618,29 +1587,27 @@ msgstr "Použitie: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania myši ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie NIS doménového názvu $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Spustenie serverov Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Spustenie démona acpi: "
+msgstr "Spustenie démona auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Čistenie databázy: "
+msgstr "Zaregistrovanie databázového formátu"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1648,11 +1615,11 @@ msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole modul nie je zavedený"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module nie je zavedený"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1664,25 +1631,23 @@ msgstr "Zastavenie démona OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "import paketov"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Generovanie RSA kľúča"
+msgstr "generovanie kľúča"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Osídľovanie sveta cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "všetky konfigurácie ucarp boli úspešne aplikované:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Opätovné načítanie oki4daemon: "
+msgstr "Opätovné načítanie démonov xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1713,12 +1678,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "Zastavenie služby INND (jemné): "
+msgstr "Zastavenie služby INND (slušné): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Spustenie RPC idmapd: "
+msgstr "Zastavenie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1733,28 +1697,27 @@ msgstr "použitie: ifdown <názov zariadenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base shutdown"
+msgstr "vypnutie $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba parameter 'adresa tunela IPv4' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "Bol nájdený starý formát databázy."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Vypínanie démona HAL: "
+msgstr "Vypínanie démona Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr ""
+msgstr "chyba pri behu jedného či viacerých inštancií ucarp démona:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
@@ -1762,7 +1725,7 @@ msgstr "Vypínanie $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nebol zadaný účel odoslania signálu pre radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
@@ -1773,22 +1736,20 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Zastavenie terminálov smart kariet OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzanie firmvéru isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Spustenie služieb NFS: "
+msgstr "Zviazanie služieb NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1800,19 +1761,19 @@ msgstr "Spustenie služieb rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie démona acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojenie loopback súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v jednej či viacerých konfiguráciách ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -1820,16 +1781,15 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie prednačítavania na pozadí ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Načítavanie štandardnej mapy klávesnice: "
+msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' už je vytvorené, najskôr ho zastavte, prosím"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
msgid "Shutting down dund: "
@@ -1841,11 +1801,11 @@ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný pre $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie konzolových služieb myši: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vshelper nebola nastavená"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1857,7 +1817,7 @@ msgstr "Vypínanie servera CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzanie doplnkových modulov $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
@@ -1865,7 +1825,7 @@ msgstr "Spustenie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Generovanie RSA kľúča pre server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1881,13 +1841,14 @@ msgstr "Spustenie $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie 'tun6to4' (z '$DEVICE') už je vytvorené, najskôr ho vypnite"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná predvolená brána IPv6 '$address' má definovaný rámec '$device_scope', "
+"zariadenie zadanej predvolenej brány '$device' sa nepoužije"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -1895,11 +1856,11 @@ msgstr "Spustenie herného servera Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: neurčuje device ani ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr ""
+msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1908,21 +1869,19 @@ msgstr ""
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Použitie: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle úloha cron-u je povolená."
+msgstr "Mesačná kontrola smolt je povolená."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' nie je použiteľná globálne"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicializácia databázy: "
+msgstr "Inicializácia databázy"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1934,10 +1893,9 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall nie je nakonfigurovaný. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1949,7 +1907,7 @@ msgstr "Zastavenie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Vynulovanie zabudovaných reťazí na predvolenú ACCEPT politiku:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -1957,11 +1915,11 @@ msgstr "Zastavenie Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Spustiť službu $1 Áno(Y)/Nie(N)/Pokračovať(C)? [Y] "
+msgstr "Spustiť službu $1 (Á)no/(N)ie/(P)okračovať? [A] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie servera RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -1972,19 +1930,17 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Kontrola súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "Inicializácia netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Použitie: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Použitie: killproc [-p pid_súbor] [ -d čakanie] {program} [-signál]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný"
+msgstr "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje alebo nie je spustiteľný - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -1996,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovanie $IP6TABLES pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
@@ -2016,15 +1972,15 @@ msgstr "Spustenie služby ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: bez hodnoty voľby veľkosti, vynechané"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
-"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - preskakujem "
-"inicializáciu IPv6to4"
+"Parameter 1 je prázdny, ale mal by obsahovať názov zariadenia - "
+"inicializácia IPv6to4 vynechaná"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2032,11 +1988,11 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie parametrov 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vypnutie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
@@ -2044,7 +2000,7 @@ msgstr "Generovanie SSH2 RSA kľúča hostiteľa: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pridávania adresy ${IPADDR} pre ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
@@ -2065,7 +2021,7 @@ msgstr "Tabuľka: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie požadovaných adresárov"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2077,15 +2033,15 @@ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "-nočných aktualizácie apt sú povolené. "
+msgstr "Nočné aktualizácie apt sú povolené."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie démona histórie prostredia GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie reťazí na politiku $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
@@ -2093,33 +2049,31 @@ msgstr "Inicializácia databázy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýbajúca 'správa' (parameter 1)"
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chýba 'správa' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Reštartovanie $named: "
+msgstr "Opätovné načítanie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie účtu PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
-msgstr "reštartovať"
+msgstr "restart"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
msgstr "Spustenie exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Použitie: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2130,9 +2084,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Vypínanie služieb NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Zastavenie herného servera Wesnoth: "
+msgstr "Zastavenie servera monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2140,22 +2093,23 @@ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné odstrániť IPv6 adresu '$address' na zariadení '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Spustenie $named: "
+msgstr "Spustenie named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Zariadenie ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR} namiesto nakonfigurovanej "
+"adresy ${HWADDR}. Ignorujem."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
msgid "FAILED"
@@ -2163,7 +2117,7 @@ msgstr "ZLYHALO"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: bez hodnoty voľby šifry, vynechané"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -2171,36 +2125,35 @@ msgstr "Vypínanie démona Avahi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora premostenia v tomto jadre nie je dostupná"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie služieb $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME chyba exportovania databáz, overte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog beží"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Spustenie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: "
+msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2215,40 +2168,39 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 nemôže byť volané týmto spôsobom"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie: rozhranie 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorované"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, odkladám inicializáciu."
+msgstr "Zariadenie ${DEVICE} vyzerá byť neprítomné, inicializácia odložená."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "konfigurácia 6na4 nie je platná"
+msgstr "konfigurácia 6to4 nie je platná"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Spustenie $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nočné aktualizácie apt sú zakázané."
+msgstr "Nočné aktualizácie yum sú zakázané."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Zakázanie automatickej defragmentácie IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON nie je nastavené."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáma chyba"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
@@ -2260,15 +2212,15 @@ msgstr "nebeží, ale súbor pid existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie tunela 'sit0' je stále vytvorené"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Presúvanie súboru starej passphrase do nového umiestnenia: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2276,15 +2228,15 @@ msgstr "Zastavenie fail2ban:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nie-náhodný kľúč, vynechané"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzanie PLX (isicom) modulov... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
@@ -2292,41 +2244,39 @@ msgstr "$prog abort"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude vynútený fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Použite \"scandvb -o vdr\" z balíčka dvb-apps pre jeho vytvorenie."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Zakazovanie nočných aktualizácií apt: "
+msgstr "Zakázanie mesačnej aktualizácie Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
-msgstr "UPOZORNENIE"
+msgstr "POZOR "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts je zakázaný."
+msgstr "Služba kronu denyhosts je zakázaná."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Vypínanie démona Gnokii SMS ($prog): "
+msgstr "Zastavenie démona Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -2334,7 +2284,7 @@ msgstr "Spustenie ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr ""
+msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre aplikácie Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2345,9 +2295,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Spustenie démona Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2359,7 +2308,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
@@ -2367,7 +2316,7 @@ msgstr "Nakonfigurované zariadenia:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' je neplatná"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2375,7 +2324,7 @@ msgstr "Zastavenie servera RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$user\" nie je vlastníkom $file"
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
@@ -2388,20 +2337,19 @@ msgstr "Spustenie vyhľadávania smerovača: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Pripájanie ostatných súborových systémov: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovanie aktualizácie mikrokódu Intel CPU: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Obsluha bináriek pre qemu je registrovaná."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Spustenie démona HAL: "
+msgstr "Spustenie démonov xen: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2411,24 +2359,23 @@ msgstr "Zastavenie moomps: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (parameter 1)"
+msgstr "Zadané zariadenie '$device' nie je podporované (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Použitie:pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Použitie: pidofproc [-p pid_súbor] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "Zastavenie irattach"
+msgstr "Vypínanie irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Zastavenie zamykania NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Reštartovanie $prog:"
+msgstr "Reštartovanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2436,15 +2383,15 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba parameter 'forwarding control' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
@@ -2452,7 +2399,7 @@ msgstr "spustenie irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Služby sú zastavené."
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2464,7 +2411,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie démona PC/SC smart kariet ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2473,7 +2420,7 @@ msgstr "Spustenie ovládača ipmi_poweroff: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "Používatelia nemôžu ovládať toto zariadenie."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
@@ -2481,30 +2428,31 @@ msgstr "Vypínanie $prog pre $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp pre ${DEVNAME} končí"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-sl pre $DEVICE končí"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "POZOR "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'Nie je cesta k hostiteľovi' pridáva smerovanie '$networkipv6' cez bránu '$gatewayipv6' "
+"cez zariadenie '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Načítanie databázy s pravidlami: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vypnutie vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2516,26 +2464,23 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora premostenia nie je k dispozícií: brctl nenájdené"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Zakázanie denyhosts: "
+msgstr "Spustenie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdnenie pravidiel firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2543,19 +2488,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Odpojenie súborových systémov dátovodov (nový pokus): "
+msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie súboru cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Hodnota pre loglevel '$level' je neplatná (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "OZNAM "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
msgid "$prog not running"
@@ -2569,7 +2514,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistenie všetkých pravidiel a užívateľských reťazí:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid ""
@@ -2579,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pridávanie perzistentných udev pravidiel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2587,11 +2532,11 @@ msgstr " zlyhalo."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie stavu do /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie kvót NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -2599,16 +2544,15 @@ msgstr "Použitie: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: jadro nepodporuje zariadenie mikrokódu CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Spustenie hpiod: "
+msgstr "Spustenie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Vyskytla sa chyba počas kontroly súborového systému."
+msgstr "*** Počas kontroly súborového systému sa vyskytla chyba."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
@@ -2616,31 +2560,31 @@ msgstr "Spustenie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "Zmena cieľových politík na DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "démon Avahi DNS už beží"
+msgstr "démon Avahi DNS beží"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Použitie: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Použitie: status [-p pid_súbor] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Chýbajúci parameter 'adresa' (parameter 1)"
+msgstr "Chýba parameter 'adresa' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "Reštartovanie ${prog_base}:"
+msgstr "Opätovné načítanie ${prog_base}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie nového konfiguračného súboru ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie $prog: "
#: /etc/rc.d/rc:65
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -2648,19 +2592,19 @@ msgstr "Zastavenie $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "nie je možné nájsť príkaz ipsec"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK $key"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie zamykania NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " zlyhalo; nie je spojenie..Overte kábel?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
@@ -2668,33 +2612,31 @@ msgstr "Spustenie moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Zavedenie Firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Spustenie herného servera liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Vypínanie démona Avahi: "
+msgstr "Vypínanie démona auto nice: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie všetkých bežiacich hostí"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Odoslanie požiadavky prepnutia pre $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inicializácia databázy"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2706,7 +2648,7 @@ msgstr "Zastavenie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -2714,15 +2656,15 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$user\" nemôže čítať $file"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "Reštartovanie $prog"
+msgstr "Opätovné načítanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie aktuálnych pravidiel do $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
@@ -2742,7 +2684,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavenie mapovacieho servra YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
@@ -2752,7 +2694,8 @@ msgstr "Zastavenie všetkých ovládačov ${MODULE_NAME}: "
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' je dĺžka prefixu mimo rozsah "
+"(platné: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
@@ -2760,11 +2703,11 @@ msgstr "Zastavenie oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Predvolená ústredná databáza neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Synchronizácia s časovým servrom: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2779,9 +2722,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Vypínanie šifrovania disku: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Reštartovanie $prog"
+msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2801,9 +2743,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Vypínanie puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Spustenie fail2ban: "
+msgstr "Spustenie Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2819,11 +2760,11 @@ msgstr "Zastavenie služieb YP servera: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: nepodarilo sa zistiť MAC adresu pre $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Pri nasledujúcom štarte bude fsck vynechaný."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -2831,25 +2772,24 @@ msgstr "Povolenie lokálnych swap partícií: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie rozhrania ${DEVICE} zlyhalo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný parameter '$modequiet' pre režim 'quiet' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie nastavenia hlasitosti"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Povolenie tunelovacieho zariadenia 'sit0' nefunguje"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Povolenie nočných aktualizácií apt: "
+msgstr "Povolenie mesačných registrácií Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2865,11 +2805,11 @@ msgstr "Generovanie SSH2 DSA kľúča hostiteľa: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "V jadre nie je podpora 802.1Q VLAN pre zariadenie ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané predvolené zariadenie IPv6 '$device' neexistuje alebo nie je vytvorené"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -2877,7 +2817,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje alebo nie je spustiteľný"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Opätovné nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
@@ -2889,7 +2829,7 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov SMB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter 'IPv6 adresa' chýba (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -2905,11 +2845,11 @@ msgstr "Použitie: killproc {program} [signál]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nastavenie mena hostiteľa ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie služieb YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
msgid "poker-server must be running"
@@ -2924,17 +2864,16 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME už beží."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Spustenie monitoru UPS (otrok):"
+msgstr "Spustenie ovládača radiča UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukladanie zdroja náhodného čísla: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzanie modulov ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
msgid "Shutting down nsd services: "
@@ -2942,7 +2881,7 @@ msgstr "Vypínanie služieb nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: zariadenie mikrokódu $DEVICE neexistuje?"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -2950,51 +2889,49 @@ msgstr "Pripájanie miestnych súborových systémov: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_CONF, koniec."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovanie arptables pravidiel firewallu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, reštartujte sieť pomocou '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Inicializácia databázy MySQL: "
+msgstr "Vytváranie databázy PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "démon protokolu všeobecnej redundancie adries"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** keď opustíte shell."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Databáza monotone pred-0.26 musí byť zmigrovaná ručne: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie cesty k vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Spustenie greylistd: "
+msgstr "Spustenie SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3023,45 +2960,46 @@ msgstr "Aktívne body pripojenia NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Chýba parameter 'IPv6 MTU' (parameter 2)"
+msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' chýba (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr ""
+msgstr "${base} bežalo"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie démona NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná adresa '$addr' nie je globálna IPv4 adresa (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "rýchle): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota PASSWORD, VIP ID ${ID} vynechané:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie nástroja opätovnej konfigurácie systému"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter 'výber' chýba (param 2)"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurácia IPv6to4 vyžaduje IPv4 adresu na príbuznom rozhraní "
+"alebo určenú iným spôsobom"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Zakazovanie nočných aktualizácií apt: "
+msgstr "Zakázanie nočných aktualizácií apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3088,7 +3026,6 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
@@ -3098,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamy v /proc boli opravené"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
msgid ""
@@ -3110,7 +3047,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie hodín $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
@@ -3119,11 +3056,11 @@ msgstr "Použitie: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' sa nepodarilo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter 'IPv6-adresa' chýba (param 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
msgid "Unmounting file systems"
@@ -3132,9 +3069,8 @@ msgstr "Odpojenie súborových systémov"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Vypínanie RPC $PROG: "
+msgstr "Vypínanie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3146,16 +3082,15 @@ msgstr "${SERVICE}: neznáma služba"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "v súbore ${FILE} sa nenašla hodnota BIND_ADDRESS, VIP ID ${ID} vynechané:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Vstupovanie do domény NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie '$device' neexistuje"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
msgid "Stopping $type $name: "
@@ -3163,20 +3098,20 @@ msgstr "Vypínanie $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "zdá sa, že žiaden démon ucarp nebeží:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Vytváranie sieťového rozhrania $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRE $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
@@ -3184,12 +3119,11 @@ msgstr "Spustenie $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "Načítanie novej vírusovej databázy: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Vypínanie hidd: "
+msgstr "Vypínanie cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3215,24 +3149,23 @@ msgstr "Zastavenie ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter 'zariadenie' chýba (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie účtovania procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Spustenie démona acpi: "
+msgstr "Spustenie démona cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pid súbor '$pidfile' neexistuje, nie je možné odoslať signál pre radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3241,7 +3174,7 @@ msgstr "Upozornenie: spojenie nepodporuje IPv6 pomocou zapúzdrenia 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Prosím počkajte, kým sa reštartuje systém..."
+msgstr "Prosím počkajte, kým sa systém reštartuje..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
@@ -3253,16 +3186,15 @@ msgstr "Zastavenie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "Registrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie na udalosti pripojenia/odpojenia čitateľa..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Zastavenie démona pripájania siete: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3281,17 +3213,16 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Spustenie servera CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Spustenie ejabberd: "
+msgstr "Spustenie CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
-msgstr "PREŠLO"
+msgstr "PREŠLO "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zistenie bežiacej databázy PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3299,11 +3230,11 @@ msgstr "Reštartovanie $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Uvedený nepodporovaný výber '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Užívateľ pre beh služieb cyphesis '$CYPHESISUSER' nenájdený"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3311,7 +3242,7 @@ msgstr "Zastavenie ovládača ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Obsluha bináriek pre qemu nie je registrovaná."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -3319,7 +3250,7 @@ msgstr "Generovanie SSH1 RSA kľúča hostiteľa: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "Uvoľnenie modulov $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3327,7 +3258,7 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "Pre zadanú adresu '$testipv6addr_valid' chýba dĺžka prefixu"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
@@ -3336,19 +3267,19 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie swapu: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť $PRIVOXY_BIN, koniec."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný účel '$reason' pre odoslanie signálu pre radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
@@ -3356,7 +3287,7 @@ msgstr "Spustenie imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: už videná ipaddr $IPADDR v $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -3388,16 +3319,16 @@ msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Načítanie modulu zlyhalo: isicom"
+msgstr "Zavedenie modulu zlyhalo: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
-"*** Upozornenie -- Je nutné preznačkovanie pravidiel SELinux ${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané predvolené IPv6 zariadenie '$device' vyžaduje explicitnú hodnotu "
+"nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
@@ -3405,20 +3336,20 @@ msgstr "Spustenie $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Spúštanie NFS statd: "
+msgstr "Spustenie NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog nebeží a súbor vo /var/lock existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie '$DEVICE' nie je podporované ako platný názov pre GRE zariadenie."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr "Vnútenie reštartu nie je podporované."
+msgstr "Vynútenie reštartu nie je podporované."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
msgid "innd shutdown"
@@ -3426,26 +3357,23 @@ msgstr "innd shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "doména nenájdená"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný pre ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts je povolené."
+msgstr "Služba kronu denyhosts je povolená."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$base reload"
+msgstr "named reload"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Reštartovanie $named: "
+msgstr "Opätovné načítanie ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3479,7 +3407,7 @@ msgstr "Použitite: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Načítavanie štandardnej mapy klávesnice: "
+msgstr "Načítanie predvolenej klávesovej mapy: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -3491,21 +3419,19 @@ msgstr "Opätovné načítavanie konfigurácie démona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pre ${FILE}, VIP ID ${ID} vynechané:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Spustenie démona APM: "
+msgstr "Spustenie démona Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Úloha cron pre Moodle je zakázaná."
+msgstr "Mesačná kontrola smolt je zakázaná."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Obsluha bináriek pre Wine nie je registrovaná."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
@@ -3517,7 +3443,7 @@ msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "Aktualizácia balíkov v skupine $group: "
+msgstr "Aktualizácia balíčkov v skupine $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -3528,7 +3454,6 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Spustenie ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
@@ -3536,9 +3461,8 @@ msgstr ""
"jadrom"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Spustenie démona acpi: "
+msgstr "Spustenie démona iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3548,12 +3472,12 @@ msgstr "Vypínanie imapproxyd: "
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná IPv6 predvolené brána '$address' je link-local, no nebol určený žiaden "
+"rozsah ani zariadenie brány"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona $prog: "
+msgstr "Zastavenie démona cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3564,9 +3488,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Zastavenie NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Zastavenie hpssd: "
+msgstr "Zastavenie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3582,7 +3505,7 @@ msgstr "Zastavenie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Zastavenie démona pripájania siete: "
+msgstr "Vypínanie démona pripájania siete: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
@@ -3602,18 +3525,18 @@ msgstr "Uvoľnenie ISDN modulov"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: žiadna hodnota pre voľbu hash, vynechané"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Reštartovanie $named: "
+msgstr "Opätovné načítanie named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Zvolený je syslog, ale binárka 'logger' neexistuje alebo "
+"nie je spustiteľným súborom"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3648,7 +3571,7 @@ msgstr "Povolenie zariadenia '$device' nefunguje"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Zastavenie puplet:"
+msgstr "Zastavenie puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "nN"
@@ -3667,9 +3590,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Pred použitím PostgreSQL musíte aktualizovať formát dát."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Spustenie démona Avahi... "
+msgstr "Spustenie démona Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3681,12 +3603,11 @@ msgstr "$prog start"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "-nočných aktualizácie apt sú povolené. "
+msgstr "Nočné aktualizácie yum sú povolené."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3702,7 +3623,7 @@ msgstr "Kontrola démona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
msgid "cC"
-msgstr "cC"
+msgstr "pPcC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -3719,15 +3640,15 @@ msgstr "Časť $c danej IPv4 adresy '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Zapínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - končím"
+msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná - koniec"
#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "V jadre nie je podpora pre 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -3735,7 +3656,7 @@ msgstr "Spustenie démona acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie démona sledovania teploty pevného disku ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -3744,7 +3665,7 @@ msgstr "Pripájanie súborových systémov SMB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (parameter 1)"
+msgstr "Chýbajúci parameter 'IPv6-sieť' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is stopped."
@@ -3757,7 +3678,7 @@ msgstr "Prebieha automatický reštart."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Vypínanie SELinux logickej hodnoty allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
msgid ""
@@ -3787,7 +3708,7 @@ msgstr "opätovné načítanie sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorenie tunelovacieho zariadenia '$device' nefunguje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -3806,18 +3727,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) beží..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Zakázanie denyhosts: "
+msgstr "Povolenie denyhosts cron služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (vynútene): "
+msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Spustenie herného servera Wesnoth: "
+msgstr "Spustenie servera monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3828,9 +3747,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Spustenie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog už beží"
+msgstr "$prog už beží."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3887,9 +3805,8 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zastavenie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Vypínanie démona Avahi: "
+msgstr "Vypínanie démona Audio Entropy: "
#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "Znovu načítanie konfigurácie démona cron: "